“Do you see how small things bring down once far-reaching tyrants and a single day lays some things low and raises up others?”
ὁρᾷς τυράννους διὰ μακρῶν ηὐξημένους
ὡς σμικρὰ τὰ σφάλλοντα, καὶ μί ᾿ ἡμέρα
τὰ μὲν καθεῖλεν ὑψόθεν, τὰ δ ᾿ ἦρ᾿ ἄνω;
I know, I cheated a little bit here: ηὐξημένους doesn’t mean “far-reaching” (it means “increasing”). I just liked that more. And I put the sense of the aorist into the temporal “once”. Lazy summer days.