
Here’s the second Installment of our translation of the Batrakhomuomakhia
Once upon a time, a thirsty mouse escaped the danger of a cat
and then lowered his greedy chin down to a pond 10
To take pleasure in the honey-sweet water. A pond-loving frog,
Bellowmouth, saw him and uttered something like this:
“Friend, who are you? From where have you come to our shore? Who sired you?
Tell me everything truly so I don’t think you’re a liar.
If I consider you a worthy friend, I’ll take you home,
where I will give you many fine gifts of friendship.
I am King Bellowmouth, and I am honored
throughout the pond as leader of frogs for all days.
My father Mudman raised me up after he had sex
with Watermistress along the banks of the Eridanus. 20
I see that you are noble and brave beyond the rest,
and also a scepter-bearing king and a warrior in battles.
Come closer and tell me of your lineage.”
9 Μῦς ποτε διψαλέος γαλέης κίνδυνον ἀλύξας,
10 πλησίον ἐν λίμνῃ λίχνον προσέθηκε γένειον,
11 ὕδατι τερπόμενος μελιηδέϊ• τὸν δὲ κατεῖδε
12 λιμνόχαρις πολύφημος , ἔπος δ’ ἐφθέγξατο τοῖον•
13 Ξεῖνε τίς εἶ; πόθεν ἦλθες ἐπ’ ἠϊόνας; τίς ὁ φύσας;
14 πάντα δ’ ἀλήθευσον, μὴ ψευδόμενόν σε νοήσω.
15 εἰ γάρ σε γνοίην φίλον ἄξιον ἐς δόμον ἄξω•
16 δῶρα δέ τοι δώσω ξεινήϊα πολλὰ καὶ ἐσθλά.
17 εἰμὶ δ’ ἐγὼ βασιλεὺς Φυσίγναθος, ὃς κατὰ λίμνην
18 τιμῶμαι βατράχων ἡγούμενος ἤματα πάντα•
19 καί με πατὴρ Πηλεὺς ἀνεθρέψατο, ῾Υδρομεδούσῃ
20 μιχθεὶς ἐν φιλότητι παρ’ ὄχθας ᾿Ηριδανοῖο.
21 καὶ σὲ δ’ ὁρῶ καλόν τε καὶ ἄλκιμον ἔξοχον ἄλλων,
22 σκηπτοῦχον βασιλῆα καὶ ἐν πολέμοισι μαχητὴν
23 ἔμμεναι• ἀλλ’ ἄγε θᾶσσον ἑὴν γενεὴν ἀγόρευε.
2 thoughts on “The Battle of Frogs and Mice, Part 2: Once Upon a Time, A Frog Met a Mouse”