“What mortal home has ever prospered without a good woman…”
τίς δ’ οἶκος ἐν βροτοῖσιν ὠλβίσθη ποτὲ
γυναικὸς ἐσθλῆς χωρὶς…
Seems rather un-Greek, right? (At least in comparison to Semonides of Amorgos!)
…And yes, for brevity sake, I edited the fragment and left out ὀγκωθεὶς χλιδῇ–which may or may not undercut the positive sense I’d like for the fragment.
And, perhaps ‘good’ is too class-neutral and gender-positive for ἐσθλῆς…