“Phylarkhos claims that Thetis went to Hephaistos on Olympos so that he might create weapons for Achilles and that he did it. But, because Hephaistos was lusting after Thetis, he said he would not give them to her unless she had sex with him. She promised him that she would, but that she only wanted to try on the weapons first, so she could see if the gear he had made was fit for Achilles. She was actually the same size as him.
Once Hephaistos agreed on this, Thetis armed herself and fled. Because he was incapable of grabbing her, he took a hammer and hit Thetis in the ankle. Injured in this way, she went to Thessaly and healed in the city that is called Thetideion after her.”
“And there is also a notion older than this which seemed right to Lykourgos for Sparta. Because he meant to provide warrior-athletes for Sparta, he said, “Let the girls exercise and permit them to run in public. Certainly this strengthening of their bodies was for the sake of good childbearing and that they would have better offspring.
For one who comes from this training to her husband’s home will not hesitate to carry water or to mill grain because she has prepared from her youth. And if she is joined together with a youth who has joined her in rigorous exercise, she will provide better offspring—for they will be tall, strong and rarely sick. Sparta became so preeminent in war once her marriages were prepared in this way.”
“Let’s talk first concerning the disease which is called sacred and paralyzed people and the many anxieties which frighten people seriously enough that they lose their minds and believe that they see evil spirits by night or even at times by die or sometimes on all hours. Many have hanged themselves before because of this kind of vision, more often women than men.
For a woman’s nature is more depressed and sorrowful. And young women, when they are at the age of marriage and without a husband, suffer terribly at the time of their menstruation, which they did not suffer earlier in life. For blood collects later in their uterus so that it may flow out. When, then, the mouth of the exit does not create an opening, the blood pools up more because of food and the body’s growth. When the blood has nowhere to flow, it rises up toward the heart and the diaphragm. When these organs are filled, the heart is desensitized and from this transformation it becomes numb. Madness overtakes women because of this numbness.”
Astuanassa: A handmaid of Helen, Menelaos’ wife. She first discovered positions for intercourse and wrote On Sexual Positions. Philainis and Elephantinê rivaled her in this later—they were women who danced out these sorts of wanton acts.
We have learned about this embroidered girdle, that Hera took it from Aphrodite and gave it to Helen. Her handmaid Astuanassa stole it but Aphrodite took it back from her again.
As is largely unsurprising from the perspective of Greek misogyny, excessive interest in sexual behavior is projected a female quality. Expertise beyond interest is made the province of female ‘professionals’ (slaves) who may act as scapegoats and marginal figures for the corruption of both men and women. There is a combination of such interest with an excessive emphasis on eating (and eating really well) in Athenaeus where the pleasures of the body are combined.
Athenaeus, Deipnosophists 8.335c
“Dear men, even though I have great admiration for Chrysippus as the leader of the Stoa, I praise him even more because he ranks Arkhestratos, well-known for his Science of Cooking along with Philainis who is credited with a licentious screed about sexual matters—even though the iambic poet of Samos, Aiskhriôn, claims that Polycrates the sophist started this slander of her when she was really quite chaste. The lines go like this:
“I, Philainis, circulated among men
Lie here thanks to great old age.
Don’t laugh, foolish sailor, as your trace the cape
Nor make me a target of mockery or insult
For, by Zeus and his sons in Hell
I was never a slut with men nor a public whore.
Polykrates, Athenian by birth,
A bit clever with words and with a nasty tongue,
Wrote what he wrote. I don’t know anything about it.”
But the most amazing Chrysippus combines in the fifth book of his On Goodness and Pleasure that both “the books of Philianis and the Gastronomiai of Arkhestratos and forces of erotic and sexual nature, and in the same way slave-girls who are expert at these kinds of movements and positions and who are engaged in their practice.” He adds that they learn this type of material completely and then thoroughly possess what has been written on these topics by Philainis and Arkhestratos and those who have written on similar topics. Similarly, in his seventh book, he says ‘As you cannot wholly learn the works of Philianis and Arkhestratos’ Gastronomia because they do have something to offer for living better.’ “
Plutarch, Advice to Bride and Groom (Moralia138a-146a : Conjugalia Praecepta)
“These kinds of studies, foremost, distract women from inappropriate matters. For, a wife will be ashamed to dance when she is learning geometry. And she will not receive spells of medicine if she is charmed by Platonic dialogues and the works of Xenophon. And if anyone claims she can pull down the moon, she will laugh at the ignorance and simplicity of the women who believe these things because she herself is not ignorant of astronomy and she has read about Aglaonikê. She was the daughter of Hêgêtor of Thessaly because she knew all about the periods of the moon and eclipses knew before everyone about the time when the moon would be taken by the shadow of the earth. She tricked the other women and persuaded them that she herself was causing the lunar eclipse.”
“By a Lemnian Hand: [meaning] cruelly and lawlessly. This is from a story: for they say that the women in Lemnos allegedly killed their husbands because they weren’t having sex with them”
A few years ago I was looking up some odd word or another in the work of the lexicographer Hesychius (ok, to be honest, I was looking up words for feces and was looking at κοκκιλόνδις· παιδὸς ἀφόδευμα; kokkilondis: “a child’s excrement”). I found the following words which are pretty much absent from all modern lexica.
Kikkasos: the sweat flowing from between the thighs
κίκκασος· ὁ ἐκ τῶν παραμηρίων ἱδρὼς ῥέων.
Kikkê: Sex. Or the bad smell [that comes] from genitals
κίκκη· συνουσία. ἡ ἀπὸ τῶν αἰδοίων δυσοσμία
Obviously, the specificity of these two lexical items is amusing. But their very existence perplexed me a bit. Where did they come from? How were they used? (They don’t actually appear anywhere but in Hesychius.) After some contemplation and a little restraint, I can only conclude that the words emerge from a generally misogynistic context which also considered sex in some way unclean.
The story that I kept thinking of was that of the Lemnian women—it is one of the few connections I could make between sex and bad smells. It is also one of my least favorite myths because it echoes modern misogynistic taboos which marginalize and alienate female bodies. So, I almost didn’t write this post. But I do think that it is worth making these connections, however uncomfortable they are.
Here are two versions of the Lemnian women tale.
Apollodorus, 1.114
“Jason was the captain of the ship as they disembarked and neared Lemnos. The island then happened to be bereft of men and was ruled by Hypsipyle, Thoas’ daughter, for the following reason. The Lemnian women used not to honor Aphrodite. She cast a terrible smell upon them and, for this reason, their husbands acquired spear-won women from Thrace and slept with them.
Because they were dishonored, the Lemnian women slaughtered their fathers and husbands. Hypsipyle alone spared her father Thoas by hiding him. After they landed on the women-controlled island, they slept with the women. Hypsipyle gave birth to sons after sleeping with Jason: Eunêos and Nebrophonos.”
“The story goes like this: Because the Lemnian women had carried out the honors for Aphrodite improperly, the goddess inflicted a bad smell upon them: for this reason, men turned them away. They all worked together and killed their husbands in a plot. Then the Argonauts, as they were travelling to Skythia, arrived in in Lemnos; when they found that the island was bereft of men, they slept with the women and then left. The sons who were born from them went to Sparta in search of their fathers and, once they were accepted among the Lakonians, they became citizens there and settled in Sparta.
This tale seems to combine with a larger treatment of Lemnos as clear from the proverb above and this one:
A proverb from Zenobius (4.91)
“A Lemnian evil”: A proverb which they say comes from the lawless acts committed against husbands by the women of Lemnos. Or it derives from the story of the women who were abducted from Attica by the Pelasgians and settled in Lemnos. Once they gave birth, they taught their sons the ways and the language of the Athenians. They honored each other and ruled over those who descended from Thracians. Then the Pelasgians, because they were angry over this, killed them and their mothers. Or the proverb derives from the bad smell of the Lemnian women.”
The story of the Lemnian crimes (Lêmnia Erga) is told by Herodotus (6.137-138): the Pelasgians were driven out of Attic and took Lemnos; then they got their revenge by abducting Athenian women during a festival. When the sons of these women grew up, they frightened the native Pelasgians and they were all killed.
In the major tales, it is clear that the women are not completely at fault, but they are the ones who seem to suffer the most. Within the broader narrative of the Argonaut tale, especially, we can see how women are defined by their bodies as loci of sexual interest or disinterest, the ability to produce children, and anxiety that they might not remain subordinate to male desire. The casual detail of the Pelasgian tale is especially harrowing.
CW: This letter contains a reference to disposing of a female infant. For a recent reappraisal of infanticide in the ancient world, see Debbie Sneed’s recent work.
P. Oxy. 120 (1st Century BCE) From Hilarion to Alis
“Hilarion sends sends many, many greetings to his sister along with my lady Berous and Apollonarion. Listen, we are still in Alexandria. Don’t worry about this—if they go home completely, I will stay in Alexandria. I am asking you and begging you to take care of the little child and when we are paid, I will send it to you right away. If you happen to be pregnant again, if it is a boy, leave it; if it is a girl, throw it out.
You have told Aphrodisias “don’t forget me.” How could I possibly forget you? Please, do not be worried….”
After the suitor Amphimedon arrives in the underworld and tells the story of Penelope’s shroud and Odysseus’ return, Agamemnon responds:
Odyssey 24.192-202:
“Blessed child of Laertes, much-devising Odysseus,
You really secured a wife with magnificent virtue!
That’s how good the brains are for blameless Penelope,
Ikarios’ daughter, how well she remembered Odysseus,
Her wedded husband. The fame of her virtue will never perish,
And the gods will craft a pleasing song
Of mindful Penelope for mortals over the earth.
This is not the way for Tyndareos’ daughter.
She devised wicked deeds and since she killed
Her wedded husband, a hateful song
Will be hers among men, she will attract harsh rumor
To the race of women, even for those who are good.”
More than half of this speech praises Penelope for being a loyal, ‘good’ wife (and that is another issue of its own). Of course, this makes Agamemnon think of Klytemnestra. There’s a lot to be said about how this passage sets up the end of the Odyssey, but Agamemnon’s words are striking because they reflect a sad reality not just about misogynistic thinking but about the operation of human thought.
Let’s start with the misogyny: Agamemnon says here, quite clearly, that because of the behavior of one woman (well, two if we hear ambiguity in the phrase “Tyndareos’ daughter” and think of Helen too) all women have bad fame, even if they are “good”? A simple response to this is to wonder whether the same applies to men (of course not…) Let’s pass over the fact that the murder of Agamemnon was probably well deserved. I think this passage also reflects human cognition: the story of Klytemnestra is paradigmatic. We learn basic patterns about people and the world and apply these patterns (prejudices) as substitutions for deeper thought.
I am not sure whether this serves as a bit of an anticipatory apologetic on the part of epic–that the tale of Penelope cannot match up to negative messages about women. It probably stands as an acknowledgement of a “negative expectancy effect”–we are primed to hear negative tales and to believe negative things. I suspect that on Homer’s part this is probably less about women and more about anticipating the reception of this poem.
But, at the very least, this is a clear indication that Homer knows the way it goes: we live in a cultural system that discounts positive stories about women in favor of negative ones and which, accordingly, downgrades the authority of the stories they tell. In our responses to the testimonies of men and women, men have the privilege of being individuals whose lives might be ruined by rumor and false claims, while women are always already undermined. This is is an example of structural misogyny.
For discussions of this passage see: On the contrasting fame of Klytemnestra and Penelope, see Franco 2012, 60–61. For invocations of Klytemnestra as an example of how a woman can ruin a nostos, see Murnaghan 2011, chapter 4 and Nagy 1999, 36–39.
Classical myth deserves trigger warnings.
Franco, Cristina. 2012. “Women in Homer,” in Sharon L. James and Sheila Dillon, eds., A Companion to Women in the Ancient World. London. 55–65.
Marquardt, Patricia. 1989. “Love’s Labor’s Lost: Women in the Odyssey,” in Robert Sutton, ed., Daidalikon: Studies in Honor of Raymond V. Schoder, S.J. Chicago. 239-248.
Murnaghan, Sheila. 2011. Disguise and Recognition in the Odyssey, Second Edition. Lanham.
Nagy, Gregory 1996. Poetry as Performance: Homer and Beyond. Cambridge
“It is also necessary for a woman to take to heart that she will find no kind of purifying remedy for this mistake [adultery], something that would allow her to approach the temples and altars of the gods as a chaste and god-loved woman. This is because in this crime especially the divine spirit is most unforgiving. The most beautiful achievement of a free woman and the foremost glory is to provide as testimony to her prudence toward her husband her children, if they do in fact bear the imprint of similarity to the father who sowed them. That seems to me to be enough regarding marriage.
The following seems to be right to me when it comes to the management of the body. A woman should wear white, but be dressed simply and without decoration. This style of dressing is achieved without transparent or decorated robes or robes which are made from silk; instead a woman should wear modest and white clothing. She preferably also avoids luxury and ostentation and will not cause vile jealousy in other women. She should also not put on gold or emeralds at all—this behavior would make her seem wealthy and haughty to common women.
It is necessary that the well-governed city which is ordered completely with a view to its whole should be one of common experiences and likemindedness. And it should keep out the craftspeople who create these sorts of baubles from its territory. A prudent woman should not embellish her appearance with foreign decoration and makeup but should use the native beauty of the body—she should decorate her body by washing it in water rather than bringing it shame. For this brings honor to herself and the man she lives with.
Women need to make processions from their homes to make sacrifices to the leading-god of the city for themselves, their husbands, and their households. They must make their expedition to the theater or to the market for household goods, however, not when the evening star is rising nor when it is dark but whenever it is still light, accompanied by a single servant or, at most, two as is proper.
In addition, a prudent woman must also perform sacrificial rites for the gods as is permitted to her, but must abstain from the occult rites and rituals of the Great Mother at home. For the common law prohibits women from performing these rituals, since, in addition to other things, these practices make them drunk and insane. The woman of the home needs to be temperate and uncontaminated by everything, even when she is governing the home.”
“It is necessary that a woman be completely good and well-ordered. Someone could never be like this without virtue. For the virtue which is proper to each thing causes the object which welcomes it to be more serious. The excellence of the eyes improves the eyes; that of hearing improves the ears; the horse’s virtue betters the horse and a man’s virtue improves the man. In the same way, a woman’s virtue ennobles a woman.
The virtue most appropriate to a woman is prudence. For through prudence a woman will be able to honor and take delight in her own husband. Many may in fact think that it is not fitting for a woman to practice philosophy, just as she should not ride a horse or speak in public. But I believe that while some things are particular to a man and others to a woman, there are some that are shared by both man and woman, even though some are more appropriate to a man than a woman and those better for a woman than a man.
For example, serving in an army or working in politics and speaking in public are proper for a man. For a woman, it is running the household, staying at home, and welcoming and serving her husband. In common I place bravery, an understanding of justice, and wisdom. For It is right that virtues of the body are proper for both a man and woman along with the virtues of the soul. And, just as having a healthy body is useful for both, so too is the health of the soul.
The virtues of the body are health, strength, good perception, and beauty. Some of these are better for a man to nourish and keep; and others are more appropriate for a woman. Courage and wisdom are certainly more proper for a man both die to the nature of his body and the power of his mind. But prudence is proper for a woman.
For this reason it is important to recognize what a woman trained in prudence is like, in particular from what number and kinds of traits this possession graces a woman. I propose that this comes from five things. The first is from respecting the sanctity and reverence of her marriage bed; the second is a sense of propriety for her body; the third is concerning the actions of those from her own household; the fourth is from not practicing the occult rites and the celebrations of the Great Mother; the fifth is in proper and moderate sacrifices to the divine.
Of these traits, the most important and vital for prudence in terms of her marriage bed is staying uncontaminated and fully separate from some other man. For, to start with, a woman who breaks this law does wrong against her ancestral gods, because she provides for her home and her family not true born allies but bastards.
The one who does this transgresses against the natural gods whose oath she took, following the practice of her forebears and relatives, “to participate in the common life and to produce offspring according to the law.” She also commits injustice against her country, because she does not stay with those who were assigned to her. Then she acts even beyond those for whom the greatest of penalties is assigned because of the excess of this injustice: this is because to commit an error or an outrage for the sake of pleasure is unlawful and the most unforgivable. Ruin is the outcome of all outrage.”