Aulus Gellius, Attic Nights II.23
“I have been reading the comedies by our poets which are based on and translated from Greek poets like Menander, Posidippus, Apollodorus or Alexis (and some comic writers as well). They do not at all displease while I read them—no, they seem written cleverly and attractively to the extent that you might believe that they cannot be made better. But if you take them and compare them to the Greek originals upon which they are based and consider the individual passages both together and separately with clear focus: the Latin texts immediately seem to be vulgar and simple: they are eclipsed by the wit and brilliance of the Greek texts which they are incapable of rivaling.”
Comoedias lectitamus nostrorum poetarum sumptas ac versas de Graecis Menandro aut Posidippo aut Apollodoro aut Alexide et quibusdam item aliis comicis. 2 Neque, cum legimus eas, nimium sane displicent, quin lepide quoque et venuste scriptae videantur, prorsus ut melius posse fieri nihil censeas. 3 Sed enim si conferas et componas Graeca ipsa, unde illa venerunt, ac singula considerate atque apte iunctis et alternis lectionibus committas, oppido quam iacere atque sordere incipiunt, quae Latina sunt; ita Graecarum, quas aemulari nequiverunt, facetiis atque luminibus obsolescunt.
3 thoughts on “On Roman Imitations in Comparison to Greek Models”
What would you expect from me? If all art is a copy of a copy, then Roman poetry is an imitation to the 4th degree!
(but i think plato is a bit of nutball too. The theory of the forms has ro be a metaphor….right?)
Getting close to a Riemann series…rightly too! %%r