Using the Past as a Guide for the Future

Andocides, On the Peace with Sparta 1-2

“You all seem to me to understand, Athenians, that it is better to make a just peace than to keep going to war. That politicians agree to peace in name but they oppose the acts that foster peace, you do not all perceive this. For they claim that, once peace is achieved, there is the greatest peril for the people that the current regime may be dissolved.

Therefore, if the people of the Athenians had never made peace before with the Lakedaimonians, we might rightly fear this because of inexperience of the process or distrust for them. Since you have often made peace with them previously when you were already ruled as a democracy, how would it not be right for you to first examine the things that happened before. For, it is right, Athenians, to use prior events as a guide about what will happen in the future.”

Ὅτι μὲν εἰρήνην ποιεῖσθαι δικαίαν ἄμεινόν ἐστιν ἢ πολεμεῖν, δοκεῖτέ μοι, ὦ Ἀθηναῖοι, πάντες γιγνώσκειν· ὅτι δὲ οἱ ῥήτορες τῷ μὲν ὀνόματι τῆς εἰρήνης συγχωροῦσι, τοῖς δ᾿ ἔργοις ἀφ᾿ ὧν ἂν ἡ εἰρήνη γένοιτο ἐναντιοῦνται, τοῦτο δὲ οὐ πάντες αἰσθάνεσθε. λέγουσι γὰρ ὡς ἔστι δεινότατον τῷ δήμῳ, γενομένης εἰρήνης, ἡ νῦν οὖσα πολιτεία μὴ καταλυθῇ.

Εἰ μὲν οὖν μηδεπώποτε πρότερον ὁ δῆμος ὁ [τῶν]2Ἀθηναίων εἰρήνην ἐποιήσατο πρὸς Λακεδαιμονίους, εἰκότως ἂν ἐφοβούμεθα αὐτὸ διά τε τὴν ἀπειρίαν τοῦ ἔργου διά τε τὴν ἐκείνων ἀπιστίαν· ὅπου δὲ πολλάκις ἤδη πρότερον εἰρήνην ἐποιήσασθε δημοκρατούμενοι, πῶς οὐκ εἰκὸς ὑμᾶς πρῶτον ἐκεῖνα σκέψασθαι τὰ τότε γενόμενα; χρὴ γάρ, ὦ Ἀθηναῖοι, τεκμηρίοις χρῆσθαι τοῖς πρότερον γενομένοις περὶ τῶν μελλόντων ἔσεσθαι.

ὡς ἔστι δεινότατον… Smyth §2224 δεινός εἰμι functions grammatically as an expression of fear, triggering the fear clause postponed to the end of the sentence (μὴ καταλυθῇ)

 

Image result for Athens treaty with sparta inscription
Segment of the Gortyn Legal inscription

Zooglossia: Animal Sounds in Latin (and Greek)

Vita Aesop G = Fabula 302

“There was a time when all the animals spoke the same language”

ὅτε ἦν ὁμόφωνα τὰ ζῷα…

A few years ago I was temporarily obsessed with animal sounds

Varro, Menippiean Satire, fr. 3 [4. 156, 23]

“A cow moos, a sheep baas, horses whinny, and a chicken clucks”

mugit bovis, ovis balat, equi hinniunt, gallina pipat.

We do have preserved from antiquity a list of animal sounds. I find myself incapable of translating all of them faithfully. But here’s the list:

Suetonius, De Naturis Animantium

“It is characteristic of lions to growl or roar. Tigers roar [rancare]; panthers growl [felire]. Female panthers caterwaul [caurire]. Bears growl [uncare] or roar [saevire]. Boars gnash teeth. Lynxes roar [urcare]. Wolves howl. Snakes hiss. Donkeys honk [mugilare]. Deer grow [rugire]. Bulls moo [mugire]. Horses whinny. Donkeys snort and honk [oncere]. Pigs snort [grunire]. Boars snarl [quiretare]. Rams bleat [blatterare]. Sheep baaaa [balare]. Male goats mutter [miccire]. Small goats go baaa [bebare]. Dogs bark or bay [latrare seu baubari]. Foxes go gag a [gannire], Wolf cubs whelp [glattire]. Hares trill [vagire]. Weasels trill [drindare]. Mice mutter and squeak [mintrire vel pipitare]. Shrews snap [desticare]. Elephants trumpet [barrire]. Frogs croak [coaxare] Ravens crow [crocitare]. Eagles shriek [clangare]. Hawks caw [plipiare]. Vultures shriek [pulpare]. Kites coo and mourn [lupire vel lugere]. Swans sound drensare. Cranes grurere. Storks crotolare. Geese honk [gliccere vel sclingere]. Ducks quack [tetrissitare]. Peacocks paupulare. Roosters cockadoodledoo or sing [cucurrire] vel cantare. Jackdaws cacaa [fringulire]. Owls cuccube [cuccubire. Cucckoos cuckoo [cuculare’. Blackbirds gnash and buzz [zinzare]. Thrushes trill [trucilare] and chirp [soccitare]. Starlings sound passitare. Swallows either whisper or murmer—for their murmur is the smallest of all the birds. Hens cluck [crispier] Sparrows chirp [titiare]. Bees buzz [bombire or bombilare]. Cicadas snap [frinitare].

Leonum est fremere uel rugire. tigridum rancare. pardorum felire. pantherarum caurire. ursorum uncare uel saeuire. aprorum frendere. lyncum urcare. luporum ululare. serpentium sibilare. onagrorum mugilare. ceruorum rugire. boum mugire. equorum hinnire. asinorum rudere uel oncare. porcorum grunnire. uerris quiritare. arietum blatterare. ouium balare. hircorum miccire. haedorum bebare. canum latrare seu baubari. uulpium gannire. catulorum glattire. leporum uagire. mustelarum drindrare. murium mintrire uel pipitare. soricum desticare. elephantum barrire. ranarum coaxare. coruorum crocitare. aquilarum clangere. accipitrum plipiare. uulturum pulpare. miluorum lupire uel lugere. olorum drensare. gruum gruere. ciconiarum crotolare. anserum gliccire uel sclingere. anatum tetrissitare. pauonum paupulare. (gallorum cucurrire uel cantare.) graculorum fringulire. noctuarum cuccubire. cuculorum cuculare. merulorum frendere uel zinziare. turdorum trucilare uel soccitare. sturnorum passitare. hirundinum fintinnire uel minurrire – dicunt tamen quod minurrire est omnium minutissimarum auicularum – gallinae crispire. passerum titiare. apum bombire uel bombilare. cicadarum fritinnire.

 

An number of these are very close to their Greek equivalents

Aelian Varia Historia 5.52

“Nature has produced animals which have the greatest range of voices and sounds, in the same way, in fact, as she has made people. Just as the Skythian speaks one way and the Indian speaks another, or the Aithiopian has his own language and the Sakai have theirs. And the language of Greece is different from Rome. Indeed, it is the same with animals who in various ways utter the a sound or an song native to their tongue. One roars, another moos, a neigh comes from another, a bray from one, a bleat or maaaa from another. A howl is dear to one; a bark to another; while some growl. There are those who scream, whistle, hoot, sing, croon and tweet. There are endless gifts proper to different animals by nature.”

51. Πολυφωνότατα δὲ τὰ ζῷα καὶ πολύφθογγα ὡς ἂν εἴποις ἡ φύσις ἀπέφηνεν, ὥσπερ οὖν καὶ τοὺς ἀνθρώπους. ὁ γοῦν Σκύθης ἄλλως φθέγγεται καὶ ὁ Ἰνδὸς ἄλλως, καὶ ὁ Αἰθίοψ ἔχει φωνὴν συμφυᾶ καὶ οἱ Σάκαι· φωνὴ δὲ Ἑλλὰς ἄλλη, καὶ Ῥωμαία ἄλλη. οὕτω τοι καὶ τὰ ζῷα ἄλλο ἄλλως προΐεται τὸν συγγενῆ τῆς γλώττης ἦχόν τε καὶ ψόφον· τὸ μὲν γὰρ βρυχᾶται, μυκᾶται δὲ ἄλλο, καὶ χρεμέτισμα ἄλλου καὶ ὄγκησις <ἄλλου>, ἄλλου βληχηθμός τε καὶ μηκασμός, καί τισι μὲν ὠρυγμός, τισὶ δὲ ὑλαγμὸς φίλον, καὶ ἄλλῳ ἀρράζειν· κλαγγαὶ δὲ καὶ ῥοῖζοι καὶ κριγμοὶ καὶ ᾠδαὶ καὶ μελῳδίαι καὶ τραυλισμοὶ καὶ μυρία ἕτερα δῶρα τῆς φύσεως ἴδια τῶν ζῴων ἄλλα ἄλλων.

Comparative Zooglossia:

Serpents: sibilare; cf. Greek surizein: ὁ ὄφις τὸ συρίζειν

Dogs: baubari, cf. Greek βαΰζειν

Rooster: cucurrire; cf. Greek “kokkuzein is for the sound of a rooster” Καὶ κοκκύζειν ἐπὶ τοῦ ἀλεκτρυόνος.

Ravens: crocitare; cf. Greek “Krôzein: to cry like a raven.” κρώζειν· ὡς κόραξ κράζειν

Cows: mugire cf. “Mukêthmos: the sound of bulls” Μυκηθμός: ἡ τῶν βοῶν φωνή.

Ouium: balare. Cf. τῶν δὲ οἰῶν βληχή, “The bleating of sheep” and “Baa” [βᾶ] (Hermippus, fr. 19).

Pigs: grunnire, cf. Greek goggrusai (“goggrusai: to make noise like a pig” γογγρύσαι· ὡς χοῖρος φωνῆσαι)

Horses: hinnire; cf. Greek “Mimikhmos: a horse’s voice μιμιχμός· τοῦ ἵππου φωνή

Donkeys: rudere uel oncare, cf. Greek ongkasthai: ὀγκᾶσθαι: “to bray like a donkey” and “ongkêthmos” (ὀγκηθμός· κραυγὴ ὄνου)

Goats: miccire, cf. Greek mêkades for goats, (Μηκάδες)

Frogs: coaxare, cf. the frog song Βρεκεκὲξ κοὰξ κοάξ

Cuckoo: cuculare, cf. Hes. Works and Days 486: “When the cuckoo cuckoos on the leaves of the oak tree.” ἦμος κόκκυξ κοκκύζει δρυὸς ἐν πετάλοισι

Owl: cuccubire; cf. Greek “Kikkabizein: Aristophanes uses this sound for the noise of owls” Κικκαβίζειν: τὴν τῶν γλαυκῶν φωνὴν οὕτως καλεῖ ᾿Αριστοφάνης.

Weasel: drindrare; cf. Aelian γαλῆς τριζούσης (“trilling weasel”)

Also consider:

Lion: fremere cf. Hesychius brimazein is the sound used for a lion’s voice” βριμάζων· τῇ τοῦ λέοντος χρώμενος φωνῇ

Eagle: clangere, cf. a generic bird sound in Greek: κλαγγή· φωνή, ἠχή (Il. 1.49), βοή. *ἢ κλαγγὴ ὀρνέων (1. 3)  Cf. Photius Κλαγγή: ποιά τις φωνὴ ὀρνέου.

Here are links to the previous Zooglossia posts for some details.

1. What does a goat say?

Photius, s.v Μηκάδες (cf. Suda mu 901)

“An epithet for goats; it comes from their species’ sound”

Μηκάδες: ἐπιθετικῶς αἱ αἶγες· ἀπὸ τοῦ ἰδιώματος τῆς φωνῆς.

2. What does a donkey say?

Photius

brômasthai: this is the braying of a hungry donkey. Also, brôma. This is the sound itself.”

Βρωμᾶσθαι· τὸ ὀγκᾶσθαι πεινῶντα ὄνον. καὶ βρῶμα· ἡ φωνὴ αὕτη.

3. Pigs grunting in Greek

Schol ad Ar. Pl. 22

“Who says “oink”—this is either from the sound of pigs or from trash [grutê, small bits, inconsequential things].

… ὃς γρῦ λέγεται· ἢ  ἀπὸ τῆς τῶν χοίρων φωνῆς ἢ ἀπὸ τῶν γρυτῶν·

4. Sheep go Baaaaaa.

Aristophanes, fr. 642

“He is about to sacrifice me and he is telling me to say “baa”.”

θύειν <με> μέλλει καὶ κελεύει βῆ λέγειν.

5. Greek Moo Cows

Suda, cf. Photius s.v. Μυκηθμός

“Mukêthmos: the sound of bulls”

Μυκηθμός: ἡ τῶν βοῶν φωνή.

6. A Real Dogamma: Dogs Bark and Howl

Zonaras, beta 379

“Barking: ulaktôn: In Aristophanes [Thesm. 173] “Barking, for I was like this….”

Βαΰζων. ὑλακτῶν. ᾿Αριστοφάνης· βαΰζων γὰρ καὶ ἐγὼ τοιοῦτος ἦν.

7. Roosters, Cucckoos, Ravens and Crows

Etym. Gud.

“To krôzein: to make a sound like a raven, or, as a crow cries”

Κρώζειν, ὡς κόραξ, ἢ ὡς κορώνη κράζειν.

Cratinus, fr. 311

“They cannot endure the rooster crooning”

κοκκύζειν τὸν ἀλεκτρυόν’ οὐκ ἀνέχονται.

Aristophanes the Grammarian

kokkuzein is for the sound of a rooster”

Καὶ κοκκύζειν ἐπὶ τοῦ ἀλεκτρυόνος.

Hes. Works and Days, 486

“When the cuckoo cuckoos on the leaves of the oak tree.”

ἦμος κόκκυξ κοκκύζει δρυὸς ἐν πετάλοισι

8. Talking Horse in Ancient Greek

Schol in Lyk. 244

“Snorting is neighing. A snorting echo. This, I believe, means neighing. But neighing is not the same as snorting. It is the sound that comes through horses’ noses when they prance.”

     φριμαγμός ὁ χρεμετισμός.φριμαγμὸν ἦχον. οὗτος, οἶμαι, τὸν χρεμετισμόν φησιν· οὐκ ἔστι δὲ φριμαγμὸς ὁ χρεμετισμός, ἀλλὰ διὰ τῶν ῥινῶν *τῶν ἵππων* ἐκπεμπόμενος ἦχος, ὅταν γαυριῶσιν.

9. Searching For Cat Sounds, Finding Weasels

Mosaic in lapidary of the Archaeological Museum of Delphi

Fake Words

These are all attested ancient Greek words

ψευδής: “lying, false, untrue”

ψευδησιόδειος: “falsely Hesiod”

ψευδοβασιλεύς: “fake king”

ψευδογράφημα: “bad drawing”

ψευδοδιδασκαλία: “sham education”

ψευδοερημίτης: “fake hermit”

ψευδοκριτής: “counterfeit judge”

ψευδολήρημα: “false nonsense”

ψευδομαρτυρία: “false witness”

ψευδονέρων: “fake Nero”

ψευδόπλουτος: “falsely rich”

ψευδόρκιος: “lying oath”

ψευδοσέληνον: “false moonlight”

ψευδοτρισκαιδέκατος: “wrongly the thirteenth”

ψευδουργός: “liar”

ψευδοφίλιππος: “Fake Philip”

ψευδοχρύσος: “fake gold”

ψευδώνυμος: “false name”

Beekes 2010 supposes the root is “Pre-Greek”

pseud 1Pseud 2

In Order to Succeed, Old Cleanthes Never Peed

William Rankins, A Mirror of Monsters:

Consider if Aristotle had giuen his minde to idlenesse, hée had neuer ascended to so high a degrée of learning and honour, as to be tearmed Princeps Philosophorum, Cicero had neuer deserued to be called Pater Patriae, but by shunning idlenesse. Remember what honour poore Cleanthes got, who all night accustomed to carrie water, that in the daye he might haue maintenance to studie the liberall Sciences.

How came Alexander to be conqueror of the world, but by flying idlenesse? Idlenesse might haue hindered Hercules in accomplishing his haughtie and honourable labours? But that his manlie brest was neuer possest with such an ignoble mind. Vlisses detesting the delaies of idlenesse, in a moment finished the ten years warre betwixt the Graecians and the Troians. Apelles had neuer prooued so cunning a Painter, if he had not euerie day drawne a line with his pensile

Named for the Sound of Our Screams

I have been seeing this sign lately. EEE stands for Eastern Equine Encephalitis, which sounds terrifying. The acronym is, coincidentally, the sound I make when I read about it. This, of course, made me think of the Homeric name for Circe’s Island, Aiaia.

Image result for road sign EEE

Schol. PQV ad Hom. Od. 9.32

“Aiaiê: A name from the Tyrrheanian Island, Aiaia, or, a Kolkhian one. For Aiaia is a city in Kolkhis.”

Αἰαίη] ἐξ Αἰαίης νήσου τῆς Τυρρηνίας, ἢ Κολχικῆς. Αἰαία γὰρ πόλις τῆς Κολχίδος

Schol. MS Barnes ad Od. 9.32

“But Aiaia is the name of Kirkê’s island which is near Hades and it comes from the moaning of the people on it, from the lamenting utterance “ai, ai”.

νῦν δὲ Αἰαία ἐστὶν ἡ τῆς Κίρκης νῆσος ἡ πλησίον τοῦ ῞Αιδου οὖσα ἀπὸ τῶν στεναγμάτων τῶν ἐν αὐτῷ, παρὰ τὸ αἲ αἲ θρηνητικὸν ἐπίρρημα.

Schol. E Ad. Od. 9.32

“Aiaiê, a daughter of Aiêtês. Or she is being honored from the Aiaian land. It is a city in Kolkhis.”

Αἰαίη] τοῦ Αἰήτου θυγάτηρ. ἢ ἀπὸ Αἰαίας χώρας τιμωμένη. ἔστι δὲ πόλις Κολχίας.

Hesychius

“Aiaiê: The island which Kirkê inhabits. And Kirkê herself receives the nickname the “tricky Aiaian”. This is probably an ethnic name from the Island. The word is made from the “ai ai” mourners utter, since this was how the men lamented when they were slaughtered by the Laistrygonians. Or the name comes from the rightful mourning of those men who were turned into beasts.”

Αἰαίη· ἡ νῆσος, ἣν κατῴκει ἡ Κίρκη. καὶ αὐτὴ ἡ Κίρκη ὁμώνυμος·  Αἰαίη δολόεσσα (ι 32) ‖ ἢ ἐθνική, ἀπὸ τῆς νήσου. τὸ ὄνομα δὲ πεποιημένον παρὰ τὸ αἲ αἲ τοὺς θρηνοῦντας φθέγγεσθαι, ἤτοι <οὕτως> τοὺς [ὑπὸ τῶν] παρὰ τοῖς Λαιστρυγόσιν ἀναιρεθέντας θρηνεῖσθαι. ἢ διὰ τὸ ἀξίαν εἶναι θρήνου τὴν τῶν μεταμορφουμένων ἀποθηρίωσιν

I have not seen any convincing modern updates, but if one shows up I will add it:

beekes motherbeekes

https://twitter.com/DimitriNakassis/status/1175173332032864257?s=20

Intelligence & The Golden Mean

Roger Ascham, The Scholemaster

But it is notable and trewe, that Socrates saith in Plato to his frende Crito. That, that number of men is fewest, which far excede, either in good or ill, in wisdom of folie, but the meane betwixt both, be the greatest number: which he proueth trewe in diuerse other thinges: as in greyhoundes, emonges which fewe are found, exceding greate, or exceding litle, exceding swift, or exceding slowe: And therfore I speaking of quick and hard wittes, I ment, the common number of quicke and hard wittes, emonges the which, for the most parte, the hard witte, proueth manie times, the better learned, wiser and honester man: and therfore, do I the more lament, that soch wittes commonlie be either kepte from learning, by fond fathers, or bet from learning by lewde scholemasters.

Fathers and Mothers of the Gods?

Philodemos, On Piety, 4688-4707

“In the verses we attribute to Epimenides, the rest [of creation] comes from Air and night. But Homer says that Okeanos produced the younger generation of gods from Tethys (“Okeanos and birth of the gods and their mother Tethys”, [Il. 14.201]). Yet, Abaris thinks it was Kronos and Rhea, while others claim that Zeus and Hera are father and mother of the gods. Pindar thinks that they come from mother Kybele when he sings “queen Kybele, mother…”

…..] ἐν δὲ τοῖς
εἰς ᾽Επι]μενίδην
ἐξ ᾽Αέρος] καὶ Νυκτὸς
τἆλλα σ]υστῆναι,
ἀλλὰ δὴ] ῞Ομηρος
ἀποφαί]νετ᾽ ᾽Ωκεα-
νὸν ἐκ] Τη[θ]ύ[[οε]]ος
τοὺς νέ]ους γεννᾶν
θεούς· «᾽Ω]κεανόν τε
θεῶν γέ]νεσιν καὶ
μητέρα] Τ[ηθύ]ν» εἰ
πών. ῎Αβα]ρ̣ις δὲ Κρό-
νον τε κ]αὶ [῾Ρ]έαν, οἱ δὲ
Δία καὶ]῞Ηραν πατέ-
ρα καὶ] μητέρα θε-
ῶν νο]μίζουσιν. Πίν-
δαρος] δ᾽ [ἐκ] Κυβέ-
λης μ]ητρὸς ἐν τῶι
«δέσπ]οιν[αν] Κυβέ-
λαν] ματ[έρα»] …

Cybèle Potnia theron.jpg
Hellenistic Cybele, 3rd Century BCE, Naples Archaeological Museum

No Eggs for a Sophist’s Labor

Sir Philip Sidney, The Defense of Poesy:

Tully, when he was to drive out Catiline as it were with a thunderbolt of eloquence, often used that figure of repetition, as Vivit Vivit? Immo vero etiam in senatum venit, etc. Indeed, inflamed with a well-grounded rage, he would have his words, as it were, double out of his mouth; and so do that artificially, which we see men in choler do naturally. And we, having noted the grace of those words, hale them in sometime to a familiar epistle, when it were too much choler to be choleric. How well store of similiter cadences doth sound with the gravity of the pulpit, I would but invoke Demosthenes’ soul to tell, who with a rare daintiness uses them. Truly they have made me think of the sophister that with too much subtlety would prove two eggs three, and though he might be counted a sophister, had none for his labor. So these men bringing in such a kind of eloquence, well may they obtain an opinion of a seeming fineness, but persuade few,—which should be the end of their fineness.

MTIwNjA4NjM0MjYyMjI2NDQ0

Achilles’ Name(s), When He Was A Girl

From the Fragments of the Greek Historians–Mythical traditions record that Thetis hid Achilles at Skyros to prevent him from getting taken to fight at Troy where she knew he would die. Most retellings of this focus on how Odysseus tricked him into revealing himself. But it turns out Achilles also took on a girl’s name while he was there.

BNJ 57 F 1 Ptolemy Chennos, Novel History, Book 1 Photios, Bibliotheca 190, 147a18

Aristonikos the Tarentinian reports that Achilles, when he was living among the girls at Lykomedes’ place, was named Kerkusera, and Issa and Pyrrha. He was also called Aspetos and Promêtheus.

ὡς ᾽Αχιλλέα μὲν ᾽Αριστόνικος ὁ Ταραντῖνος διατρίβοντα ἐν ταῖς παρθένοις παρὰ Λυκομήδει Κερκυσέραν καλεῖσθαί φησιν καὶ ῎Ισσα καὶ Πύρρα· ἐκαλεῖτο δὲ1 καὶ ῎Ασπετος καὶ Προμηθεύς.

The names he takes on surely deserve a little more contemplation. Why did he also have male names while he was there?

Ken Dowden, in his commentary on this fragment, provides the following explanation of the female names:

“The name Pyrrha (red-head, like Pyrrhos the alternative name of his son Neoptolemos) is also found in Hyginus, Fabulae 96. The name Kerkysera is held to be a ‘joke’ (i.e., of Ptolemy Chennos) by A. Cameron, Greek Mythography in the Roman World (Oxford 2004), 141, presumably by association with κέρκος (a tail or penis). M. van der Valk, Researches on the Text and Scholia of the Iliad (Leiden 1963), 369 n. 228, regards the name as corrupt–it should, according to him, be Κερκουρᾶς (Kerkouras) ‘he who urinates by means of his tail’. Even if this is right, it does not, of course, show that the name was invented by Ptolemy Chennos. Cameron, Mythography, 141, views Issa as an out-of-place Latin term of endearment. But it appears in Greek as the name of a Dalmatian island and, more appropriately to Achilles, of a city on Lesbos (named after a daughter of MakarSteph. Byz., s.v. Issa). ‘There is also a feminine form Issas on Lesbos found in Partheniosin his Herakles’ (ἔστι καὶ θηλυκὸν Ἰσσάς ἐπὶ τῆς Λέσβου παρὰ Παρθενίῳ ἐν Ἡρακλεῖ) according to Steph. Byz. ibid. A real Aristonikos, given the range of possible dates (see Biographical Essay), might well have been reading Parthenios, or even vice-versa.”

This text is from Brill’s new Jacoby, a collection of the Fragments of the Greek historians

Image result for Achilles at Skyros

 

Breaks and Games in Education

Quintilian  1.3

“Everyone still needs some kind of break, not only because there is no material which can endure endless labor—and even those things which lack perception or life must be guarded in turns of rest in order to protect their strength—but also because studying requires a desire to learn which cannot be compelled.

Once renewed and made fresh, students who often bristle at what is compulsory bring a greater intensity and a sharper mind to learning. Games do not bother me in young students—for this is also a sign of an excited mind—and I do not hope that a sad and always downcast child will come to studies with a sharp mind when the natural energy customary to that age is missing.

But, still, there should be a reasonable balance to breaks so students might not hate their studies when breaks are denied nor get too accustomed to leisure. There are even some games which are helpful for sharpening the wits of students—such as when they compete by asking each other little questions of any kind. Characters also unveil themselves more simply during games. But, no age seems to be so infirm that it cannot learn immediately what is right and wrong and the age especially good for shaping a character is before children know how to dissimulate and still yield to their teachers most easily. For it is faster to break things that have hardened into evil than it is to correct them.”

Danda est tamen omnibus aliqua remissio, non solum quia nulla res est quae perferre possit continuum laborem, atque ea quoque quae sensu et anima carent ut servare vim suam possint velut quiete alterna retenduntur, sed quod studium discendi voluntate, quae cogi non potest, constat. Itaque et virium plus adferunt ad discendum renovati ac recentes et acriorem animum, qui fere necessitatibus repugnat. Nec me offenderit lusus in pueris (est et hoc signum alacritatis), neque illum tristem semperque demissum sperare possim erectae circa studia mentis fore, cum in hoc quoque maxime naturali aetatibus illis impetu iaceat. Modus tamen sit remissionibus, ne aut odium studiorum faciant negatae aut otii consuetudinem nimiae. Sunt etiam nonnulli acuendis puerorum ingeniis non inutiles lusus, cum positis invicem cuiusque generis quaestiunculis aemulantur. Mores quoque se inter ludendum simplicius detegunt: modo nulla videatur aetas tam infirma quae non protinus quid rectum pravumque sit discat, tum vel maxime formanda cum simulandi nescia est et praecipientibus facillime cedit; frangas enim citius quam corrigas quae in pravum induruerunt.

Image result for medieval manuscript student and teachers
From the British Library