Bold Tongues and Barbarian Words

Sophocles, Ajax 1142-149

“I once before saw a man with a bold tongue
Railing on sailors to sail in a storm.
But when the storm fell, you couldn’t find a single word
From him as he hid beneath his cloak
And just let any sailor who wanted to walk over him.
This is how some great storm might blow in
Over you and your braying mouth
Ending your loud cry with a bit of cloud.”

ἤδη ποτ᾿ εἶδον ἄνδρ᾿ ἐγὼ γλώσσῃ θρασὺν
ναύτας ἐφορμήσαντα χειμῶνος τὸ πλεῖν,
ᾧ φθέγμ᾿ ἂν οὐκ ἐνηῦρες, ἡνίκ᾿ ἐν κακῷ
χειμῶνος εἴχετ᾿, ἀλλ᾿ ὑφ᾿ εἵματος κρυφεὶς
πατεῖν παρεῖχε τῷ θέλοντι ναυτίλων.
οὕτω δὲ καὶ σὲ καὶ τὸ σὸν λάβρον στόμα
σμικροῦ νέφους τάχ᾿ ἄν τις ἐκπνεύσας μέγας
χειμὼν κατασβέσειε τὴν πολλὴν βοήν.

For the full text, check out the version in Perseus’ new Scaife Viewer

1259-63

“Won’t you come to your senses? Won’t you learn your nature
And ask some other person who is free here
Who can tell us your affairs instead of you?
I can’t understand anything at all when you talk.
I don’t understand this barbarian tongue.”

οὐ σωφρονήσεις; οὐ μαθὼν ὃς εἶ φύσιν
ἄλλον τιν᾿ ἄξεις ἄνδρα δεῦρ᾿ ἐλεύθερον,
ὅστις πρὸς ἡμᾶς ἀντὶ σοῦ λέξει τὰ σά;
σοῦ γὰρ λέγοντος οὐκέτ᾿ ἂν μάθοιμ᾿ ἐγώ·
τὴν βάρβαρον γὰρ γλῶσσαν οὐκ ἐπαΐω.

1345

“Acting rightly is not easy for a tyrant.”

τόν τοι τύραννον εὐσεβεῖν οὐ ῥᾴδιον.

Achilles and Ajax

Leave a reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s