Trojan Fan Fic: Astyanax, The Boy Who Lived

In the tradition of Greek Myth, Hektor’s son Astyanax is well-known for being killed during the sack of the city. Other traditions weren’t having this. To wit, Servius:

Servius Danielis on Vergil, Aeneid, 9.264

devicta genitor (sc. Aeneas) quae cepit Arisba]

“Which his father took once Arisba was conquered…”

“(And yet, according to Homer, Arisba sent aid to the Trojans and was overcome by Achilles)…the city is called Arisba after the daughter of Merpos or Macareus who was the first wife of Paris. According to some authors, Abas, who wrote the Troika, related that after the Greeks left Troy, the rule of this city was given to Astyanax. Antenor expelled him once he had allied himself with the states neighboring where Arisba’s location. Aeneas took this badly and took up arms for Astyanax; once the expedition was prosecuted successfully, he returned the kingdom to Astyanax.”

[[atqui secundum Homerum Arisba Troianis misit auxilia et ab Achille subversa est …]] dicta est Arisba ab Meropis vel Macarei filia, quam primum Paris in coniugio habuit. quidam ab Abante, qui Troica scripsit, relatum ferunt, post discessum a Troia Graecorum Astyanacti ibi datum regnum. hunc ab Antenore expulsum sociatis sibi finitimis civitatibus, inter quas et Arisba fuit. Aeneam hoc aegre tulisse et pro Astyanacte arma cepisse, ac prospere gesta re Astyanacti restituisse regnum.

 

Image result for astyanax greek vase
Image taken from this article by Mary Louise Hart

Achilles’ Other Son, a Dream

Eustathius, on Homer, Odyssey, 11.538, 1696.40

“You should know that while Homer and many other authors say that the only child of Achilles and Deidameia was Neoptolemos, Demetrios of Ilion records that here were two, Oneiros [“dream”] and Neoptolemos.

They say that Orestes killed him in Phôkis accidentally and when he recognized that he did, he built him a tomb near Daulis. He dedicated the sword he killed him with there and then went to the “White Island”, which Lykophron calls the “foaming cliff”,and propitiated Achilles.”

ἰστέον δὲ ὅτι ῾Ομήρου καὶ τῶν πλειόνων ἕνα παῖδα λεγόντων Δηιδαμείας καὶ ᾽Αχιλλέως τὸν Νεοπτόλεμον, Δημήτριος ὁ ᾽Ιλιεὺς δύο ἱστορεῖ, ῎Ονειρόν τε καὶ Νεοπτόλεμον· ὃν ἀνελών φησιν ἐν Φωκίδι ᾽Ορέστης ἀγνοίαι, ὕστερον δὲ γνούς, τάφον αὐτῶι ἐποίησε περὶ Δαυλίδα, καὶ ἀναθεὶς τὸ ξίφος ὧι ἀνεῖλεν αὐτὸν ἀπῆλθεν εἰς τὴν Λευκὴν νῆσον, ἣν ὁ Λυκόφρων (Al. 188) ῾φαληριῶσαν σπῖλον᾽ καλεῖ, καὶ τὸν ᾽Αχιλλέα ἐξιλεώσατο.

 

BNJ 59 F 1b Ptolemy ChennosNovel History, Book 3 = Photios, Bibliotheca 190, 148b21

“And [he says] that there were two children of Achilles and Deidamia, Neoptolemos and Oneiros. Oneiros was killed accidentally by Orestes in Phôkis while they fighting over erecting a tent.”

καὶ ὡς ᾽Αχιλλέως καὶ Δηιδαμίας δύο ἐγενέσθην παῖδες Νεοπτόλεμος καὶ ῎Ονειρος· καὶ ἀναιρεῖται κατ᾽ ἄγνοιαν ὑπὸ ᾽Ορέστου ἐν Φωκίδι ὁ ῎Ονειρος, περὶ σκηνοπηγίας αὐτῶι μαχεσάμενος.

Achilles fathered these children when he was sheltered at Skyros. Bion wrote a poem about the romance.Achilles also had a sister…

Fresco from the House of the Dioscuri in Pompei depicting Achilles between Diomedes and Odysseus at Scyros

Fate-Breaker or Bag-boy? Some Odd Etymologies for the Trojan Paris

Major names in the Homeric tradition have some pretty opaque etymological origins. But folk etymologies (really any ‘false’ etymologies that are important to the reception of myths in performance) are viable objects of study both for what they tell us about Greek thoughts on language and for what they tell us about the life of myths outside our extant poems. Some of these are ridiculous–as in “lipless Achilles” or the story of an Odysseus who was born on the road in the rain. But they all tell us something about how audiences responded to traditional tales.

Here are some etymologies for Paris. (and credit to @spannycat for asking about this)

Photios

“Ill-passing” [Dusparis] someone named for evil, for example when Paris was born. A bad-nickname. Also, a place that is difficult to pass through [duspariton], unpassable. Xenophon uses it this way in the Anabasis.

Δύσπαρι (Γ 39)· ἐπὶ κακῷ ὠνομασμένε, οἷον ζήσας ὡς Πάρις, δυσώνυμε. καὶ δυσπάριτον χωρίον· τὸ ἄβατον. οὕτως Ξενοφῶν ἐν τῇ ᾿Αναβάσει (4, 1, 25).

 

Etym. Gud. 454.39

“Paris, of Paris [Paridos], the son of Hekabê who was called Alexander and also Paris. The name comes from the fire [Fire] in Ida. For Hekabê believed in a dream that she was giving birth to a torch which would consume the city with fire and the forest on Ida too. For this reason, she exposed him on Ida after he was born.”

Πάρις, Πάριδος, ὁ υἱὸς ῾Εκάβης ἐκλήθη ᾿Αλέξανδρος, ὁ καὶ Πάρις. παρὰ τὸ πῦρ καὶ τὴν ῎Ιδην. ἐν ὁράματι γὰρ ἡ ῾Εκάβη ἐνόμισε δάλον τίκτειν, ὅστις κατέφλεγε τὴν πόλιν, καὶ τὴν ἐν τῇ ῎Ιδη ὕλην· καὶ τούτου χάριν τεχθέντα ἐν τῇ ῎Ιδῃ ἀπέῤῥιψεν.

Etymologicum Magnum 654.37

“Paris: this is from going against [parienai] fate, which means to escape death. Or it is from a pêra which is a kind of bag. It comes from the fact that he was taken care of in a shepherd’s bag.”

Πάρις: Παρὰ τὸ παριέναι τὸν μόρον, τουτέστιν ἐκφυγεῖν τὸν θάνατον· ἢ παρὰ τὴν πήραν, ὃ σημαίνει τὸ μαρσίπιον· ἀπὸ τοῦ ἐν τῇ ποιμαντικῇ πήρᾳ ἀνατραφῆναι.

What is up with all the variant etymologies? It seems that the name Paris is not from Greek origins. As with other famous names, once the origins of a word become obscure, later audiences re-analyze them in some fantastic ways.

“The hero ’ s other name, Paris, is clearly non-Greek. Watkins indicated a possible Luvian attestation of it and related it to the name of his father Priam, which is allegedly of the same etymology (Luvian: Pariyamuvas ‘ supreme in force ’ , from pari(ya)-, which is contracted in the case of Priam).³² It may thus seem that the name Paris is equivalent in sense to Alexandros. However, it is very doubtful that the poem appreciated the meaning of a name in a foreign language…” Kanavou 2015, 85)

Kanavou, Nikoletta. The Names of Homeric Heroes : Problems and Interpretations, De Gruyter, Inc., 2015

 

Image result for greek vase paris
A Judgment of Paris Vase at the MFA.

Penelope Addresses Odysseus

Homer, Odyssey 23. 205–230

“So he spoke, and her knees and dear heart grew weak there
As she recognized the signs which Odysseus pointed out as certain.
As she wept she went straight to him and threw her arms
Around Odysseus’ neck. She kissed him and spoke:

“Don’t be angry at me Odysseus, since in all other things
You knew the most of humans. The gods granted this grief
Who denied that we would remain with one another
To enjoy our youth and come together to old age.
Do not be angry with me or criticize me for this now,
Because I did not rejoice when I first saw you.
For the heart in my dear breast always was trembling,
Afraid that someone would arrive and deceive me with words.
For there are many men who devise evil plans.
Not even Argive Helen the offspring of Zeus
Would have joined in sex and bed with a foreign man
If she had understood that the warlike Achaeans
Would one day bring her home to her fatherland.
Truly, then, a god drove her to complete the shameful act—
And she did not conceive of this ruinous blindness in her mind,
Before this, the ruin from which grief also first came to us.
But now, since you have laid out the clear signs already
Of our bed, which no other mortal has spied,
Except for you and I and one single attendant alone,
Akrotis, whom my father gave to me when I was on my way here,
The girl who has guarded the doors of our strong bedroom,
You are persuading my heart, even though it is truly resistant.”

ὣς φάτο, τῆς δ’ αὐτοῦ λύτο γούνατα καὶ φίλον ἦτορ,
σήματ’ ἀναγνούσῃ, τά οἱ ἔμπεδα πέφραδ’ ᾿Οδυσσεύς·
δακρύσασα δ’ ἔπειτ’ ἰθὺς κίεν, ἀμφὶ δὲ χεῖρας
δειρῇ βάλλ’ ᾿Οδυσῆϊ, κάρη δ’ ἔκυσ’ ἠδὲ προσηύδα·

“μή μοι, ᾿Οδυσσεῦ, σκύζευ, ἐπεὶ τά περ ἄλλα μάλιστα
ἀνθρώπων πέπνυσο· θεοὶ δ’ ὤπαζον ὀϊζύν,
οἳ νῶϊν ἀγάσαντο παρ’ ἀλλήλοισι μένοντε
ἥβης ταρπῆναι καὶ γήραος οὐδὸν ἱκέσθαι.
αὐτὰρ μὴ νῦν μοι τόδε χώεο μηδὲ νεμέσσα,
οὕνεκά σ’ οὐ τὸ πρῶτον, ἐπεὶ ἴδον, ὧδ’ ἀγάπησα.
αἰεὶ γάρ μοι θυμὸς ἐνὶ στήθεσσι φίλοισιν
ἐρρίγει, μή τίς με βροτῶν ἀπάφοιτ’ ἐπέεσσιν
ἐλθών· πολλοὶ γὰρ κακὰ κέρδεα βουλεύουσιν.
οὐδέ κεν ᾿Αργείη ῾Ελένη, Διὸς ἐκγεγαυῖα,
ἀνδρὶ παρ’ ἀλλοδαπῷ ἐμίγη φιλότητι καὶ εὐνῇ,
εἰ ᾔδη, ὅ μιν αὖτις ἀρήϊοι υἷες ᾿Αχαιῶν
ἀξέμεναι οἶκόνδε φίλην ἐς πατρίδ’ ἔμελλον.
τὴν δ’ ἦ τοι ῥέξαι θεὸς ὤρορεν ἔργον ἀεικές·
τὴν δ’ ἄτην οὐ πρόσθεν ἑῷ ἐγκάτθετο θυμῷ
λυγρήν, ἐξ ἧς πρῶτα καὶ ἡμέας ἵκετο πένθος.
νῦν δ’, ἐπεὶ ἤδη σήματ’ ἀριφραδέα κατέλεξας
εὐνῆς ἡμετέρης, τὴν οὐ βροτὸς ἄλλος ὀπώπει,
ἀλλ’ οἶοι σύ τ’ ἐγώ τε καὶ ἀμφίπολος μία μούνη,
᾿Ακτορίς, ἥν μοι δῶκε πατὴρ ἔτι δεῦρο κιούσῃ,
ἣ νῶϊν εἴρυτο θύρας πυκινοῦ θαλάμοιο,
πείθεις δή μευ θυμόν, ἀπηνέα περ μάλ’ ἐόντα.”

Fracesco Primaticcio, Odysseus and Penelope (1563)

 

The Names of Agamemnon’s Daughters and the Death of Iphigenia

The sacrifice of Iphigenia is a pivotal moment in the tale of the House of Atreus—it motivates Agamemnon’s murder and in turn the matricide of Orestes—and the Trojan War, functioning as it does as a strange sacrifice of a virgin daughter of Klytemnestra in exchange for passage for a fleet to regain the adulteress Helen, Iphigeneia’s aunt by both her father and mother. The account is famous in Aeschylus’ Agamemnon and the plays Iphigenia at Aulis and Iphigenia among the Taurians by Euripides. Its earliest accounts, however, provide some interesting variations:

Hes. Fr. 23.13-30

“Agamemnon, lord of men, because of her beauty,
Married the dark-eyed daughter of Tyndareus, Klytemnestra.
She gave birth to fair-ankled Iphimede in her home
And Elektra who rivaled the goddesses in beauty.
But the well-greaved Achaeans butchered Iphimede
on the altar of thundering, golden-arrowed Artemis
on that day when they sailed with ships to Ilium
in order to exact payment for fair-ankled Argive woman—
they butchered a ghost. But the deer-shooting arrow-mistress
easily rescued her and anointed her head
with lovely ambrosia so that her flesh would be enduring—
She made her immortal and ageless for all days.
Now the races of men upon the earth call her
Artemis of the roads, the servant of the famous arrow-mistress.
Last in her home, dark-eyed Klytemnestra gave birth
after being impregnated by Agamemnon to Orestes,
who, once he reached maturity, paid back the murderer of his father
and killed his mother as well with pitiless bronze.”

γ̣ῆμ̣[ε δ’ ἑὸν διὰ κάλλος ἄναξ ἀνδρ]ῶν ᾿Αγαμέμνων
κού[ρην Τυνδαρέοιο Κλυταιμήσ]τρην κυανῶπ[ιν•
ἣ̣ τ̣[έκεν ᾿Ιφιμέδην καλλίσφυ]ρον ἐν μεγάρο[ισιν
᾿Ηλέκτρην θ’ ἣ εἶδος ἐρήριστ’ ἀ[θανά]τηισιν.
᾿Ιφιμέδην μὲν σφάξαν ἐυκνή[μ]ιδες ᾿Αχαιοὶ
βωμῶ[ι ἔπ’ ᾿Αρτέμιδος χρυσηλακ]ά̣τ[ου] κελαδεινῆς,
ἤματ[ι τῶι ὅτε νηυσὶν ἀνέπλ]εον̣ ῎Ιλιον ε̣[ἴσω
ποινὴ[ν τεισόμενοι καλλισ]φύρου ᾿Αργειώ̣[νη]ς̣,
εἴδω[λον• αὐτὴν δ’ ἐλαφηβό]λο̣ς ἰοχέαιρα
ῥεῖα μάλ’ ἐξεσά[ωσε, καὶ ἀμβροσ]ίην [ἐρ]ατ̣ε̣[ινὴν
στάξε κατὰ κρῆ[θεν, ἵνα οἱ χ]ρ̣ὼς̣ [ἔ]μ̣πε[δ]ο̣[ς] ε̣[ἴη,
θῆκεν δ’ ἀθάνατο[ν καὶ ἀγήρ]αον ἤμα[τα πάντα.
τὴν δὴ νῦν καλέο[υσιν ἐπὶ χ]θ̣ονὶ φῦλ’ ἀν̣[θρώπων
῎Αρτεμιν εἰνοδί[ην, πρόπολον κλυ]τοῦ ἰ[ο]χ[ε]αίρ[ης.
λοῖσθον δ’ ἐν μεγά[ροισι Κλυτ]αιμ̣ή̣στρη κυα[νῶπις
γείναθ’ ὑποδμηθ[εῖσ’ ᾿Αγαμέμν]ον[ι δῖ]ον ᾿Ορέ[στην,
ὅς ῥα καὶ ἡβήσας ἀπε̣[τείσατο π]ατροφο[ν]ῆα,
κτεῖνε δὲ μητέρα [ἣν ὑπερήν]ορα νηλέι [χαλκῶι.

This fragment presents what is possibly the earliest account of the tale of Iphigenia and contains the major elements: the sacrifice of Agamemnon’s daughter is tied to vengeance against Helen; the daughter is rescued by Artemis, made immortal and made her servant. [In some traditions she is either made immortal or made into a priestess of Artemis at Tauris]. Orestes kills the murderer of his father and his mother.
Continue reading “The Names of Agamemnon’s Daughters and the Death of Iphigenia”

Helen’s Sisters Were Unfaithful, But it Was Their Father’s Fault

Ever wondered why Helen left Menelaos or why her sister cheated on Agamemnon (other than the obvious)? Ancient poetry traced it back to a sin of their father

Schol. Ad Euripides’ Orestes 249

“Stesichorus says that when Tyndareus was sacrificing to the gods he overlooked Aphrodite. For this reason, the angry goddess made his daughters thrice and twice married deserters of husbands. The segment reads like this:

“Because when Tyndareus was sacrificing to all the gods
He neglected only the gentle-giving Kyprian
She was enraged and she made the daughters of Tyndareus
Twice and thrice married deserters of husbands.”

A fragment of Hesiod agrees with this (fr. 176):

“Smile-loving Aphrodite
Was enraged when she saw them: then she hung bad fame upon them.
After that, Timandra abandoned Ekhemos and left;
She went to Phyleus who was dear to the holy gods.
And so Klytemnestra abandoned shining Agamemnon
To lie alongside Aigisthos as she chose a lesser husband;
In the same way, Helen shamed the marriage-bed of fair Menelaos…”

Στησίχορός φησιν ὡς θύων τοῖς θεοῖς Τυνδάρεως ᾿Αφροδίτης ἐπελάθετο• διὸ ὀργισθεῖσαν τὴν θεὸν διγάμους τε καὶ τριγάμους καὶ λειψάνδρους αὐτοῦ τὰς θυγατέρας ποιῆσαι. ἔχει δὲ ἡ χρῆσις οὕτως [frg. 26]•
‘οὕνεκά ποτε Τυνδάρεως
ῥέζων πᾶσι θεοῖς μόνης λάθετ’ ἠπιοδώρου
Κύπριδος, κείνα δὲ Τυνδάρεω κούραις
χολωσαμένη διγάμους τε καὶ τριγάμους τίθησι
καὶ λιπεσάνορας’.

καὶ ῾Ησίοδος δέ [frg. 117]•
τῆισιν δὲ φιλομμειδὴς ᾿Αφροδίτη
ἠγάσθη προσιδοῦσα, κακῆι δέ σφ’ ἔμβαλε φήμηι.
Τιμάνδρη μὲν ἔπειτ’ ῎Εχεμον προλιποῦσ’ ἐβεβήκει,
ἵκετο δ’ ἐς Φυλῆα φίλον μακάρεσσι θεοῖσιν•
ὣς δὲ Κλυταιμνήστρη <προ>λιποῦσ’ ᾿Αγαμέμνονα δῖον
Αἰγίσθῳ παρέλεκτο, καὶ εἵλετο χείρον’ ἀκοίτην.
ὣς δ’ ῾Ελένη ᾔσχυνε λέχος ξανθοῦ Μενελάου…

This passage provides an explanation for why the daughters of Tyndareus—Helen and Klytemnestra—were unfaithful: it was Aphrodite’s game from the beginning because their father did not worship her correctly. A few interesting aspects here: first, Helen is “thrice-married” because after Paris dies, she marries Deiphobus (although some accounts associate her with Theseus too). Second, Hesiod’s fragmentary poems seems to be in the process of cataloging women who leave their husbands.

The first woman in the tale is Timandra, who, according to only this passage, was a third daughter of Tyndareus who left her husband Ekhemos, a king of Arcadia. They had a son together, named Leodocus before she eloped with Phyleus. In another fragment from Hesiod (fr. 23) we learn more about the family of Tyndareus and Leda:

“After climbing into the lush bed of Tyndareus
Well-tressed Leda, as fair as the rays of the moon,
Gave birth to Timandra, cow-eyed Klytemnestra,
And Phylonoe whose body was most like the immortal goddesses.
Her…the arrow bearing goddess
Made immortal and ageless for all days.”

ἣ μὲν [Τυνδαρέου θαλερὸν λέχο]ς εἰσαναβᾶσα
Λήδη ἐ̣[υπλόκαμος ἰκέλη φαέεσσ]ι σελήνης
γείνατ[ο Τιμάνδρην τε Κλυταιμήστρ]ην τε βοῶπ[ιν
Φυλο̣[νόην θ’ ἣ εἶδος ἐρήριστ’ ἀθαν]άτηισι.
τ̣ὴ̣ν[ ἰο]χέαιρα,
θῆκ[εν δ’ ἀθάνατον καὶ ἀγήραον ἤ]ματα πάντ̣[α. (7-12)

Later on in the same fragment –after hearing about the marriage and children of Klytemnestra—we learn about Timandra:

“Ekhemos made Timandra his blooming wife,
The man who was the lord of all Tegea and Arcadia, wealthy in sheep,
A rich man who was dear to the gods.
She bore to him Laodakos, the horse-taming shepherd of the host,
After she was subdued by golden Aphrodite.”

Τιμάνδρην δ’ ῎Εχεμος θαλερὴν ποιήσατ’ ἄκοιτιν,
ὃς πάσης Τεγ[έης ἠδ’ ᾿Αρκαδίης] πολυμήλου
ἀφνειὸς ἤνασ[σε, φίλος μακάρεσσι θ]ε̣ο[ῖ]σ̣ιν•
ἥ οἱ Λαόδοκον̣ μ[εγαλήτορα ποιμέν]α̣ λαῶν
γ]είνα[θ]’ ὑποδμη[θεῖσα διὰ] χρυσῆν ᾿Αφ[ροδίτην (28-31)

This section of the Hesiodic Catalogue of Women seems to be mentioning only Leda’s children with Tyndareus and not those possibly fathered by Zeus (Helen, Kastor, Polydeukes). But we hear nothing of the future of Leda’s attractive daughter Phylonoe (also spelled Philonoe) other than that Artemis made her immortal. The ancient sources? Nothing at all to explain this.

Image result for helen and her sisters greek
The Rape of Helen by Francesco Primaticcio (c. 1530–1539, Bowes Museum)

How Did Odysseus Marry Penelope

A fragment of the mythographer Pherecydes provides an interesting account for how Odysseus came to be married to Penelope (hint: it wasn’t his choice):

Pherecydes, fr. 90 (= Fowler 129)

“Ikarios, the son of Oibalos, married Dôrodokhês, the daughter of Ortilokhos or, according to Pherecydes, Asterôdia, the daughter of Eurypylos, the son of Telestôr. When Laertes heard about Penelope—that she differed from all women in both her beauty and her intelligence, he arranged for her to marry his son Odysseus. She possessed so much virtue that she surpassed even Helen who was born from Zeus in some degree. This is the account of Philostephanos and Pherecydes.”

Schol. Homer. Odyss. Ο, 16: ᾿Ικάριος ὁ Οἰβάλου γαμεῖ Δωροδόχην τὴν ᾿Ορτιλόχου, ἢ κατὰ Φερεκύδην, ᾿Αστερωδίαν τὴν Εὐρυπύλου τοῦ Τελέστορος. Πυθόμενος δὲ Λαέρτης περὶ τῆς Πηνελόπης ὅτι καὶ τῷ κάλλει καὶ ταῖς φρεσὶ διαφέρει πασῶν τῶν καθ’ ἑαυτὴν γυναικῶν, ἄγεται αὐτὴν τῷ παιδὶ ᾿Οδυσσέϊ πρὸς γάμον· ἣ τοσαύτην εἶχεν ἀρετὴν, ὥστε καὶ τὴν ῾Ελένην τὴν ἐκ Διὸς οὖσαν τῷ τῆς ἀρετῆς ὑπερβάλλειν. ῾Η δὲ ἱστορία παρὰ Φιλοστεφάνῳ καὶ Φερεκύδῃ.

This story, of course, runs against a more famous version that isn’t exactly compatible (although one could imagine finding some way to match the two tales):

Apollodorus, 3.132

“When Tyndareus saw the mass of suitors, he feared that once one was selected the rest would start fighting. But then Odysseus promised that if he aided him in marrying Penelope, he would propose a way through which there would be no fight—and Tyndareus promised to help him. Odysseus said that he should have the suitors swear an oath to come to the aid if the man who was selected as bridegroom were done wrong by any other man regarding his marriage. After he heard that, Tyndareus had the suitors swear an oath and he himself chose Menelaos as the bride groom and he suited Penelope from Ikarios’ on Odysseus’ behalf.”

τούτων ὁρῶν τὸ πλῆθος Τυνδάρεως ἐδεδοίκει μὴ κριθέντος ἑνὸς στασιάσωσιν οἱ λοιποί. ὑποσχομένου δὲ ᾿Οδυσσέως, ἐὰν συλλάβηται πρὸς τὸν Πηνελόπης αὐτῷ γάμον, ὑποθήσεσθαι τρόπον τινὰ δι’ οὗ μηδεμία γενήσεται στάσις, ὡς ὑπέσχετο αὐτῷ συλλήψεσθαι ὁ Τυνδάρεως, πάντας εἶπεν ἐξορκίσαι τοὺς μνηστῆρας βοηθήσειν, ἐὰν ὁ προκριθεὶς νυμφίος ὑπὸ ἄλλου τινὸς ἀδικῆται περὶ τὸν γάμον. ἀκούσας δὲ τοῦτο Τυνδάρεως τοὺς μνηστῆρας ἐξορκίζει, καὶ Μενέλαον μὲν αὐτὸς αἱρεῖται νυμφίον, ᾿Οδυσσεῖ δὲ παρὰ ᾿Ικαρίου μνηστεύεται Πηνελόπην.

gettyimages-103765580-1024x1024

Helen and Penelope Were Cousins!

Helen and Penelope, the two most important women of Homeric epic, appear to be cousins! How can this be the case? Their fathers, as one might imagine, were brothers (Apollodorus 3.126):

“There are some who say that Aphareus and Leukippos were sons of Periêrês the son of Aiolos and that Periêrês was the son of Kunortos, but that he himself was the father of Oibalos who fathered Tyndareus, Hippokoôn, and Ikarios.

Hippokoôn had for children Dorykleus, Skaios, Enarophoros, Euteikhes, Boukolos, Lukaithos, Tebros, Hippothoos, Eurytos, Hippokorustês, Alkinoos,and Alkôn. With these sons, Hippokoôn expelled his brothers Ikarios and Tyndareus from Lakedaimôn. The pair fled to Thestios and they allied with him in the war against his neighbors. So, Tyndareus wed Thestios’ daughter, Lêda. And then, when Herakles killed Hippokoôn and his sons, they returned, and Herakles handed over the kingdom of Tyndareus.”

εἰσὶ δὲ οἱ λέγοντες ᾿Αφαρέα μὲν καὶ Λεύκιππον ἐκ Περιήρους γενέσθαι τοῦ Αἰόλου, Κυνόρτου δὲ Περιήρην, τοῦ δὲ Οἴβαλον, Οἰβάλου δὲ καὶ νηίδος νύμφης
Βατείας Τυνδάρεων ῾Ιπποκόωντα ᾿Ικάριον.

῾Ιπποκόωντος μὲν οὖν ἐγένοντο παῖδες Δορυκλεὺς Σκαῖος ᾿Εναροφόρος Εὐτείχης Βουκόλος Λύκαιθος Τέβρος ῾Ιππόθοος Εὔρυτος ῾Ιπποκορυστὴς ᾿Αλκίνους ῎Αλκων. τούτους ῾Ιπποκόων ἔχων παῖδας ᾿Ικάριον καὶ Τυνδάρεων ἐξέβαλε Λακεδαίμονος. οἱ δὲ φεύγουσι πρὸς Θέστιον, καὶ συμμαχοῦσιν αὐτῷ πρὸς τοὺς ὁμόρους πόλεμον ἔχοντι· καὶ γαμεῖ Τυνδάρεως Θεστίου θυγατέρα Λήδαν. αὖθις δέ, ὅτε ῾Ηρακλῆς ῾Ιπποκόωντα καὶ τοὺς τούτου παῖδας ἀπέκτεινε, κατέρχονται, καὶ παραλαμβάνει Τυνδάρεως τὴν βασιλείαν.

The story according to a Homeric scholiast is presents even more family dysfunction (Schol. b in Il.2.581-6):

“Oibalos, the son of Perierês, ruled the Lakadaimonians and his children were Tyndareus, Ikarios, Arênê and the bastard Hippokoôn who conspired with Ikarios and drove Tyndareus away. He was ruling with his many sons.”

Οἴβαλος ὁ Περιήρους ἦρχε Λακεδαιμονίων, οὗ Τυνδάρεως ᾿Ικάριος ᾿Αρήνη καὶ νόθος ῾Ιπποκόων, ὃς συμφρασάμενος ᾿Ικαρίῳ τὸν Τυνδάρεων ἀπελαύνει, καὶ ἄρχει πολλοῖς πλήθων υἱοῖς.

According to the rest of this tale, Herakles came and killed Hippokoôn and his sons after he sacked Pylos. Menelaos was only in charge of the contingent, according to the scholiast, because Helen’s brothers were not there.

Some of these details are confirmed by a scholiast writing on Euripides, Schol. In Euripides Orestes 457

“These are the children of Oibalos,the son of Periêrês: Tyndareus, Ikarios, Arênê, and Hippokoôn, a bastard from Nikostratê. After the death of Oibalos, the children struggled over who would rule. Ikarios made a pact with Hippokoôn and drove Tyndareus out of Sparta. Tyndareus lived afterwards in the farthest reaches of Lakedaimonia and married Leda, the daughter of Thestios the Aitolian.

She gave birth to Kastor and Polydeukes, Timandra, Klytemnestra, and Helen. Later, Herakles killed Hippokoôn and his sons in exchange for the murder of Oiônos; then he returned Tyndareus from Phrixê and Pellênê and entrusted the rule of Sparta to him. For Herakles married Leda’s niece, Deineira.”

Οἰβάλου τοῦ Περιήρους παῖδες οὗτοι· Τυνδάρεως, ᾿Ικάριος, ᾿Αρήνη, καὶ νόθος ἐκ Νικοστράτης ῾Ιπποχόων. οὗτοι μετὰ θάνατον Οἰβάλου ἐστασίασαν περὶ τῆς ἀρχῆς. ᾿Ικάριος δὲ συνθέμενος μετὰ ῾Ιπποκόωντος ἐξελαύνει τὸν Τυνδάρεων τῆς Σπάρτης.

ὁ δὲ οἰκεῖ ἐν τοῖς ἐσχάτοις τῆς Λακεδαιμονίας καὶ γαμεῖ Λήδαν τὴν Θεστίου τοῦ Αἰτωλοῦ, ἐξ ἧς ἔσχε Κάστορα καὶ Πολυδεύκην καὶ Τιμάνδραν καὶ Κλυταιμνήστραν καὶ ῾Ελένην. ὕστερον δὲ ῾Ηρακλῆς ἐπὶ τῷ φόνῳ τοῦ Οἰωνοῦ φονεύσας ῾Ιπποκόωντα ἅμα τοῖς παισὶ καὶ καταγαγὼν τὸν Τυνδάρεων ἀπὸ Φρίξης καὶ Πελλήνης ἐγχειρεῖ αὐτῷ τὴν ἀρχὴν τῆς Σπάρτης. ἐγάμει γὰρ ῾Ηρακλῆς Δηϊάνειραν τὴν Λήδας ἀδελφιδῆν: —

[Leda is not universally a daughter of Thestios. Thestios’ other daughter was Althaia, who married Oineus and gave birth to Meleager and Deineira. According to another tradition, attributed to Eumelos of Corinth, Leda was the daughter of Glaukos and Panteiduia. And let’s not even bring Pherecydes into this. Because, well, there are even more accounts to consider…]

Penelope’s (In)Fidelity

Penelope’s Grave, Pausanias 8.12.5

“In addition to the roads discussed, there are two others to Orkhomenos. On one we find what is called the Ladan Stade where Ladas practiced running and near there a temple of Artemis. On the right side of the road, there is a high mound. People say that this is the burial place of Penelope, although in this they don’t agree with the story about her in the poem called the Thesprotis.

In that poem, Penelope has the child Ptoloporthês with Odysseus after he comes home from Troy.  But the story of the Mantineans says that she was accused by Odysseus of bringing lovers into his home and then he kicked her out. They say she returned to Lakedaimon but later moved from Sparta to Mantineia where she met the end of her life.”

ἐπὶ δὲ ὁδοῖς ταῖς κατειλεγμέναις δύο ἐς ᾿Ορχομενόν εἰσιν ἄλλαι, καὶ τῇ μέν ἐστι καλούμενον Λάδα στάδιον, ἐς ὃ ἐποιεῖτο Λάδας μελέτην δρόμου, καὶ παρ’ αὐτὸ ἱερὸν ᾿Αρτέμιδος καὶ ἐν δεξιᾷ τῆς ὁδοῦ γῆς χῶμα ὑψηλόν· Πηνελόπης δὲ εἶναι τάφον φασίν, οὐχ ὁμολογοῦντες τὰ ἐς αὐτὴν ποιήσει <τῇ> Θεσπρωτίδι ὀνομαζομένῃ. ἐν ταύτῃ μέν γέ ἐστι τῇ ποιήσει ἐπανήκοντι ἐκ Τροίας ᾿Οδυσσεῖ τεκεῖν τὴν Πηνελόπην Πτολιπόρθην παῖδα· Μαντινέων δὲ ὁ ἐς αὐτὴν λόγος Πηνελόπην φησὶν ὑπ’ ᾿Οδυσσέως καταγνωσθεῖσαν ὡς ἐπισπαστοὺς ἐσαγάγοιτο ἐς τὸν οἶκον, καὶ ἀποπεμφθεῖσαν ὑπ’ αὐτοῦ,  τὸ μὲν παραυτίκα ἐς Λακεδαίμονα ἀπελθεῖν, χρόνῳ δὲ ὕστερον ἐκ τῆς Σπάρτης ἐς Μαντίνειαν μετοικῆσαι, καί οἱ τοῦ βίου τὴν τελευτὴν ἐνταῦθα συμβῆναι.

This story is in part reported by Apollodorus, (Ep. 7.38-39)

“Some say that Penelope was corrupted by Antinoos and that Odysseus sent her back to her father Ikarios. When she came to Mantinea in Arcadia she had Pan with Hermes. Others allege that she was killed by Odysseus because of Amphinomos, who seduced her. There are also those who say that Odysseus was charged by the relatives of those he had killed who took Neoptolemos as judge, then king of the islands near Epirus. He handed down a judgment of exile and Odysseus went to Thoas the son of Andraimôn who married him to his daughter. When he died from old age, he left a son Leontophonos.

τινὲς δὲ Πηνελόπην ὑπὸ Ἀντινόου φθαρεῖσαν λέγουσιν ὑπὸ Ὀδυσσέως πρὸς τὸν πατέρα Ἰκάριον ἀποσταλῆναι, γενομένην δὲ τῆς Ἀρκαδίας κατὰ Μαντίνειαν ἐξ Ἑρμοῦ τεκεῖν Πᾶνα:  ἄλλοι δὲ δι᾽ Ἀμφίνομον ὑπὸ Ὀδυσσέως αὐτοῦ τελευτῆσαι: διαφθαρῆναι γὰρ αὐτὴν ὑπὸ τούτου λέγουσιν. [40] εἰσὶ δὲ οἱ λέγοντες ἐγκαλούμενον Ὀδυσσέα ὑπὸ τῶν οἰκείων ὑπὲρ τῶν ἀπολωλότων δικαστὴν Νεοπτόλεμον λαβεῖν τὸν βασιλεύοντα τῶν κατὰ τὴν Ἤπειρον νήσων, τοῦτον δέ, νομίσαντα ἐκποδὼν Ὀδυσσέως γενομένου Κεφαλληνίαν καθέξειν, κατακρῖναι φυγὴν αὐτοῦ, Ὀδυσσέα δὲ εἰς Αἰτωλίαν πρὸς Θόαντα τὸν Ἀνδραίμονος παραγενόμενον τὴν τούτου θυγατέρα γῆμαι, καὶ καταλιπόντα παῖδα Λεοντοφόνον ἐκ ταύτης γηραιὸν τελευτῆσαι.

Image result for Penelope ancient greek

The detail about Amphinomos might be drawn from a passage in the Odyssey where the narrative provides some insight into Penelope’s mind (16.394-398):

Amphinomos rose and spoke among them,
The dashing son of Nisos, the son of lord Arêtiades,
Who joined the suitors from grain-rich and grassy
Doulikhos. He was especially pleasing to Penelope
For he made good use of his brains.”

τοῖσιν δ’ ᾿Αμφίνομος ἀγορήσατο καὶ μετέειπε,
Νίσου φαίδιμος υἱός, ᾿Αρητιάδαο ἄνακτος,
ὅς ῥ’ ἐκ Δουλιχίου πολυπύρου ποιήεντος
ἡγεῖτο μνηστῆρσι, μάλιστα δὲ Πηνελοπείῃ
ἥνδανε μύθοισι· φρεσὶ γὰρ κέχρητ’ ἀγαθῇσιν·

It is somewhat amusing to compare this to what Telemachus says earlier when he describes the suitors.

Homer, Odyssey 15.518-524

“But I will tell you of another man you might encounter,
Eurymakhos, the shining son of sharp-minded Polyboios,
Whom the Ithakans now look upon the way they would a god.
He is by far the best man remaining and the best
To marry my mother and receive my father’s geras.
But Zeus is the one who knows these things as he rules on high”
Whether or not he will bring about a deadly day for them before a marriage.”

ἀλλά τοι ἄλλον φῶτα πιφαύσκομαι, ὅν κεν ἵκοιο,
Εὐρύμαχον, Πολύβοιο δαΐφρονος ἀγλαὸν υἱόν,
τὸν νῦν ἶσα θεῷ ᾿Ιθακήσιοι εἰσορόωσι·
καὶ γὰρ πολλὸν ἄριστος ἀνὴρ μέμονέν τε μάλιστα
μητέρ’ ἐμὴν γαμέειν καὶ ᾿Οδυσσῆος γέρας ἕξειν.

What to make of this difference? Telemachus’ evaluation appears to be based on Eurymakhos’ standing among the Ithakans. Penelope seems to favor someone who is not Ithakan and whose traits are like her own and her absent husband.

Lykophron in his Alexandra takes the view that Penelope was not faithful (768-773)

“For he will come, he will come to the harbor shelter of Reithron
And the cliffs of Nêritos. And he will see
His whole house upturned from its foundations
By wifestealing adulterers. And that vixen
Will hollow out his home with shameless whoring,
Pouring out the wretch’s fortune feast by feast”.

ἥξει γάρ, ἥξει ναύλοχον ῾Ρείθρου σκέπας
καὶ Νηρίτου πρηῶνας. ὄψεται δὲ πᾶν
μέλαθρον ἄρδην ἐκ βάθρων ἀνάστατον
μύκλοις γυναικόκλωψιν. ἡ δὲ βασσάρα
σεμνῶς κασωρεύουσα κοιλανεῖ δόμους,
θοίναισιν ὄλβον ἐκχέασα τλήμονος.

Lykophron is positively chaste compared to the account provided in the Scholia:

“And Douris writes in his work on the lewdness of Agathokleos that Penelope had sex with all of the suitors and then gave birth to the goat-shaped Pan whom they took up to be one of the gods.  He is talking nonsense about Pan, for Pan is the child of Hermes and a different Penelope. Another story is that Pan is the child of Zeus and Hubris.”

Καὶ Δοῦρις δὲ ἐν τῷ περὶ ᾿Αγαθοκλέους μάχλον φησὶ τὴν Πηνελόπην καὶ συνελθοῦσαν πᾶσι τοῖς μνηστῆρσι γεννῆσαι τὸν τραγοσκελῆ Πᾶνα ὃν εἰς θεοὺς ἔχουσιν (FHG II 47942). φλυαρεῖ δὲ περὶ τοῦ Πανός· ὁ Πὰν γὰρ ῾Ερμοῦ καὶ Πηνελόπης ἄλλης †T. καὶ ἕτερος δὲ Πὰν Διὸς καὶ ῞Υβρεως.

Achilles’ (Missing) Sister

Reading over Merkelbach and West’s Fragmenta Hesiodea often reminds me of many things I have forgotten. I am too young to blame this forgetfulness on senility; and yet too old to blame it on youthful ignorance.

Today’s particular disturbance comes from fragment 213 which tells us that Achilles, like Odysseus, has a sister (fragment included within the scholia below).

At first, I thought that this was some sort of Lykophrontic fantasy. But, alas, upon looking into the details, she is actually mentioned in the Iliad!

Iliad, 16.173-178

“Menestheus of the dancing-breastplate led one contingent,
son of the swift-flowing river Sperkheios
whom the daughter of Peleus, beautiful Poludôrê bore
when she shared the bed with the indomitable river-god, Sperkheios
although by reputation he was the son of Boros, the son of Periêrês
who wooed her openly by offering countless gifts.”

τῆς μὲν ἰῆς στιχὸς ἦρχε Μενέσθιος αἰολοθώρηξ
υἱὸς Σπερχειοῖο διιπετέος ποταμοῖο·
ὃν τέκε Πηλῆος θυγάτηρ καλὴ Πολυδώρη
Σπερχειῷ ἀκάμαντι γυνὴ θεῷ εὐνηθεῖσα,
αὐτὰρ ἐπίκλησιν Βώρῳ Περιήρεος υἷι,
ὅς ῥ’ ἀναφανδὸν ὄπυιε πορὼν ἀπερείσια ἕδνα.

The confusion, shock and horror of this detail—which I presume the vast majority of Homer’s audiences have overlooked or forgotten as with the sad fate of Odysseus’ sister—can be felt as well in the various reactions of the Scholia where we encounter (a) denial—it was a different Peleus!; (b) sophomoric prevarication—why doesn’t Achilles talk about her, hmmm?; (c) conditional acceptance through anachronistic assumptions—she’s suppressed because it is shameful that she is a bastard; (d) and, finally, citation of hoary authorities to insist upon a ‘truth’ unambiguous in the poem.

I have translated the major scholia below. Note that we can see where the ‘fragments’ of several authors come from here (hint: they’re just talked about by the scholiasts). We can also learn a bit about the pluralistic and contradictory voices to be found in the Homeric scholia. The bastard child bit is my favorite part.

 

Schol A. ad Il. 16.175

“Pherecydes says that Polydora was the sister of Achilles. There is no way that this has been established in Homer. It is more credible that this is just the same name, as in other situations, since [the poet] would have added some sign of kinship with Achilles.”

ὃν τέκε Πηλῆος θυγάτηρ: ὅτι Φερεκύδης (Fr. 61-62) τὴν Πολυδώραν φησὶν ἀδελφὴν ᾿Αχιλλέως. οὐκ ἔστι δὲ καθ’ ῞Ομηρον διαβεβαιώσασθαι. πιθανώτερον οὖν ὁμωνυμίαν εἶναι, ὥσπερ καὶ ἐπ’ ἄλλων, ἐπεὶ προσέθηκεν ἂν τεκμήριον τῆς πρὸς ᾿Αχιλλέα συγγενείας.

 

Schol T. ad Il. 16.175

”  “Daughter of Peleus”: A different Peleus, for if he were a nephew of Achilles, this would be mentioned in Hades when they speak about his father and son or in the allegory of the Litai when he says “a great spirit compelled me there” or “my possessions and serving women” he might mention the pleasure of having a sister. The poet does not recognize that Peleus encountered some other woman. Neoteles says that Achilles’ cousin leads the first contingent and gives evidence of knowledge of war. And he gave countless gifts to marry the sister of Achilles. Should he not mentioned her in Hades? Odysseus does not mention Ktimene [his sister].

Pherecydes says that [Polydore] was born from Antigonê, the daughter of Eurytion; the Suda says her mother was Laodameia the daughter of Alkmaion; Staphulos says she was Eurudikê the daughter of Aktôr. Zenodotos says the daughter’s name was Kleodôrê; Hesiod and everyone else calls her Poludôrê.”

ex. Πηλῆος θυγάτηρ: ἑτέρου Πηλέως· εἰ γὰρ ἦν ἀδελφιδοῦς ᾿Αχιλλέως, καὶ ἐμνήσθη αὐτοῦ ἐν τῷ ῞Αιδῃ περὶ τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ ἐρωτῶν (cf. λ 494—537), καὶ ἐν ταῖς Λιταῖς, φάσκων „ἔνθα δέ μοι μάλα <πολλὸν> ἐπέσσυτο θυμός” (Ι 398), „κτῆσιν ἐμὴν δμῶάς τε” (Τ 333), ἔφασκεν ἂν καὶ τῆς ἀδελφῆς ἀπόλαυσιν. Πηλέα τε οὐκ οἶδεν ὁ ποιητὴς ἑτέρᾳ γυναικὶ συνελθόντα. Νεοτέλης δὲ ὡς ἀδελφιδοῦν᾿Αχιλλέως φησὶ τῆς πρώτης τάξεως ἡγεῖσθαι, ὡς καὶ μαρτυρεῖ ἐπιστήμην πολέμου· †ὡς ἀχιλλέως τε ἀδελφὴν γαμεῖν† ἀπερείσια δίδωσιν ἕδνα (cf. Π 178). εἰ δὲ μὴ ἐμνήσθη αὐτῆς ἐν ῞Αιδου· οὐδὲ γὰρ ᾿Οδυσσεὺς Κτιμένης (cf. ο 363 cum λ 174—9). Φερεκύδης (FGrHist 3, 61 b) δὲ ἐξ ᾿Αντιγόνης τῆς Εὐρυτίωνος, Σουίδας (FGrHist 602, 8) ἐκ Λαοδαμείας τῆς ᾿Αλκμαίωνος, Στάφυλος (FGrHist 269,5) ἐξ Εὐρυδίκης τῆς῎Ακτορος. Ζηνόδοτος (FGrHist 19,5) δὲ Κλεοδώρην φησίν, ῾Ησιόδου (fr. 213 M.—W.) καὶ τῶν ἄλλων Πολυδώρην αὐτὴν καλούντων.

Schol. BCE ad Il. 16.175

“They say that she is from another Peleus. For if he were a nephew of Achilles wouldn’t this be mentioned or wouldn’t he ask about his sister in Hades along with his father and son? At the same time, the poet does not know that Peleus encountered some other women. More recent poets say that Menestheus is his nephew and that this is the reason he leads the first contingent and shows knowledge of war and that ‘he gave countless gifts to marry the sister of Achilles’. But if he does not mention it, it is not necessarily foreign to him. For the poet is rather sensitive to certain proprieties.”

ἑτέρου, φασί, Πηλέως· εἰ γὰρ ἦν ἀδελφιδοῦς ᾿Αχιλλέως, πῶς οὐκ ἐμνήσθη αὐτοῦ ἢ τῆς ἀδελφῆς ἐν τῷ ῞Αιδῃ περὶ τοῦ πατρὸς ἐρωτῶν καὶ τοῦ υἱοῦ; ἅμα τε οὐκ οἶδεν ὁ ποιητὴς Πηλέα ἑτέρᾳ συνελθόντα γυναικί. οἱ δὲ νεώτεροι ἀδελφιδοῦν αὐτοῦ λέγουσιν· ὅθεν καὶ τῆς πρώτης τάξεως ἡγεῖται καὶ πολέμων ἐπιστήμων μαρτυρεῖται, καὶ ὡς †ἀχιλλέως ἀδελφὴν γαμῶν ἀπερείσια δίδωσιν. εἰ δὲ μὴ ἐμνήσθη αὐτῆς ἢ τούτου, οὐ ξένον· περὶ γὰρ τῶν καιριωτέρων αὐτῷ ἡ φροντίς.

Schol. b ad Il. 16.175

“Since, otherwise, if Polydora were his sister, she would be a bastard and he would not want to mention her. Or, maybe it is because she has already died.”

ἄλλως τε ἐπειδὴ νόθη ἦν ἡ Πολυδώρη αὐτοῦ ἀδελφή, τάχα οὐδὲ μνημονεύειν αὐτῆς ἐβουλήθη. ἢ ὅτι καὶ αὐτὴ ἤδη τετελευτηκυῖα ἦν.

Schol D ad Il. 16.175

“Did Peleus have a daughter Polydôrê from another? Staphulos says in the third book of his Thessalika that she was born from Eurydike the daughter of Aktôr. Pherecydes says it was the daughter of Eurytion; others says Laodameia, the daughter of Alkmaion.”

ἐκ τίνος Πηλεὺς Πολυδώρην ἔσχεν; ὡς μὲν Στάφυλός φησιν ἐν τῇ τρίτῃ Θεσσαλικῶν, ἐξ Εὐρυδίκης τῆς ῎Ακτορος θυγατρός. Φερεκύδης δὲ ἐξ ᾿Αντιγόνης τῆς Εὐρυτίωνος, ἄλλοι δὲ ἐκ Λαοδαμείας τῆς ᾿Αλκμαίωνος.

What happened to Peleus’ first wife—if they were married? According to John Tzetzes (see Fowler 2013, 444) Peleus accidentally killed his father-in-law during the Kalydonian Boar Hunt, so he had to go abroad and in Iolkos the king’s wife tried to seduce him and told Antigone that Peleus would abandon her. Antigone killed herself, leaving Peleus free to marry Thetis. (But who took care of their daughter?).

It can get more confusing: some traditions (Apollodorus, 3.163 and 168) make a Polymele the daughter of Peleus and Patroklos’ mother whereas Polydora is Peleus’ wife in between Antigone and Thetis. Whatever the case, we can do our own scholiastic justification for Achilles not talking about his sister without creating a second Peleus. She must have been a bit older than Achilles since by all accounts Peleus fathered her before (1) the Kalydonian Boar Hunt, (2) the sacking of Iolkos and (3) the Voyage of the Argo. She would likely have been raised in a separate household from Achilles and married off before he went to study with the centaur Cheiron!

(More importantly: In the poetic world of Homer, sisters just don’t matter. Brothers do. Helen does not mention missing her sisters. Hektor talks to multiple brothers, but where are his sisters? In the Odyssey, Achilles asks about his father and son because Odysseus is interested in fathers and sons. This may make it more, not less, appropriate that Achilles says nothing of his sister: Odysseus just doesn’t care about sisters. Nor, it seems, does Homer.)

Works Consulted (apart from the Greek Texts).

Timothy Gantz. Early Greek Myth. Baltimore, 1993.
Robert Fowler. Early Greek Mythography. Vol. 2:Commentary, 2013.

Image result for ancient greek achilles