“Before the painful onset of old age,
Let everyone shelter a heart free of anger
In happiness within measure,
Once they have seen
The strength safeguarded in their home.
Iē, Iē! now the Full Year
And the Seasons, Themis’ offspring,
Have arrived at the horse-whipping city of Thebes,
Bearing a garland-loving banquet for Apollo.
May Paian crown the offspring of these people
With the blooms of good government for a long time.”
“Lord, son of Leto, child of Zeus, I will never
Forget you when beginning or ending my song.
But I sing you first and last and in the middle too
Hear me now and grant me good things.
Lord Phoebus, when the goddess Leto first gave birth to you,
The finest of the gods, she was holding close to the palm tree
with her slight arms, next to the curve of the lake—
and all of Delos was overwhelmed with a divine scent
as the expansive earth laughed beneath,
and the see delighted in its salty depths.
Artemis, slayer of beasts, daughter of Zeus, the one
Agamemnon honored with a temple as he sailed to Troy in swift ships
Hear me as I pray to you—ward off the evil spirts of death.
It is a minor thing for you, goddess; but a big deal for me.”
Muses and Graces, daughters of Zeus, who once
Went to the marriage of Kadmos and sang this beautiful line:
“Whatever is beautiful is loved; and what isn’t beautiful isn’t loved’
That’s the line that rang from your immortal mouths.”
Fragment 1 (Preserved in Dionysus of Halicarnassus’ On Literary Composition 23)
“Immortal Aphrodite in your elaborate throne,
Wile-weaving daughter of Zeus, I beseech you:
Don’t curse my heart with grief and pains
My queen—
But come here, if ever at different time
You heeded me somewhere else because you heard
My pleadings, and once you left the golden home of your father,
You came,
After you yoked your chariot. Then the beautiful, swift
Sparrows ferried you over the dark earth
By churning their wings swiftly down through the middle
Of the sky.
And they arrived quickly. But you, blessed one,
Composed a grin on your immortal face
And were asking what it was I suffered that made me
Call you.
“The things which I most wish would happen for me
In my crazy heart”. “Whom, then, do I persuade to
Return you to their love? O Sappho, who is it who
Hurt you?
For if she flees now, she will soon chase you.
If she refuses gifts, then she will give them too.
If she does not love you now, she will love you soon, even if,
She doesn’t want to.”
Come to me now, too, and free me from
my terrible worries. Whatever things my heart longs
to accomplish, you, achieve them—
be my ally.
Fragment 1 (Preserved in Dionysus of Halicarnassus’ On Literary Composition 23)
Immortal Aphrodite in your elaborate throne,
Wile-weaving daughter of Zeus, I beseech you:
Don’t curse my heart with grief and pains
My queen—
But come here, if ever at different time
You heeded me somewhere else because you heard
My pleadings, and once you left the golden home of your father
You came
After you yoked your chariot. Then the beautiful, swift
Sparrows ferried you over the dark earth
By churning their wings quickly down through the middle
Of the sky.
And they arrived quickly. But you, blessed one,
Composed a grin on your immortal face
And were asking what in fact it was I suffered that made me
Call you.
“The things which I most wish would happen for me
In my crazy heart”. “Whom, then, do I persuade to
Return you to their love? O Sappho, who is it who
Hurt you?
For if she flees now, she will soon chase you.
If she refuses gifts, then she will give them too.
If she does not love you now, she will love you soon, even if,
She doesn’t want to.”
Come to me now, too, and free me from
my terrible worries. Whatever things my heart longs
to accomplish, you, achieve them—
be my ally.
“Glorious children of Olympian Zeus and Memory
Pierian Muses, hear me as I pray.
Grant me happiness from the blessed gods and possession
Of a good reputation among all people forever.
In this may I be sweet to my friends and bitter to my enemies,
Revered by the former and terrible for the latter to see.
I long to have money, but I do not want to obtain it
Unjustly—punishment inevitably comes later.
Aristophanes, Knights 581-585 (5th Century BCE) Aristophanes echoes the defender motif and connects it with the glory of Athens as a martial and creative center (perhaps under influence of a more robust Panathenaia)
“O Pallas, protector of the city,
The most sacred city-
and defender of a land
that surpasses all others
in war and poetry.”
Homeric Hymn to Athena 1 (Allen 11) The shorter of the extant Homeric hymns focuses on Athena’s connection with war and heroes
“I begin to sing of Pallas Athena the dread
defender of cities, to whom the acts of war are a concern with Ares:
the cities sacked, the shrill sound, and the battles,
She rescues the host when it leaves and when it returns”
Homeric Hymn to Athena, 2 (Allen, 28) The longer of the extant Homeric Hymns to Athena tells the story of her birth (but not her conception, perhaps reflecting the war-dances done in her honor
“I begin to sing the honored goddess, Pallas Athena,
The grey-eyed, very-clever one with a relentless heart,
A city-defending, revered and courageous maiden
Tritogeneia, whom counselor Zeus himself gave birth to
from his sacred head, already holding her weapons,
all gold and shining. Then awe took all the immortals
who looked on. And she rose from the immortal head
of aegis-bearing Zeus immediately in front of them
shaking her sharp spear. And great Olympos shook
terribly beneath the fury of the grey-eyed goddess
as the ground echoed frightfully around. Even the sea
was churned up with its dark waves and the brine seized
suddenly. The glorious son of Hyperion brought his
swift-footed steeds to rest for a long time until
the maiden Pallas Athena took the divine weapons
from her immortal shoulders. And counselor Zeus laughed.
Hail to you, then, child of aegis-bearing Zeus.
And I will also praise you with yet another song still.”