Socrates says that this is one of the things he went around saying, which made him annoying to people and resulted in his capitol charges. Unfortunately, this seems to be one area in which Socrates assertion runs against our current reality (certainly, virtue still doesn’t come from money, but that doesn’t mean the converse is true…)
“Can you see, Hippias, that I am earnest when I say I am obsessed with questioning wise men? I probably have only this one good quality, since I exhibit others that are plainly wretched: for I stumble over facts and don’t know what they are. This is a sufficient sign of it for me, that whenever I meet one of the men famed for his wisdom or those all the Greeks recognize for their wisdom, I seem to know nothing…
And what greater sign of ignorance is there than differing from wise men? But I do have one wondrous quality that saves me: I am not ashamed to learn; no I investigate and ask questions and have much gratitude for anyone who answers—I have never deprived someone of thanks. For I have never denied that I learned something and pretended that the thing learned was some personal discovery. Instead, I praise the one who taught me because he is wise and I show off what I have learned from him.”
This is our first post from an airplane. And it is a re-post. It is my wife’s birthday. Thanks to the insanity of this site, I can now wish her happy birthday in Ancient Greek.
Shame: studied Ancient Greek 20 years but cannot say "Happy Birthday" or even know whether it was said. Help? #ClassicsProblems
After tweeting in desperation last night, I awoke with a mission: to learn more about birthdays in ancient Greek (whether they observed them, how and what, if anything, they said). I sent some emails and then started in two logical places: a Greek phrase book and the Oxford Classical Dictionary.
H. W. Auden’s Greek Phrase Book provides a phrase for observing birthday sacrifices: τὰ γενέθλια ἑστιᾶν (1963, 44)
Oxford Classical Dictionary. 3rd Edition (s.v. Birthday): γενέθλιος ἡμέρα: The ancient Greeks celebrated the birthdays of some of the Olympian gods during the days of the month. Birthdays, according to this entry, became more significant along with ruler-cults and biographical traditions. The Romans seem to have celebrated birthdays from an early period.
Then the Homerist and all-around good-guy Erwin Cook told me via email that we know little about the birthday sacrifices held in the Archaic and early Classical periods, but he pointed me to Aeschylus’ mention in the Eumenides of giving a birthday gift to Apollo (8-9):
Euripides also mentions birthday sacrifices (Ion 805): παιδὸς προθύσων ξένια καὶ γενέθλια. Our friend, Platosparks, tells me that modern Greeks use καλά γενέθλια as a benediction, which seems like a nice derivation from the sacrifice. But multiple respondents have reported something like the following for modern Greek usage:
@sentantiq modern Greeks use Χρόνια Πολλά and not Καλά Γενέθλια as a benediction
All of which is good to know. Phrynichus tells us a little about the Athenian practice–but not enough (Eklogai, 75.1-3):
“Genesia are not strictly speaking on the day of birth. Among the Athenians, the genesia are a festival. It is better to call them days of birth or birth-day sacrifices.”
But, as with many rituals from the ancient world, we know little about what they entailed and what they meant to the individuals who practiced them. The historian Appian gives us the kernel of the phrase ‘birthday’ (γενέθλιον ἦμαρ) as well:
Lucian, Gallos 9.10 writes of gathering together to celebrate a daughter’s birthday:, “Μίκυλλε,” φησί, “θυγατρὸς τήμερον ἑστιῶ γενέθλια καὶ παρεκάλεσα τῶν φίλων μάλα πολλούς• ἐπεὶ δέ τινά φασιν αὐτῶν. See also Hermotimus 11.12 for a daughter’s birthday feast.
But nowhere could I find an indication of how to wish good fortune on the birthday. We know then that a birthday gift was a thing; that birthday sacrifices and eventually feasts were also culturally recognized phenomena. But no benediction was to be found. (which doesn’t mean that there isn’t one somewhere!)
So, using the Latin Felix Dies Natalis as a model (and the phrase γενέθλιον ἦμαρ from Appian, paralleled in the Greek Anthology as PlatoSparks notes in the comments) and choosing the neuter form to hedge as to whether this is accusative (in an absolute sense) or nominative, I decided to make it up myself (and I take Palaiophron’s comments below to heart, this is an anachronistic somewhat silly exercise, but once down the rabbit-hole….):
Of the three, I think I like this combination the most: γενέθλιον ἦμαρ εὐτυχὲς
I also like the rhythm of this one: μακάριον γενέθλιον ἦμαρ.
But with the parallel καλά γενέθλια from PlatoSparks, perhaps καλὸν γενέθλιον ἦμαρ is good too
And we can add particles for flavor and force:
εἰ γὰρ μακάριον γενέθλιον ἦμαρ!
μακάριον δὴ γενέθλιον ἦμαρ!
or
“No one,” he said, “could suffer any evil worse than to hate reasoning. For the hatred of mankind and the hatred of reason are sprung from the same source.”
“I consider facility with poetry the greatest part of a man’s education, that he should be able to understand what the poets have said correctly or incorrectly and to know how to analyze them and provide an explanation when questioned.”
“And therefore, I reckon that our young men are becoming total fools in our schools, because they neither hear nor see any of the things which we find useful, but rather pirates standing in shackles on the shore, and tyrants issuing decrees ordering that sons decapitate their fathers, and solutions to plagues which urge that three or even more virgins be burned, and those little honey-balls of words, and all things said or done as though sprinkled with poppy and sesame.”
Et ideo ego adulescentulos existimo in scholis stultissimos fieri, quia nihil ex his, quae in usu habemus, aut audiunt aut vident, sed piratas cum catenis in litore stantes, sed tyrannos edicta scribentes quibus imperent filiis ut patrum suorum capita praecidant, sed responsa in pestilentiam data, ut virgines tres aut plures immolentur, sed mellitos verborum globulos, et omnia dicta factaque quasi papavere et sesamo sparsa.
“Imitation is natural in men from childhood and they differ in this from the other animals because it is the most representative and our first education comes from imitation.”