“They report that Gaia, annoyed over the murder of the giants, slandered Zeus to Hera and that she went to speak out to Kronos. He gave her two eggs and he rubbed them down with his own semen and ordered her to put them down in the ground from where a spirit would arise who would rebel against Zeus from the beginning. She did this because she was really angry and set them down below Arimos in Kilikia.
But when Typhoeus appeared Hera relented and told Zeus everything. He struck him down with lightning and named him Mt. Aetna. This report works well for us not to have an issue that this is the Homeric Account. He names the grave a resting place euphemistically.”
Tellis BNJ 61 F 1a (=Eustathios Comm. Ad Hom. Od.11.538, p. 1696, 51)
“But Tellis records that Penthesileia killed Achilles and, after Thetis begged him, Zeus returned him to life and he killed her instead. Penthesileia’s father, Ares, took Thetis to court. Poseidon was the judge and he ruled against Ares.”
“Women know everything, even how Zeus married Hera.”
Homer has, “They traveled together to bed, avoiding their parents’ notice”. Aristokles in his work “On the Cults of Hermione”, provides something of an odd tale about the marriage of Zeus and Hera. For, as the story goes, Zeus was planning on having sex with Hera when he noticed that she was separated from the other gods. Because he did not want to be obvious and did not want to be seen by her, he changed his appearance into a cuckoo and was waiting on a mountain which was first called Thornax but is now just called Cuckoo.
Zeus made a terrible storm on that day and when Hera was going toward the mountain alone, she stopped at the very place where there is currently a temple to Hera Teleia. The cuckoo, flew down and sat on her lap when he saw her, shivering and freezing because of the weather. Hera saw the bird and pitied him and covered him with her cloak. Then Zeus suddenly transformed his appearance and grabbed a hold of Hera. Because she was refusing him due to their mother, he promised that he would marry her.
Among the Argives, who honor the goddess the most of all the Greeks, the cult image of Hera sits in the temple on a throne holding a scepter in one hand on which a cuckoo is seated.”
Pausanias (2.17.4) describes a statue in a temple to Hera outside of Corinth:
“The statue of Hera—extraordinarily huge—sits on a throne made of gold and ivory, a work of Polykleitos. She has a crown embossed with Graces and the Seasons and carries in one hand a pomegranate fruit and in the other a scepter. I must pass over the reason for the pomegranate, since the tale is protected by sacred rite. But people say that the cuckoo bird sitting on the scepter is Zeus: because he was in love with Hera when she was a maiden and turned himself into this bird which she hunted to have as a pet. I record this story as much as the others of the gods which I offer incredulously—but I record them still.”
Eustathios, Commentarii ad Homeri Odysseam 1.141, vv. 26-3
“People say that Sophocles records, in his Hermione, that when Menelaos was still in Troy, Tyndareus gave her to Orestes. Later on, she was seized from him and given to Neoptolemus to honor the promise made in Troy. After Neoptolemos was killed by Makhaireus, who was asking Apollo to pay him back for his father’s murder, she was returned to Orestes again. Tisamenos was born from them.”
“But after you kill the suitors in your home
Either with a trick or openly with sharp bronze,
Then go, taking with you a well-shaped oar,
until you come to people who know nothing of the sea,
men who do not eat food that has been mixed with salt.
These people also know nothing of purple-prowed ships,
Nor well-shaped oars which give the ships their wings.
I will speak to you an obvious sign and it will not escape you.
Whenever some other traveler meets you and asks
Why you have a winnowing fan on your fine shoulder,
At that very point drive the well-shaped oar in the ground
And once you sacrifice a bull a a boar which has loved sows,
Go home again and complete holy hekatombs
To the immortal gods, who live in the broad sky,
All of them in order. And then from the sea death will come
To you in a gentle way, and it will kill you
Already taken by a kind old age. Your people
Will be prosperous around you. I speak these things truly.”
Why does Odysseus leave home again and how does he die? According to the prophecy, he still has to make amends with Poseidon. From this perspective, his journey is a type of expiation. As with many details in the Odyssey, however, we have only Odysseus to trust: he is the one who narrates the prophecy! One slight difference between the two versions of the prophecy gives me pause.
Odysseus does not come straight out and tell the story to his wife. Instead, he merely outlines that there will be more troubles and uses language of toil and suffering which is familiar from the rest of the epic.
“Wife, we have not yet come to the end of our struggles
But toil without measure is still in front of us,
Great and hard toil, all the things which I have to complete.
For the spirit of Teiresias prophesied this to me
On that day when I went to the home of Hades
To inquire about my companions’ homecoming and my own.”
For someone who has suffered so much in this epic with not knowing the outcome of events, with the paralysis that comes from grief that is unresolved, Penelope is compelled to ask Odysseus to tell her (256-262) ending with a gnomic plea that “it is not at all worse to know right away” (πεύσομαι, αὐτίκα δ’ ἐστὶ δαήμεναι οὔ τι χέρειον). Odysseus winds up his story and prepares to recite the prophecy, but he begins differently.
“But I will tell you and I will not hide it.
My heart will not take pleasure in it. For I take no joy
Since he ordered me to go again through many cities of men
Holding a well-shaped oar in my hands…”
After building up the suffering and forestalling any clarification, he seems almost to protest too much that he will not enjoy what the future brings. His curse, he claims, is that he is ordered to go through many cities of men. The absence of this line in the original narration alone would be telling, but it is even more marked because it recalls the third line of the epic’s proem: πολλῶν δ’ ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω (“he knew the cities and the mind of many people”. This traveling through many cities for which Odysseus is famous enough to be marked at the beginning of the poem does not really happen in our epic.
Note as well, that Odysseus’ tale of the future undoes much of what the Homeric Odyssey accomplishes. His future toils are his alone: there is no room for the lives of his son, elderly father, or wife. So, even though Odysseus is home and reunited with his family, this new revelation is enough to imply, perhaps, that when this story is over, Odysseus returns to himself, the one before the Odyssey brought him home again.
This is, I think, the inspiration behind Cavafy’s startling poem on the topic.
C. P. Cavafy, Second Odyssey [Walter Kaiser, trans.]
A great second Odyssey,
Greater even than the first perhaps,
But alas, without Homer, without hexameters.
Small was his ancestral home,
Small was his ancestral city,
And the whole of his Ithaca was small.
The affection of Telemachus, the loyalty
Of Penelope, his father’s aging years,
His old friends, the love
Of his devoted subjects,
The happy repose of his home,
Penetrated like rays of joy
The heart of the seafarer.
And like rays they faded.
For the sea rose up with him.
He hated the air of the dry land.
At night, spectres of Hesperia
Came to trouble his sleep.
He was seized with nostalgia
For voyages, for the morning arrivals
At harbors you sail into,
With such happiness, for the first time.
The affection of Telemachus, the loyalty
Of Penelope, his father’s aging years,
His old friends, the love
Of his devoted subjects,
The peace and repose of his home
And so he left.
As the shores of Ithaca gradually
Faded away behind him
And he sailed swiftly westward
Toward Iberia and the Pillars of Hercules,
Far from every Achaean sea,
He felt he was alive once more,
Freed from the oppressive bonds
Of familiar, domestic things.
And his adventurous heart rejoiced
Coldly, devoid of love.
Another reception of Odysseus that echoes some of these themes is Tennyson’s “Ulysses”. The poem begins with frustration, the complaint that it is useless for a king to sit and rule men less than he with an aging wife, a crowd that cannot understand him (1–5). Tennyson’s Odysseus has retreated into an interior life, rejecting the dismal repetition of his life at home, and imaging him self as he once was. For this hero, a life at home is a life of wasted opportunities. The poem’s Ulysses confesses “I cannot rest from travel: I will drink / Life to the lees…” (6–7). This Ulysses understands his coming transformation: “…I am become a name” (11) and this name is made up of his travels, his suffering, and his joys (11–20). The narrator continues (20–30):
How dull it is to pause, to make an end,
To rust unburnish’d, not to shine in use!
As tho’ to breathe were life! Life piled on life
Were all too little, and of one to me
Little remains: but every hour is saved
From that eternal silence, something more,
A bringer of new things; and vile it were
For some three suns to store and hoard myself,
And this gray spirit yearning in desire
To follow knowledge like a sinking star,
Beyond the utmost bound of human thought.
Although in the next portion of the poem, Ulysses looks briefly back at the world he leaves to his son (31–42), this passage homes in on the Odyssey’s hero in a different light. Odysseus is looking forward to the boundary of death and although he concedes it is closer than ever before, he seems determined to inhabit it and atomize it, turning what remains of life to something like Zeno’s paradox, as if by filling every portion of it, he may always have another portion to fill. As will become clear from the prophecy itself, boundaries and limits are at the very core of his worry.
Tennyson’s Ulysses returns to the sea just as the Odyssey’s protagonist promises. He narrates a journey through the space of the sea that is also a straining against the bounds of time. This final battle, personal if epic still, culminates in Tennyson’s final, grasping boast: “To strive, to seek, to find, and not to yield.”
But to what is this Odysseus yielding? The story of the prophecy is ultimately that of an externally imposed compulsion. In its simplest form, this is death. In the more complex vision of the poem, this is fate, the very thing Zeus says men make worse through their own recklessness at the beginning of the epic.
Perhaps what is really chilling is that Odysseus is looking forward to the end of his story, to his own death. Few of us embrace the idea of our own ending. And when we know that the milestones of life and perhaps our greatest accomplishments are behind us, we often have little choice but to look toward the end on the horizon. This is a different type of helplessness from what Odysseus endures during his ‘exile’ with Kalypso–when he is stranded on Ogygia he has no where to go and all the time in the world. Once he gets home, he can go anywhere, but where has all that time gone?
In a way, Odysseus continues on the journey of his life rather than stopping and facing the reality around him. In other heroic tales–Bellerophon and Herakles especially, but Gilgamesh too–after a hero completes his great deeds, he metaphorically and literally challenges death only, ultimately, to fail. The fall of a hero is an allegory for what happens to us all when we are no longer young but not yet old: we either scan the horizon for our ending, or run to avoid even looking for it.
But I think there may be another allegory beyond this one. As Alex Purves (2006) and John Peradotto (along with Ann Bergren 1983) note, Odysseus’ emphasis the fact that they are not at “the limits of their suffering” (πάντων ἐπὶ πείρατ’ ἀέθλων) and on the “boundless toil” (ἀμέτρητος πόνος) strains against the limits of the narrative and the poem. But this epic is also about the boundaries of a life as it is lived. To look for the experiences of the life beyond the story we are living is to look for the promise that this story that our story will not end.
And, again, in that oar–as Alex Purves notes–we find a promise of transformation as the relationship between signifier and signified breaks down. The oar becomes a thing it isn’t when it is transported into different lands and, once planted, it is a “clear sign”, a sema of what has been accomplished. In the Iliad (7.81-91), a sema is the burial mound which will tell the story of what has transpired to future generations. It reduces an active, living thing, to a still, singular sign of the past. Here, of course, is the paradox of kleos perhaps articulated by Achilles’ rejection of the Iliadic ethos when he appears in the Odyssey: the story that continues on and does not change is not the self. The memory of the person is not the person remembered.
And in the Odyssey, it has already been established that an oar can function as the marker for a tomb–this is precisely what Elpenor requests when he meets Odysseus after dying (11.68-78). As a marker, a tombstone is final and, without readers, simple rather than complex. The single sign in the future Teiresias promises in the first version of the prophecy stands at odds with the multiplicity of meanings within the Odyssey and the multiple versions of the man whose tale it tells. So, while others have argued well that the prophecy anticipates a day and a place beyond the bounds of the heroic world, of epic meaning, and the range of epic transmission, I would add that this moment also reflects anxiety about the limits of the self.
(for a longer bibliography see at the end of the post)
Porphyry has an allegorical take Odysseus’ death and the tale of the sea.
Porphyry, On the Cave of the Nymphs 35
“And thus one may not escape from his toils, but when he has emerged from the sea altogether that his thoughts are so untouched of the sea and material matters, that he believes that an oar is a winnowing fan because of his total inexperience of the tools and affairs of the sea.”
Of course, in ancient myth, the “death from the sea” bit was not always considered an allegory. Homeric interpreters struggle over whether the phrase “from the sea” means a death that travels from the sea or one that happens away from the sea. Most versions settle on the first interpretation.
According to Aeschylus’ fragmentary Psychagogoi, Teiresias prophesied to Odysseus that his death would come from the sea in an avian fecal format:
“As a heron flies on high, he will strike you with shit from his stomach’s end.
And the thorns from that watery food will rot your old and balding skin.”
This may correspond to the Odyssey‘s cryptic note that “death will come from the sea”. For a great discussion, see Timothy Gantz. Early Greek Myth. 1993. 711-712.
A scholiast to the Odyssey glosses the “death will come to you from the sea” line as follows: “Some also say that Hephaistos at the bidding of Kirkê fashioned a spear from Telegonos from a sea sting-ray’s stinger, which Phorkys had killed while it was trying to eat fish in his harbor. The spear-base was adamantine and the handle was gold and that killed Odysseus.” (καί φασιν ὡς ἐντεύξει τῆς Κίρκης ῞Ηφαιστος κατεσκεύασε Τηλεγόνῳ δόρυ ἐκ τρυγόνος θαλασσίας, ἣν Φόρκυς ἀνεῖλεν ἐσθίουσαν τοὺς ἐν τῇ Φορκίδι λίμνῃ ἰχθῦς• οὗ τὴν μὲν ἐπιδορατίδα ἀδαμαντίνην, τὸν δὲ στύρακα χρυσοῦν εἶναι, τὸν ᾿Οδυσσέα ἀνεῖλεν,Schol. ad. Od. 11.134).
“Telegonos, after learning from Kirkê that he was the child of Odysseus, sailed out looking for him. After he arrived in Ithaka, he began to steal some of the Island’s cattle and he wounded Odysseus in the hand, who came out to help against him, with a spear that had a point made of a sting-ray’s spine. Then Odysseus died.”
This poisonous sting-ray weapon, as you might imagine, is exactly the type of thing Hellenistic authors might get excited about. The fragmentary historian Dictys tells a bit of a more complicated story: he has Odysseus send Telemachus away because dream-interpreters told him he would be killed by his son. According to Dictys, Telegonos struck him in the lung (τιτρώσκει τὸν ᾿Οδυσσέα κατὰ τοῦ πλευροῦ) “with a sting-ray’s point given to him by Kirkê” (ὅπερ ἔδωκε κέντρον θαλάσσιον τῆι Κίρκηι, FGH 1a49F fr. 10).
When Eustathius discusses Odysseus’ death from the sea (Comm. ad Od. 1.404) he first makes it clear that what is interesting is that Odysseus doesn’t die on the sea (ἀλλ’ ὁ θάνατός σοι οὐκ ἐν αὐτῇ ἔσται ἀλλ’ ἔξω αὐτῆς.) He then presents features both from the scholia (the special stin-ray spear) and Dictys while also explaining that Oppian tells us more about this in the Halieutica. Eustathius explains that the spear-point made from a sting-ray was considered especially sharp by some (αἰχμὴ δὲ τρυγόνος τὸ ἐπὶ τῷ ἀδάμαντι ὀξύτατον). A basic point to be drawn from his extensive discussion is that the sting-ray spear was a generally well-known motif.
It is so well-known, of course, that the Scholia to Lykophron must present an alternative. There, Telegonos does kill Odysseus but Kirkê resurrects him with her drugs, only after which was Telegonos married to Penelope and Telemakhos was married to Kassiphone, his half-sister. (ἄλλοι δέ φασιν ὅτι ἀναιρεθεὶς ὁ ᾿Οδυσσεὺς ὑπὸ Τηλεγόνου πάλιν ὑπὸ τῆς Κίρκης φαρμάκῳ ἀνέστη καὶ ἐγήματο *Κασσιφόνην* Τηλεμάχῳ, Πηνελόπη δ’ ἐν Μακάρων νήσοις ἐγήματο Τηλεγόνῳ, Schol ad. Lykophron 805). But that’s a story for another day.
[updated c. 2 hours later with an assist from Erik (see comments for his addition of the Tennyson poem)]
Some works consulted
Benardete, S. 1997. The Bow and the Lyre: A Platonic Reading of the Odyssey. Lanham.
Bergen, Ann, 1983. “Odyssean Temporality: Many (Re)Turns,” in C. A. Rubino and C. W. Shelmerdine, eds., Approaches to Homer. Austin. 38–73.
Buchan, M. 2004. The Limits of Heroism: Homer and the Ethics of Reading. Ann Arbor.
Foley, J. M. 1997. “Traditional Signs and Homeric Art,” in E. Bakker and A. Kahane, eds., Written Voices, Spoken Signs: Tradition, Performance,and the Epic Text. Cambridge, Mass. 56–82.
Nagy, G. 1990. Pindar’s Homer: the Lyric Possession of an Epic Past. Baltimore.
In Homer, Helen and Menelaos have a single child, Hermione and there is a reference to Menelaos’ son Megapenthes. But there are no mentions of Helen having children with anyone else. The mythographical tradition fixes this.
Jacoby BNJ 758 F 6 = Scholia on Euripides, Andromache 898
“Lysimachus and some others report that Nikostratos was also born from Helen. But the one who gathered the Cypriot tales says that it was Pleisthenes who came to Cyprus with Aganos and that he was the child born to Alexander from Helen.”
“Menelaos fathered Hermione from Helen and according to some others Nikostraos; Akousilaos claims that [Menelaos] fathered Megapenthes with a servant girl who was Aitolian in race (she was named Pieres, or, it was Tereis who was Pierian; according to Eumelos he gave birth to a son named Xenodamos from a nymph named Knossia.”
“The wise Euripides put in his poetic drama about the Cyclops that he had three eyes, indicating by this that he had three brothers and that they cared for one another and kept a watchful eye on one another’s places in the island, fought together, and avenged one another.
And he also adds that he made the Cyclops drunk and unable to flee, because Odysseus made that very Cyclops “drunk” with a ton of money and gifts so he would not “eat those with him up”, which is not actually to consume them with slaughter.
He also says that Odysseus blinded his one eye with torch fire, really meaning that he stole away the only daughter of Polyphemos’ brother, a maiden named Elpê, with “fire”, which means he seized her on fire with burning lust. This is what it means that he burned Polyphemos in one of his eyes, he really deprived him of his daughter. The very wise Pheidias of Corinth provided this interpretation saying that Euripides explained this poetically because he did not agree with what the wisest Homer said about the wandering of Odysseus.”
“He used the word Kastorian because of the account of some that the Dioskouri invented the dance in armor. For some say that the Dioskouroi are dancers. Epicharmus, however, says that Athena played the martial song for the Dioskouri on an Aulos and for this reason the Lakonians march against the enemy to the same sound. But others claim that he Kastorean is a certain rhythm and that the Laconians use it when attacking the enemy.
There is also a distinction between the dance of the pyrrikhê for which the hyporkhêmata were composed. For some say that the Kouretes invented dancing in armor and performed this dance, or that Pyrrikhos of Krete or Thaletas first created them. But Sosibios argues that all hyporkhêmata are Cretan.
Still, some say that the pyrrhic dance is not named from Pyrrikhos of Crete but from Achilles’ son Pyrrhos who danced in his arms over his victory over Telephos, which the Kyprians call the prulis, making the name pyrrikhê from the pyre.”
58 “First of the Greeks, the Cretans were possessing the laws which Minos set down. Minos claimed to have learned them from Zeus after he wandered for nine years over a certain month which is called the “cave of Zeus”. The children of the Cretans are raised in common and brought up hardy with one another. They learn the arts of war, and hunts, and they also practice uphill runs without shoes and they work hard on the pyrrhic dance which Purrikhos invented first.”
“Many would probably be amazed if they learned that the Palladion, reportedly heaven sent, which Diomedes and Odysseus are said to have taken from Troy and then gave to Demophon, was made of Pelops’s bones, just as the Olympion was made from various bones of an Indian animal. I rely on Dionysus for this, who reports it in the fifth book of his Cycle.”
Juba, BNJ 275 F 5 (=Pseudo-Plutarch, Parallel Stories 23 p. 311b-c)
“After the destruction of Troy, Diomedes was shipwrecked in Libya where the king was Lykos. He had the custom of sacrificing foreigners to his father Ares. But Kallirhoe, his daughter, betrayed her father because she was infatuated with Diomedes.
She saved Diomedes by releasing him from his chains. But he sailed away without any concern for the woman who helped him and she killed herself by hanging. That is the story of Juba in the third book of his Libyan Tales.”
“After Troy was sacked, Diomedes threw stones from the walls of Troy into his ship for ballast. When he arrived in Argos and went unnoticed by Aigialeia, his wife, he went to Italy. When he found a Skythia dragon laying waste to Phaiacia, he killed it as he held Glaukos’ golden shield (and the dragon thought the shield was the golden skin of the ram).
Diomedes was especially honored for this act and he made a statue, shaping it from the stones taken from Troy. Timaios tells this story and Lykos does too in his third book. Later on, Daunos killed Diomedes and threw the statues into the sea. But they returned again over the waves and proceeded back to their bases. That’s the story, at least.”