Four Years of Presidential Memories: “Come, Let Us Build Walls”

Pindar, Fr. 194

“Come, let us build walls now,
A speaking, intricate, construction of words”

εἶα τειχίζωμεν ἤδη ποικίλον
κόσμον αὐδάεντα λόγων

Dio Chrysostom, Diogenes, Or On Tyranny (6.37)

“And still when he was awake, he would pray to be asleep to forget his fears. But when he was asleep, he jumped up as soon as possible because he believed he was being killed by his dreams, that the golden-plane tree, all the mansions of Semiramis, and the walls of Babylon were useless to him”

ἔτι δὲ ἐγρηγορότα μὲν εὔχεσθαι καθυπνῶσαι ὅπως ἐπιλάθηται τῶν φόβων, κοιμώμενον δὲ ἀναστῆναι τὴν ταχίστην, ἅτε ὑπ᾿ αὐτῶν τῶν ἐνυπνίων ἀπολλύμενον, τῆς δὲ χρυσῆς αὐτῷ πλατάνου καὶ τῶν Σεμιράμιδος οἰκοδομημάτων καὶ τῶν ἐν Βαβυλῶνι τειχῶν μηδὲν ὄφελος γιγνόμενον.

Diogenes Laertius, Antisthenes 13

“[Antisthenes used to say] “rational thought is the mightiest wall. It never falls apart or betrays you. We must build walls in our own unconquerable calculations.”

Τεῖχος ἀσφαλέστατον φρόνησιν· μήτε γὰρ καταρρεῖν μήτε προδίδοσθαι. τείχη κατασκευαστέον ἐν τοῖς αὑτῶν ἀναλώτοις λογισμοῖς.

Marcus Aurelius, Meditations 3.7

“Value nothing which compels you to break your promise, to abandon your honor, to hate, suspect or curse anyone, to be a hypocrite, or to lust after anything which needs walls or decorations.”

Μὴ τιμήσῃς ποτὲ ὡς συμφέρον σεαυτοῦ, ὃ ἀναγκάσει σέ ποτε τὴν πίστιν παραβῆναι, τὴν αἰδῶ ἐγκαταλιπεῖν, μισῆσαί τινα, ὑποπτεῦσαι, καταράσασθαι, ὑποκρίνασθαι, ἐπιθυμῆσαί τινος τοίχων καὶ παραπετασμάτων δεομένου.

Aristotle, Politics 1276a

“Imagine that a set of people inhabit the same place, what should make us believe that they inhabit a single state? For, it could not be walls since it would certainly be possible to build a wall around all of the Peloponnese.”

ὁμοίως δὲ καὶ12 τῶν τὸν αὐτὸν τόπον κατοικούντων ἀνθρώπων πότε δεῖ νομίζειν μίαν εἶναι τὴν πόλιν; οὐ γὰρ δὴ τοῖς τείχεσιν, εἴη γὰρ ἂν Πελοποννήσῳ περιβαλεῖν ἓν τεῖχος·

Dio Chrystostom, The Euboean Discourse 50

“But you will give us a home there, or how will we be able to survive the cold? You have many homes in your walls left empty. One of them is enough for us.”

ἀλλ᾿ ὅπως δώσετε ἡμῖν ἐνθάδε οἰκίαν· ἢ πῶς ὑπενεγκεῖν δυνησόμεθα τοῦ χειμῶνος; ἔστιν ὑμῖν οἰκήματα πολλὰ ἐντὸς τοῦ τείχους, ἐν οἷς οὐδεὶς οἰκεῖ· τούτων ἡμῖν ἓν ἀρκέσει.

Cicero, Republic, 1.19

“Don’t you think that we should know what affects our homes—what is happening and what occurs in a home which is not bounded by our walls but is instead the whole world, the dwelling and homeland the gods gave us to share, since, especially, if we are ignorant of these things, we must be ignorant of many other weighty matters too?”

An tu ad domos nostras non censes pertinere scire, quid agatur et quid fiat domi, quae non ea est, quam parietes nostri cingunt, sed mundus hic totus, quod domicilium quamque patriam di nobis communem secum dederunt, cum praesertim, si haec ignoremus, multa nobis et magna ignoranda sint?

[for the the theme of being a citizen of the world, see this post]

wall

Seneca, De Tranquillitate Animi 4-5

“We do not shut ourselves up in the walls of a single city as proof of our great souls, but instead we enter into exchange with the whole world and claim the world as our homeland so that we are allowed to give our virtue a wider field.”

Ideo magno animo nos non unius urbis moenibus clusimus, sed in totius orbis commercium emisimus patriamque nobis mundum professi sumus, ut liceret latiorem virtuti campum dare.

Wall Hating

Four Years of Precious Memories: The Way of Kings, To Love and Hate Without Reason

Homer, Odyssey 4.687–693

“Did they not hear from you, when they were children,
What kind of a man Odysseus was among your parents,
He did nothing unfair nor said anything [unfair]
Among the people? This is the right of divine kings—
They can hate some people and love another.”

ὑμετέρων τὸ πρόσθεν ἀκούετε, παῖδες ἐόντες,
οἷος ᾿Οδυσσεὺς ἔσκε μεθ’ ὑμετέροισι τοκεῦσιν,
οὔτε τινὰ ῥέξας ἐξαίσιον οὔτε τι εἰπὼν
ἐν δήμῳ; ἥ τ’ ἐστὶ δίκη θείων βασιλήων·
ἄλλον κ’ ἐχθαίρῃσι βροτῶν, ἄλλον κε φιλοίη.

Scholia PQ ad. Hom. Od. 4.691

“this is the way of kings, to hate one person but love another. Etc. This line is presented gnomically about kings, because they hate some people but love another. This is not strictly applicable to Odysseus. Therefore line must be taken for use in this particular situation.”

ἥτ’ ἐστὶ δίκη] ὥσπερ τρόπος ἐστὶ τῶν βασιλέων τὸ ἄλλον μὲν μισεῖν, ἄλλον δὲ φιλεῖν. Καὶ ἄλλως. γνωμικὸς ὁ στίχος περὶ τῶν βασιλέων λεγόμενος, ὅτι τοὺς μὲν μισοῦσι, τοὺς δὲ φιλοῦσιν· ὅπερ οὐ προσῆν ᾿Οδυσσεῖ. καὶ αὐτὸν οὖν κατ’ ἰδίαν προενεκτέον τὸν στίχον. P.Q.

Image result for medieval manuscript evil king
Royal_ms_20_a_ii_f005r_detail from British Library

Read Read Read ’til the Eyeballs Bleed

J.E. Sandys, A History of Scholarship Vol 3.

“A new era begins with the name of Friedrich August Wolf 1824). His father was the schoolmaster and organist of the little village of Hamrode near Nordhausen, south of the Harz, and it was to his mother that he owed the awakening of his intellectual life. Before he had attained the age of two, he knew a large number of Latin words, and, before he was eight, had acquired the rudiments of Greek and French, and could read an easy Latin author. His memory was as remarkable as that of Porson, who was born in the same year. His parents soon removed to Nordhausen, where, by the age of twelve, he had learned all that his instructors could teach him. At his new home, the first of his three head-masters was Johann Andreas Fabricius (1696 1769), the author of a History of Learning. Towards the end of his school-days he became his own teacher. Starting once more with the declensions, he ‘read with new eyes the Latin and Greek Classics, some carefully, others more cursorily; learnt by heart several books of Homer, and large portions of the Tragedians and Cicero, and went through Scapula’s Lexicon and Faber’s Thesaurus’. During this time of strenuous study, ‘he would sit up the whole night in a room without a stove, his feet in a pan of cold water, and one of his eyes bound up to rest the other’. Happily this severe ordeal ended with his removal to the university of Gottingen.”

Four Years of Cautionary Memories: Choosing a Captain on the Ship of Fools

Plato, Republic 6 488a7-89a2

[This was inspired by the “Ship of Fools” post at LitKicks]

Consider this how this could turn out on many ships or even just one: there is a captain of some size and strength beyond the rest of the men in the ship, but he is deaf and similarly limited at seeing, and he knows as much about sailing as these qualities might imply. So, the sailors are struggling with one another about steering the ship, because each one believes that he should be in charge, even though he has learned nothing of the craft nor can indicate who his teacher was nor when he had the time to learn. Some of them are even saying that it is not teachable, and that they are ready to cut down the man who says it can be taught.

They are always hanging all over the captain asking him and making a big deal of the fact that he should entrust the rudder to them. There are times when some of them do not persuade him, and some of them kill others or kick them off the ship, and once they have overcome the noble captain through a mandrake, or drugs, or something else and run the ship, using up its contents drinking, and partying, and sailing just as such sort of men might. In addition to this, they praise as a fit sailor, and call a captain and knowledgeable at shipcraft the man who is cunning at convincing or forcing the captain that they should be in charge. And they rebuke as useless anyone who is not like this.

Such men are unaware what a true helmsman is like, that he must be concerned about the time of year, the seasons, the sky, the stars, the wind and everything that is appropriate to the art, if he is going to be a leader of a ship in reality, how he might steer the ship even if some desire it or not, when they believe that it is not possible to obtain art or practice about how to do this, something like an art of ship-steering. When these types of conflicts are occurring on a ship, don’t you think the one who is a true helmsman would be called a star-gazer, a blabber, or useless to them by the sailors in the ships organized in this way?

νόησον γὰρ τοιουτονὶ γενόμενον εἴτε πολλῶν νεῶν πέρι εἴτε μιᾶς· ναύκληρον μεγέθει μὲν καὶ ῥώμῃ ὑπὲρ τοὺς ἐν τῇ νηὶ πάντας, ὑπόκωφον δὲ καὶ ὁρῶντα ὡσαύτως βραχύ τι καὶ γιγνώσκοντα περὶ ναυτικῶν ἕτερα τοιαῦτα, τοὺς δὲ ναύτας στασιάζοντας πρὸς ἀλλήλους περὶ τῆς κυβερνήσεως, ἕκαστον οἰόμενον δεῖν κυβερνᾶν, μήτε μαθόντα πώποτε τὴν τέχνην μέτε ἔχοντα ἀποδεῖξαι διδάσκαλον ἑαυτοῦ μηδὲ χρόνον ἐν ᾧ ἐμάνθανεν, πρὸς δὲ τούτοις φάσκοντας μηδὲ διδακτὸν εἶναι, ἀλλὰ καὶ τὸν λέγοντα ὡς διδακτὸν ἑτοίμους κατατέμνειν, αὐτοὺς δὲ αὐτῷ ἀεὶ τῷ ναυκλήρῳ περικεχύσθαι δεομένους καὶ πάντα ποιοῦντας ὅπως ἂν σφίσι τὸ πηδάλιον ἐπιτρέψῃ, ἐνίοτε δ’ ἂν μὴ πείθωσιν ἀλλὰ ἄλλοι μᾶλλον, τοὺς μὲν ἄλλους ἢ ἀποκτεινύντας ἢ ἐκβάλλοντας ἐκ τῆς νεώς, τὸν δὲ γενναῖον ναύκληρον μανδραγόρᾳ ἢ μέθῃ ἤ τινι ἄλλῳ συμποδίσαντας τῆς νεὼς ἄρχειν χρωμένους τοῖς ἐνοῦσι, καὶ πίνοντάς τε καὶ εὐωχουμένους πλεῖν ὡς τὸ εἰκὸς τοὺς τοιούτους, πρὸς δὲ τούτοις ἐπαινοῦντας ναυτικὸν μὲν καλοῦντας καὶ κυβερνητικὸν καὶ ἐπιστάμενον τὰ κατὰ ναῦν, ὃς ἂν συλλαμβάνειν δεινὸς ᾖ ὅπως ἄρξουσιν ἢ πείθοντες ἢ βιαζόμενοι τὸν ναύκληρον, τὸν δὲ μὴ τοιοῦτον ψέγοντας ὡς ἄχρηστον, τοῦ δὲ ἀληθινοῦ κυβερνήτου πέρι μηδ’ ἐπαΐοντες, ὅτι ἀνάγκη αὐτῷ τὴν ἐπιμέλειαν ποιεῖσθαι ἐνιαυτοῦ καὶ ὡρῶν καὶ οὐρανοῦ καὶ ἄστρων καὶ πνευμάτων καὶ πάντων τῶν τῇ τέχνῃ προσηκόντων, εἰ μέλλει τῷ ὄντι νεὼς ἀρχικὸς ἔσεσθαι, ὅπως δὲ κυβερνήσει ἐάντε τινες βούλωνται ἐάντε μή, μήτε τέχνην τούτου μήτε μελέτην οἰόμενοι δυνατὸν εἶναι λαβεῖν ἅμα καὶ τὴν κυβερνητικήν. τοιούτων δὴ περὶ τὰς ναῦς γιγνομένων τὸν ὡς ἀληθῶς κυβερνητικὸν οὐχ ἡγῇ ἂν τῷ ὄντι μετεωροσκόπον τε καὶ ἀδολέσχην καὶ ἄχρηστόν σφισι καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἐν ταῖς οὕτω κατεσκευασμέναις ναυσὶ πλωτήρων;

The Ship of Fools by Hieronymous Bosch

Four Years of Presidential Memories: It’s Ok, Tyrants Don’t Get Real Pleasure from Sex

Xenophon, Hiero 1.29-30

“In his sexual relationships with boyfriends, much more even  than those activities for having children, a tyrant falls short of happiness. Certainly, we all understand that sexual pleasures are much increased under the influence of desire. But desire is certainly least willing to arise in a tyrant.

For lust does not take pleasure in aiming for things ready at hand, but instead for those things that are only hoped for. For this reason, a man who knows nothing of thirst gets no pleasure from drinking; and the man untested by desire is inexperienced of the sweetest sexual delights”

Ἐν δὲ τοῖς παιδικοῖς ἀφροδισίοις ἔτι αὖ πολὺ μᾶλλον ἢ ἐν τοῖς τεκνοποιοῖς μειονεκτεῖ τῶν εὐφροσυνῶν ὁ τύραννος. ὅτι μὲν γὰρ τὰ μετ᾿ ἔρωτος ἀφροδίσια πολὺ διαφερόντως εὐφραίνει, πάντες δήπου ἐπιστάμεθα. ὁ δὲ ἔρως πολὺ αὖ ἐθέλει ἥκιστα τῷ τυράννῳ ἐγγίγνεσθαι. οὐ γὰρ τῶν ἑτοίμων ἥδεται ὁ ἔρως ἐφιέμενος, ἀλλὰ τῶν ἐλπιζομένων. ὥσπερ οὖν οὐκ ἄν τις ἄπειρος ὢν δίψους τοῦ πιεῖν ἀπολαύοι, οὕτω καὶ ὁ ἄπειρος ὢν ἔρωτος ἄπειρός ἐστι τῶν ἡδίστων ἀφροδισίων.

Image from here

Unmasking Characters In Power

Plutarch, Life of Sulla 30 5.10

“It is understandable that he brought a prejudice on the highest offices in the land, which would no longer allow people to return the characters they started with, but instead could make them mean, boastful, and inhumane. Whether this is a movement or a change of nature because of chance or it is an unmasking of the truth when there is evil in authority, some other investigation will discover.”

εἰκότως προσετρίψατο ταῖς μεγάλαις ἐξουσίαις διαβολὴν ὡς τὰ ἤθη μένειν οὐκ ἐώσαις ἐπὶ τῶν ἐξ ἀρχῆς τρόπων, ἀλλ’ ἔμπληκτα καὶ χαῦνα καὶ ἀπάνθρωπα ποιούσαις.  τοῦτο μὲν οὖν εἴτε κίνησίς ἐστι καὶ μεταβολὴ φύσεως ὑπὸ τύχης, εἴτε μᾶλλον ὑποκειμένης ἀποκάλυψις ἐν ἐξουσίᾳ κακίας, ἑτέρα τις ἂν διορίσειε πραγματεία.

ἀποκαλύπτειν, [anakaluptein] “to unveil, uncover,” perhaps, “unmask”; “to disclose or uncover one’s mind”

ἀποκάλυψις, ἡ [apokalupsis]: “a revelation, disclosure, making known of a fault”, perhaps “unmasking”

From Wikimedia Commons

Four Years of Presidential Memories: Spit it Out, Expectoration for Your Special Occasion

Demosthenes, De Corona 200

“Who wouldn’t have spat in your face?”

τίς οὐχὶ κατέπτυσεν ἂν σοῦ;

 

Tertullian, Apologeticus 8-9

“The Attic sex-worker, once the torturer was finally worn out, chewed threw her own tongue and spat it out at the face of the angry tyrant—that is, she spat out her voice too so that she would not be able to expose her conspirators if she was overcome…”

Attica meretrix carnifice iam fatigato postremo linguam suam comesam in faciem tyranni saevientis exspuit, ut exspueret et vocem, ne coniuratos confiteri posset, si etiam victa voluisset.

 

Plutarch, Moralia 1088b

“Metrodoros says ‘I have often spat on the pleasures of the flesh.’ ”

Μητρόδωρος μὲν λέγων ὅτι ‘πολλάκις προσεπτύσαμεν ταῖς τοῦ σώματος ἡδοναῖς,’

 

Nossis, Greek Anthology 5.170

“Nothing is sweeter than sex. All blessings are second to this.
I spat even honey from my mouth.”

Ἅδιον οὐδὲν ἔρωτος· ἃ δ᾽ ὄλβια, δεύτερα πάντα
ἐστίν· ἀπὸ στόματος δ᾽ ἔπτυσα καὶ τὸ μέλι.

LSJ 1902

Spit LSJ

Pseudo-Lucian, Lucius or the Ass

“But when she saw that I was wholly human, she spat at me, saying “Won’t you fuck off from me and my house and only sleep somewhere far away?”

ἡ δὲ ἐπειδὴ εἶδέ με πάντα ἀνθρώπινα ἔχοντα, προσπτύσασά μοι, Οὐ φθερῇ ἀπ᾿ ἐμοῦ, ἔφη, καὶ τῆς ἐμῆς οἰκίας καὶ μακράν ποι ἀπελθὼν κοιμήσῃ;

 

Plutarch, Phocion 36

“One of them came right up to him and spat at him.”

εἷς δὲ καὶ προσέπτυσεν ἐξεναντίας προσελθών.

Beekes 2010

SPIT Beekes

Select Papyri, P Gurob. 2

“Woman, you were at that place with Kallipos…and you were insulting me, claiming that I had said to certain people that…When I was insulting you in turn, you spat on me….and took my collar…so I am suing you for assault for 200 drachmae.”

, παρα]γενομένη εἰς τὸν τόπον τοῦτον μετὰ Καλλίππου τοῦ . . . . . . . . . αν . . . . . ου ἐλοιδόρησας φαμένη με εἰρηκέναι πρός τινας δι[ότι – – -] γυναῖκα, ἐμοῦ δέ σε ἀντιλοιδοροῦντος οὕτως ἔπτυσας [- – -] καὶ λαβομέ[νη μ]ου τῆς ἀναβολῆς τοῦ ἱματίου – – – διὸ δικάζομαί σοι κατα-27[. . . . . . . . . . . . ὕ]βριν (δραχμῶν) σ. τίμημα τῆς δίκης (δραχμαὶ) [.

Diogenes Laertius, Aristippos 2.8

“When someone was criticizing him for spending too much on meals, he said “Wouldn’t you have purchased the same for three obols?” When the man said he would, Aristippos said, “Ok, I am not a hedonist; you are a money-grubber.”

At a different time, Simos, who was Dionysius’ steward, a Phrygian and a nasty fellow too, was showing him expensive houses with fine tile work. When Aristippos coughed and spat in his face and he resented it, the man replied, “I didn’t have any more appropriate a place.”

τὸν ὀνειδίσαντα αὐτῷ πολυτελῆ ὀψωνίαν ἔφη, “σὺ δ᾿ οὐκ ἂν τριωβόλου ταῦτ᾿ ἐπρίω;” ὁμολογήσαντος δέ, “οὐκέτι τοίνυν,” ἔφη, “φιλήδονος ἐγώ, ἀλλὰ σὺ φιλάργυρος.” Σίμου ποτὲ τοῦ Διονυσίου ταμίου πολυτελεῖς οἴκους αὐτῷ καὶ λιθοστρώτους δεικνύντος—ἦν δὲ Φρὺξ καὶ ὄλεθρος—ἀναχρεμψάμενος προσέπτυσε τῇ ὄψει· τοῦ δ᾿ ἀγανακτήσαντος, “οὐκ εἶχον,” εἶπε, “τόπον ἐπιτηδειότερον.

Diogenes Laertius, Anaxarchus 9.10

“He never forgot the slight. After the king’s death when Anaxarchus was sailing and was forced to land on Cyprus, Nicocreon had him arrested and placed him on a mortar, ordering that he be pounded to death with iron pestles.

But he, not giving a shit about the punishment, uttered that famous saying, “You pound the bag of Anaxarchus but you do not pound Anaxarchus.” When Nicocreon ordered his tongue to be cut off, the story is that he bit it off and spat it at him.”

ὁ δὲ μνησικακήσας μετὰ τὴν τελευτὴν τοῦ βασιλέως ὅτε πλέων ἀκουσίως προσηνέχθη τῇ Κύπρῳ ὁ Ἀνάξαρχος, συλλαβὼν αὐτὸν καὶ εἰς ὅλμον βαλὼν ἐκέλευσε τύπτεσθαι σιδηροῖς ὑπέροις. τὸν δ᾿ οὐ φροντίσαντα τῆς τιμωρίας εἰπεῖν ἐκεῖνο δὴ τὸ περιφερόμενον, “πτίσσε τὸν Ἀναξάρχου θύλακον, Ἀνάξαρχον δὲ οὐ πτίσσεις.” κελεύσαντος δὲ τοῦ Νικοκρέοντος καὶ τὴν γλῶτταν αὐτοῦ ἐκτμηθῆναι, λόγος ἀποτραγόντα προσπτύσαι αὐτῷ.

All I Ever Do Is Read Read Read (Maybe Write)

Leon Battista Alberti,
On the Advantages and Disadvantages of Literature (Part I):

“Lorenzo Alberti, our father, a man who was in his time easily the best in many things, including in the education of his family (as you yourself know, Carolus), was accustomed to wish us so educated as to appear both at home and outside never to be entirely idle. Having been educated and imbued with this ingenuous and shining discipline of our father, you have always been involved either in the management of business or in the study of literature; I, however, who have applied myself entirely to literature by setting other things at naught, can probably do anything in the world more willingly than to pass a day without either reading or composing something.

For that reason, I am glad that we have brought it about that we can in some part bear moderately, and in some part prudently avoid the adversity and sufferings which have long pressed upon us by resorting to the consultation of literature. Indeed, it seems to me that we should strive with our studies not only to render them beneficial to ourselves, but even more so to make them satisfy the expectation of our friends. Every day all of our friends, to whom my dignity and reputation are dear, beg me to draw forth some fruit of my late nights, so that they can be sure that I have actually achieved something in the labor and assiduity of my studies.”

Laurentius Albertus parens noster, vir cum multis in rebus, tum in educanda familia temporibus suis facile nostrorum omnium princeps, ut meministi, Carole, solitus erat nos ita instructos velle et domi et foris videri, ut nunquam essemus otiosi. Qua quidem ingenua et preclara patris nostri disciplina instituti atque imbuti, tu semper aut gerendis negotiis aut in litterarum cognitione versaris; ego autem, qui me totum tradidi litteris, ceteris posthabitis rebus, omnia posse libentius debeo quam diem aliquam nihil aut lectitando aut commentando preterire.

Qua ex re illud quidem nos assecutos gaudeo, ut adversas quibus diutius premimur erumnas partim ferre moderate, partim vitare prudenter licuerit documentis litterarum. Ac mihi quidem studiis nostris non modo ut nobis tantum prosint, sed magis etiam ut amicorum expectationi satisfaciant enitendum videtur. Namque in dies nostri, quibus et dignitas mea cara est et fama, omnes exposcunt ut fructum aliquem depromam vigiliarum mearum, quo intelligant me meo studiorum labore et assiduitate aliquid profecisse.

Calling All Students and Teachers to a Tragic Agôn: Playing Medea

Let’s start with the basic details:

  1. High School and College students in North America (and soon the UK): Create a short video of yourselves performing part of Euripides’ Medea
  2. Submit that video by October 23rd
  3. Win up to $400.00
  4. Earn kleos aphthiton (“immortal Glory”)

Ok, let’s get to some details. Playing Medea is a student theatrical competition organized by Out of Chaos Theatre, supported by a Classics Everywhere Grant from the Society for Classical Studies, a generous anonymous donor who loves Canada, and the Center for Hellenic Studies.

The contest is open to high school and college students in the US and Canada (there will be separate competitions in assorted other countries) and there is a $400 prize for first place, and two $200 prizes for second place.  We’re using Diane Rayor’s translation and you can choose from a selection of scenes, all of which are available here

So, record a scene from Medea and submit it by 23rd October 2020. Our panel of judges (including representatives from the British American Drama Academy) will watch all submissions and then announce the winners during the Reading Greek Tragedy Online episode on Medea on 11th November 2020. 

This competition has grown out of the weekly meetings of Reading Greek Tragedy Online. We started this project during the early days of the pandemic lockdown in the United States and have learned a lot about Greek tragedy and performance while also maintaining some sense of community even while living alone. We know that this is a year of unparalleled isolation and stress for students and teachers alike, so we designed this project to expand our community and encourage others to strengthen their own.

We encourage creativity and daring, and we welcome all contributions however modest they may seem. Entries can be recorded entirely on zoom, or by groups who are able to share the same space. University or high school groups can enter multiple times, but each actor can appear in only one submission.

Our website also includes a dramaturgy pack (thanks to Emma Pauly for putting it together) which includes information about the play, its characters, and its production history. There is also a wonderful Medea ebook created by the Archive of Performances of Greek and Roman Drama.

Here’s a video of Amy Pistone, Paul OMahony and me trying to be clear in on 3 or 5 takes.

Four Years of Special Memories: Racists Use This Fake Quote From Aristotle

“Tolerance and apathy are the last virtues of a dying society”

The character of this quotation is alien to Aristotle and ancient Greek ideas including using “tolerance” in this way and “dying society” (see the quora discussion). I poked around a bit through Aristotle, changing some of the ideas (an ancient Greek might think of “sick” or “corrupt” society”) but there is nothing close to this.

While searching, I found the variation “Tolerance is the last virtue of a depraved society” attributed to Dr. James Kennedy (an Evangelical preacher) and then Hutton Gibson (father of Mel Gibson and Holocaust Denier). Some of the mis-translations and fake translations can be found in quote books from the 19th century. This one does not appear in any books older than a decade or so and mostly in self-published racist texts whose titles and authors I will not print.

One need only a little familiarity with the discourse of modern politics to hear echoes of right-wing alarmism here. As a Reddit commenter notes, this one seems used to target multiculturalism and support a supremacist world view. And, as Curtis Dozier shows in Pharos, this fake-quotation is alive and well in modern xenophobia.

Don’t google this to see how people use it, because it will be upsetting. A reddit user did point to the Loeb translation of Politics:

“Also difference of race is a cause of faction, until harmony of spirit is reached; for just as any chance multitude of people does not form a state, so a state is not formed in any chance period of time. ” (Politics Book 5 section 1303a)

Aristotle, Politics 1303a27-30

“Not being of the same tribe is a cause of strife until they “breathe in sync” [breathe together? Sumpneusê], for just as a state does not develop from an accidental mob, so too it does not come together at an accidental time.”

στασιωτικὸν δὲ καὶ τὸ μὴ ὁμόφυλον, ἕως ἂν συμπνεύσῃ· ὥσπερ γὰρ οὐδ᾿ ἐκ τοῦ τυχόντος πλήθους πόλις γίγνεται, οὕτως οὐδ᾿ ἐν τῷ τυχόντι χρόνῳ. διὸ ὅσοι ἤδη συνοίκους ἐδέξαντο ἢ ἐποίκους οἱ πλεῖστοι ἐστασίασαν

It is easy to take this passage as supporting a racist point of view; I think that it probably is kind of racist, but it connects more with the Greek political idea of homophrosune or homonoia, that a unifying feature of a multiple people must be shared beliefs or aims. Also, rather than focusing on the first clause (the same tribe thing) note the trouble focus on “accident”: states cannot just happen. They need planning, work and a reason to be.

(Also, homonoia is not unproblematic, but at least it leaves open the idea that people who look different can join together in common cause. Maybe that is a pretty low bar, but it is as far from the texts using this fake quote as Olympos is from Tartaros.)

But, don’t fear, I am not going to defend Aristotle here. He can be plenty hateful. The point is, he did not say this stupid thing. And, further, there’s plenty of material he actually did say which is reprehensible. So, why be so lazy and recycle some nonsense from an American preacher?

LSJ Supneu