Cold in the Bones and Odyssean Plans

Alciphron, Letters of Parasites 3.40

“I had never before endured a storm like this in Attica. The winds came blowing in from every angle, striking more like series of attacks rather than one onslaught. The snow was already thick and piling in drifts, first covering the ground and then rising so high that it made a blanket so deep that it was barely possible to open the door and look into the street. I didn’t have enough wood or a wool cloak. How could I? Where would I get them? The sharp cold was seeping into my marrow and my bones. So, I made myself an Odyssean plan to run to the bath chambers or their ovens.”

Οὐπώποτε ἐγὼ κατὰ τὴν Ἀττικὴν ὑπέμεινα τοιοῦτον χειμῶνα. οὐ γὰρ μόνον ἐκ παραλλήλου φυσῶντες, μᾶλλον δὲ σύρδην φερόμενοι κατεκτύπουν ἡμῶν οἱ ἄνεμοι, ἀλλ᾿ ἤδη καὶ χιὼν πυκνὴ καὶ ἐπάλληλος φερομένη πρῶτον μὲν τοὔδαφος ἐκάλυπτεν, ἔπειτα οὐκ ἐπιπολῆς ἀλλ᾿ εἰς ὕψος ᾔρετο τῆς νιφάδος χῦμα πάμπολυ, ὡς ἀγαπητὸν εἶναι τὸ θύριον ἀνοίξαντα τῆς οἰκίας τὸν στενωπὸν ἰδεῖν. ἐμοὶ δὲ οὔτε ξύλον οὔτε ἄβολος παρῆν. πῶς γὰρ ἢ πόθεν; ὁ κρυμὸς δὲ εἰσεδύετο λεπτὸς μέχρι μυελῶν αὐτῶν καὶ ὀστέων. ἐβουλευσάμην οὖν Ὀδύσσειον βούλευμα δραμεῖν εἰς τὰς θόλους ἢ τὰς καμίνους τῶν βαλανείων.

Blizzard and Road in Sapporo, Hokkaido, Japan.

The (Ancient) Science of Snow

Bion, fr. 2.14

“I don’t want winter. It brings snow and I fear the cold”
 
οὐ λῶ χεῖμα· φέρει νιφετόν, κρυμὼς δὲ φοβεῦμαι.

 

Seneca, Natural Questions IVB 13.2

“You want more? Do you imagine that this exploration of nature offers nothing to what you want? When we examine how snow develops and claim that it has characteristics like frost, that it contains more air than water, don’t you consider it a criticism of those people who–even though it is shameful to purchase water–buy less water when they do than air?”

Quid porro? Hanc ipsam inspectionem naturae nihil iudicas ad id quod vis conferre? Cum quaerimus quomodo nix fiat et dicimus illam pruinae similem habere naturam, plus illi spiritus quam aquae inesse, non putas exprobrari illis, cum emere aquam turpe sit, si ne aquam quidem emunt?

Sextus Empicirus, Outlines of Pyrrhonism 1.33

“Anaxagoras argued against snow’s whiteness because snow is frozen water and water is black therefore snow is black.”

 ὁ Ἀναξαγόρας τῷ λευκὴν εἶναι τὴν χιόνα ἀντετίθει, ὅτι ἡ χιὼν ὕδωρ ἐστὶ πεπηγός, τὸ δὲ ὕδωρ ἐστὶ μέλαν, καὶ ἡ χιὼν ἄρα μέλαινά ἐστιν.

Aetius, 3.4.1

“Anaximenes says that clouds develop when air is super condensed and if it is compressed even more, rain happens. Snow, too, [happens] if this water freezes as it falls. Hail is when some air is trapped up in the moisture.”

Ἀναξιμένης νέφη μὲν γίνεσθαι παχυνθέντος ἐπὶ πλεῖστον τοῦ ἀέρος, μᾶλλον δ’ ἐπισυναχθέντος ἐκθλίβεσθαι τοὺς ὄμβρους, χιόνα δέ, ἐπειδὰν τὸ καταφερόμενον ὕδωρ παγῇ, χάλαζαν1 δ’ ὅταν συμπεριληφθῇ τῷ ὑγρῷ πνεῦμά τι

Ps. Aristotle, On the Cosmos 394a

“Snow develops when super condensed clouds break apart and separate before changing to water. The breaking is what makes the white foaminess of the snow. The coldness comes from structure of the moisture inside it which did not get to fully develop or purify. When there is a lot of snow falling together, it is called a snowstorm.”

χιὼν δὲ γίνεται κατὰ νεφῶν πεπυκνωμένων ἀπόθραυσιν πρὸ τῆς εἰς ὕδωρ μεταβολῆς 35ἀνακοπέντων· ἐργάζεται δὲ ἡ μὲν κοπὴ τὸ ἀφρῶδες καὶ ἔκλευκον, ἡ δὲ σύμπηξις τοῦ ἐνόντος ὑγροῦ τὴν ψυχρότητα οὔπω χυθέντος οὐδὲ ἠραιωμένου. σφοδρὰ δὲ αὕτη καὶ ἀθρόα καταφερομένη νιφετὸς ὠνόμασται.

Diogenes Laertius, Epicurus 108

“The extra bit of snow can get shaken off from cold clouds rubbing together.”

καὶ κατὰ τρίψιν δὲ νεφῶν πῆξιν εἰληφότων ἀπόπαλσιν ἂν λαμβάνοι τὸ τῆς χιόνος τοῦτο ἄθροισμα.

Galen, Constitution of the Art of Medicine 253K

“If you separate snow into the smallest pieces, you still have snow. But if you heat it, you put an end to the snow.”

τὴν γοῦν χιόνα διαιρῶν μὲν εἰς ἐλάχιστα μόρια φυλάξεις χιόνα, θερμήνας δὲ παύσεις χιόνα

Cross eyed Stereo image of snow crystals. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stereo_snow_crystals.jpg

Sophocles, Blues Man

I think we can say that Sophocles’ Antigone is over the top.

The morbidity and high seriousness are so “extra” that maybe we should respond–with a smile and a head shake–as we do when B.B. King sings:

Nobody loves me but my mother,
And she could be jivin’ too.

In that spirit, consider Antigone’s famous address to the chorus before she’s led off to die:

806-816

Citizens of the fatherland, look at me–
Last time walking this road.
Last time seeing sunlight.
This is it.

Hades who readies sleep for all
Ushers me alive to Acheron’s shore.
I did not have my wedding song;
No nuptial hymn was sung for me.
That’s ok. I’ll be Acheron’s bride.

Also, consider the bluesy earthiness of the messenger’s philosophy of life, as told to the chorus (and rendered in bluesy English):

1165-1171

When a man’s fun goes,
He’s not alive, if you ask me.
He’s a feeling corpse, that’s my view.

Live large, if that’s your jam.
Roll like a king.
But when the thrill is gone,
That stuff’s not worth a shadow of smoke.
Nope, not without the fun.

806-816

ὁρᾶτέ μ᾿, ὦ γᾶς πατρίας πολῖται
τὰν νεάταν ὁδὸν
στείχουσαν, νέατον δὲ φέγ-
γος λεύσσουσαν ἀελίου,
κοὔποτ᾿ αὖθις· ἀλλά μ᾿ ὁ παγ-
κοίτας Ἅιδας ζῶσαν ἄγει
τὰν Ἀχέροντος
ἀκτάν, οὔθ᾿ ὑμεναίων
ἔγκληρον, οὔτ᾿ ἐπὶ νυμ-
φείοις πώ μέ τις ὕμνος ὕ-
μνησεν, ἀλλ᾿ Ἀχέροντι νυμφεύσω.

1165-1171

. . . καὶ γὰρ ἡδοναὶ
ὅταν προδῶσιν ἀνδρός, οὐ τίθημ᾿ ἐγὼ
ζῆν τοῦτον, ἀλλ᾿ ἔμψυχον ἡγοῦμαι νεκρόν.
πλούτει τε γὰρ κατ᾿ οἶκον, εἰ βούλῃ, μέγα,
καὶ ζῆ τύραννον σχῆμ᾿ ἔχων, ἐὰν δ᾿ ἀπῇ
τούτων τὸ χαίρειν, τἄλλ᾿ ἐγὼ καπνοῦ σκιᾶς
οὐκ ἂν πριαίμην ἀνδρὶ πρὸς τὴν ἡδονήν.

“The fundamental function of the blues musician . . . is not only to drive the blues away and hold them at bay at least for the time being, but also to evoke an ambiance of Dionysian revelry in the process.”–Albert Murray, Stomping the Blues

Larry Benn has a B.A. in English Literature from Harvard College, an M.Phil in English Literature from Oxford University, and a J.D. from Yale Law School. Making amends for a working life misspent in finance, he’s now a hobbyist in ancient languages and blogs at featsofgreek.blogspot.com.

Miser Catulle?  Making a Powerless Catullus & a Powerful Lesbia 

Editor’s note: we are happy to bring you this essay from Plum Luard. If you are interested in posting on SA, just reach out.

Catullus’s love affairs are a central theme of  his poems–illustrating tales of beautiful, amorous relationships as well as the pain they inflict upon him. Much scholarship on Catullus’s poems aims to unpack his unending depictions and lamentations of his love for Lesbia.

Meghan O. Drinkwater’s “The Woman’s Part: The Speaking Beloved in Roman Elegy,” expands on the idea of a powerful beloved in elegy. She points out that whenever the domina in elegy speaks, she does so in a manner meant “to destabilize” (Drinkwater, 32 ) and keep her lover interested. Judith P. Hallet’s “The Role of Women in Roman Elegy: Counter-Cultural Feminism” gives us an insight into the true meaning of the word domina–explaining that a domina describes a “‘woman in command of household slaves”’ and thus asserts that the domina has an intrinsically enslaving power (Hallet, 112 ). Christel Johnson’s “Mistress & Myth: Catullus 68,” asserts that domina appears closely linked to domus, and thus characterizes the woman in the sphere of the domus–proving men powerless in this realm.

Johnston also explains that in poem 68, line 136, Catullus calls Lesbia an era “mistress of slaves,” which further supports the claim that Catullus’s domina possesses a powerful enslaving capability. Adding onto the work of these scholars, I will examine how Catullus inflates both the beauty and the intelligence of his female beloved in order to justify his position as the servus amoris, “the servant of love.” The theme of domination by a strong, female beloved suggested by Catullus continues to have resonance in today’s sex work industry, especially as seen by men’s desire to seek Dominatrixes–women who take on the sadistic role of sadomasocistic sex. 

Catullus 8 is a poem in which the poet encourages himself to obdura, to “man up,” and to forget Lesbia; however, the hyperbolic illustrations of his misery exemplify his role as the servus amoris

Nunc iam illa non vult: tu quoque impotens noli,
nec quae fugit sectare, nec miser vive,
sed obstinata mente perfer, obdura.
Vale puella, iam Catullus obdurat,
nec te requiret nec rogabit invitam.
At tu dolebis, cum rogaberis nulla. (9-14)

Now she no longer wants these things, you being powerless, must not want them either, and do not chase after the one who flees, don’t live as a miserable man, but endure and be firm with a resolute mind, be strong. Farewell girl, now Catullus is strong, he doesn’t require you and he will not ask out an unwilling person.

The poem is written in limping iambics (Garrison, 98 ) which immediately allows the listener to recognize the pain, suffering, and defeat that Catullus is subject to because of the powerful Lesbia. Catullus repeats the word miser (along with its cognates) 42 times throughout the entire poem and this excessive usage results in the poem becoming characterized by a ridiculous sense of hyperbole. Although throughout the poem Catullus encourages himself to obdurat or be strong, the poem is riddled with claims of his miserableness and the obsessiveness of his love for Lesbia, suggesting he is either utterly failing in his effort to obdurat or actually does not genuinely want to succeed. The excessive use of miser supports the latter claim as it shows that Catullus is utterly obsessed with his miserableness. Furthermore, although miser can simply mean miserable, it also connote intense erotic love (Garrison, 98) which suggests that these two qualities–miserableness and infatuation–are intrinsically connected. Poem 8 exemplifies Catullus’s desire to be dominated by a powerful woman–his unending declarations of his misery and his lamentations of his absolute love for Lesbia illustrate an obsession with his role as the servus amoris

Catullus 86, a poem in which Catullus compares the beauty of Lesbia to that of Quinta, explains how Catullus defines beauty: Lesbia formosa est, quae cum pulcherrima tota est, / tum omnibus una omnis surripuit Veneres.  “Lesbia is beautiful, she is not only entirely beautiful, but she alone has stolen all the charms from everyone” (5-6). 

Catullus employs Veneres to explain the reason for Lesbia’s beauty. Although Veneres is most logically translated as “charms,” we cannot ignore the obvious illusion Catullus is making to Venus–goddess of love, sex, and fertility. By employing Veneres here, Catullus paints Lesbia as goddess-like and thus both emphasizes her fantastic beauty as well as her immense power.

Similarly, he again casts Lesbia as a goddess in poem 68, calling her candida diua, “a beautiful goddess.” And also refers to Venus saying: “nam, mihi quam dederit duxplex Amathusia curam, / scitis, et in quo me torruerit genere” (68.51-52), “Well, you know the heartache that double-edged Venus has given to me and how she scorched me.” Duplex can mean both “treacherous;” “two-faced;” or “deceitful.” And as Johnson writes, “all these readings cast Venus as a dominating force who brings both dreadful and joyous events into the lover’s life”  (151 ). His repeated illusions to Venus work both to illustrate a connection between pleasure and pain in Catullus’s eyes AND to overtly emphasize Lesbia’s magnificent beauty and seductive power. Catullus thereby aims to justify his role as the servus amoris–painting himself both as adoring of and subject to the immense power of goddess-like lover. 

In poem 75, Catullus describes his vulnerability and weaknesses in his relationship. 

Huc est mens deducta tua mea, Lesbia, culpa
atque ita se officio perdidit ipsa suo,
ut iam nec bene velle queat tibi, si optima fias,
nec desistere amare, omnia si facias.

Now is my mind brought down to this point, my Lesbia, by your fault, and has so lost itself by its devotion, that now it cannot wish you well, were you to become most perfect, nor can it cease to love you, whatever you do. (1-4; Leonard C. Smithers )

Catullus’s claim that his mind has perdidit ipsa, “lost itself ” because of Lesbia serves as yet another example of the pain that his relationship has inflicted upon him. Even stronger than to lose, perdo can also signify to destroy, and thus Clark believes this passage to mean that Catullus’s “mind has been destroyed (perdidit) by doing its duty to her” (Clark 269). 

Catullus next vows his eternal devotion for Lesbia, saying nec desistere amare, “nor can it cease to love you.” But avowing his love to Lesbia following his description of her destructive power, Catullus asserts that he is absolutely infatuated by her damaging ability. He concludes with a concession that typifies the powerless–omnia si facias, “whatever you do.” Despite the unending claims of the pain Catullus endures in his relationship with Lesbia, he cannot and will forever be unable to stop loving her–he is obsessed with her beauty, obsessed with her mind, obsessed with her power. 

Throughout his works, Catullus paints himself as a miserable, lamentable, and destroyed man subject to the will and desires of the powerful Lesbia and thereby takes on the role of the servus amoris, a trope in which the elegist feigns inferiority and a servile position to bolster the power of his mistress. Despite all the claims of his pitifulness, he continues to love Lesbia regardless, proving that, despite all the supposed pain he endures, he continues to be infatuated with her and even enjoys suffering under her power.

Catullus’s desire to receive pain and to embrace his status as a servus amoris echoes the modern day desire for a Dominatrix. Instead of reading elegy as men who are trying to uplift women, we should understand that male sexual pleasure can be derived from creating, theorizing, and fantasizing a woman with such immense power. Elegy is often examined through a feminist canon because it seems to present a genre of literature in which women uniquely come off as powerful; however, studying elegy in comparison to the phenomena of a Dominatrix forces us to question the truthfulness of this power women seem to posses in their elegiac love affairs.

The conversation around whether the construction of a powerful, dominating woman is empowering remains very much alive today when we consider whether or not sex work is an industry that is inherently feminist. Interestingly, since elegy is written from the male perspective where we rarely–if ever–hear the woman’s voice, we are only able to understand the effect that this giving of female power has on the male perspective. We now hear the female voice from memoirs and articles written by Dominatrixes and it is interesting to examine the words of these women whose job titles and clients imagine them as strong and powerful.

An article by Melissa Febos, a woman who worked as a Dominatrix for three years, entitled “I Spent My Life Consenting to Touch I Didn’t Want,” explores the story of a woman who had a hard time deciding whether her work as a Dominatrix was inherently empowering or feminist. Febos writes that she felt “nothing” (Febos, NYT) after her sessions suggesting that her work didn’t instill her with the sense of power and domination that the name promises. Although, of course, Dominatrixes inevitably differ in their beliefs on whether their work is empowering, the narrative of Febos illustrates that for some, their work does not live up to its title–they are not transformed into all powerful dominas. Thus elegy’s portrayal of the female beloved as sadists perhaps can be explained through this phenomena of a desire for Dominatrix–the role that Lesbia assumes throughout Catullus’s poetry is not in fact an attempt to instill her with a powerful status, it is a Catullan tool to demonstrate his sexual desires and he never provides a glimpse of Lesbia’s reaction to being placed in this role of male-manufactured power. 

Catullus and Lesbia, 1809 Nicolai Abraham Abildgaard (Museum: Nivaagaard Museum)

Bibliography 

DRINKWATER, MEGAN O. “THE WOMAN’S PART: THE SPEAKING BELOVED IN ROMAN ELEGY.” The Classical Quarterly, vol. 63, no. 1, 2013, pp. 329–338., http://www.jstor.org/stable/23470088. Accessed 11 Feb. 2021. 

Clark, Christina A. “The Poetics of Manhood? Nonverbal Behavior in Catullus 51.” Classical Philology, vol. 103, no. 3, 2008, pp. 257–281. JSTOR, http://www.jstor.org/stable/10.1086/596517. Accessed 28 Feb. 2021. 

Hallett, Judith P. “THE ROLE OF WOMEN IN ROMAN ELEGY: COUNTER-CULTURAL FEMINISM.” Arethusa, vol. 6, no. 1, 1973, pp. 103–124. JSTOR, http://www.jstor.org/stable/26307466. Accessed 11 Feb. 2021. 

JOHNSON, CHRISTEL. “MISTRESS AND MYTH: CATULLUS 68B.” The Classical Outlook, vol. 85, no. 4, 2008, pp. 151–154. JSTOR, http://www.jstor.org/stable/43939232. Accessed 16 Apr. 2021. 

Catullus, Gaius Valerius, and Daniel H. Garrison. The Student’s Catullus. University of Oklahoma Press, 2012. 

Catullus. The Carmina of Gaius Valerius Catullus. Leonard C. Smithers. London. Smithers. 1894 

Febos, Mellissa, “I Spent My Life Consenting to Touch I Didn’t Want.” New York Times, 31 March 2021, https://www.nytimes.com/2021/03/31/magazine/consent.html. Accessed 26 April 2021. 

Miller, Paul Allen. Latin Erotic Elegy. London, Routledge, 2002.

Plum Luard is a senior at Friends Seminary studying Latin, Ancient Greek, and Spanish.  She is particularly fascinated by gendered power structures in elegy and the degree to which we can understand the elegists as feminists.  Plum is passionate about translation—what is lost and what is elucidated.  This is her first publication.

“Do Not Acquit this Man”

Publilius Syrus, 296

“Acquitting the guilty convicts the judge.”

Iudex damnatur cum nocens absolvitur.

Dinarchus, Against Aristogiton 107; 105

“Will you really acquit this damned man who never did you anything good from his first public act but instead has done every evil he could?”

τὸν δὲ κατάρατον τοῦτον, ὃς ἀγαθὸν μὲν ὑμᾶς οὐδεπώποτε πεποίηκεν ἐξ οὗ πρὸς τὴν πόλιν προσελήλυθε, κακὸν δ᾿ ὅ τι δυνατός ἐστιν, ἀφήσετε;

“You have to believe, by god, that he will be no better in the future after getting this judgment from you and will never stop taking bribes against you if you acquit him.”

οὐ γὰρ δὴ μὰ τὸν Ἡρακλέα βελτίω γενήσεσθαι αὐτὸν προσδοκᾶτε συγγνώμης νυνὶ τυγχάνοντα παρ᾿ ὑμῶν, οὐδὲ τὸ λοιπὸν ἀφέξεσθαι τοῦ λαμβάνειν χρήματα καθ᾿ ὑμῶν, ἐὰν νῦν ἀφῆτε αὐτόν.

Seneca, Moral Epistles 97.3

“The crime was less offensive than the acquittal.”

Minus crimine quam absolutione peccatum est

Demosthenes, On the False Legation

“For your reputation, for your religion, for your safety, for every advantage you have, do not acquit this man—no, exact vengeance upon him to make him an example to everyone, to our citizens and to the rest of the world.”

οὔτε γὰρ πρὸς δόξαν οὔτε πρὸς εὐσέβειαν οὔτε πρὸς ἀσφάλειαν οὔτε πρὸς ἄλλ᾿ οὐδὲν ὑμῖν συμφέρει τοῦτον ἀφεῖναι, ἀλλὰ τιμωρησαμένους παράδειγμα ποιῆσαι πᾶσι, καὶ τοῖς πολίταις καὶ τοῖς ἄλλοις Ἕλλησιν.

Quintilian, 7.4

“This is a domestic problem, in which sometimes it is enough to claim that there was only one crime, or it was just a mistake, or less severe than is claim for an acquittal”

Est enim domestica disceptatio, in qua et semel peccasse et per errorem et levius quam obiciatur absolutioni nonnumquam sufficit.

Dinarchus, Against Demosthenes 29

“Do not acquit this man, citizens, do not acquit and leave unpunished someone who has signed off on the misfortunes of this state and the world, a man who has been caught in corruption against the state….”

μὴ ἀφῆτε, ἄνδρες Ἀθηναῖοι, μὴ ἀφῆτε τὸν ἐπὶ τοῖς τῆς πόλεως καὶ τῶν ἄλλων Ἑλλήνων ἀτυχήμασιν ἐπιγεγραμμένον ἀτιμώρητον, εἰλημμένον ἐπ᾿ αὐτοφώρῳ δῶρα ἔχοντα κατὰ τῆς πόλεως

Lysias, Against Nicomachus 30

“Today you need to change your minds about what you have done. You need to refuse to keep being abused by these people. Don’t reproach those who have done wrong in private! Do not acquit the guilty when it is in your power to punish them.”

νῦν τοίνυν ὑμῖν μεταμελησάτω τῶν πεπραγμένων, καὶ μὴ ὑπὸ τούτων ἀεὶ κακῶς πάσχοντες ἀνέχεσθε, μηδὲ ἰδίᾳ μὲν ὀνειδίζετε τοῖς ἀδικοῦσιν, ἐπειδὰν δ᾿ ἐξῇ δίκην παρ᾿ αὐτῶν λαμβάνειν, ἀποψηφίζεσθε.

Andocides, Against Alcibiades 25

“I will show from the very facts he uses that he is more fit for death than acquittal. I will explain it to you.”

ἐξ αὐτῶν δὲ τούτων ἐπιδείξω αὐτὸν ἐπιτηδειότερον τεθνάναι μᾶλλον ἢ σῴζεσθαι. διηγήσομαι δ᾿ ὑμῖν.

Lysias, Against the Corn-Dealers 17

“You need to understand that it is impossible for you to acquit. If you ignore the charge when they admit that they are conspiring against the traders, then you will seem to make a judgment against the importers. If they were making up any other kind of defense, no one would criticize a vote to acquit since you can choose to believe whatever side you want. But, as things are now, you can’t imagine you are doing something amazing if you acquit unpunished those who admit that they broke the law!”

Ἐνθυμεῖσθαι δὲ χρὴ ὅτι ἀδύνατον ὑμῖν ἐστιν ἀποψηφίσασθαι. εἰ γὰρ ἀπογνώσεσθε ὁμολογούντων αὐτῶν ἐπὶ τοὺς ἐμπόρους συνίστασθαι, δόξεθ᾿ ὑμεῖς ἐπιβουλεύειν τοῖς εἰσπλέουσιν. εἰ μὲν γὰρ ἄλλην τινὰ ἀπολογίαν ἐποιοῦντο, οὐδεὶς ἂν εἶχε τοῖς ἀποψηφισαμένοις ἐπιτιμᾶν· ἐφ᾿ ὑμῖν γὰρ ὁποτέροις βούλεσθε πιστεύειν· νῦν δὲ πῶς οὐ δεινὰ ἂν δόξαιτε ποιεῖν, εἰ τοὺς ὁμολογοῦντας παρανομεῖν ἀζημίους ἀφήσετε;

acquit

Writing Down the Law

Plato, Laws 890E

 “Hey now, friend. If we put up with ourselves when we were talking about drinking and music, shouldn’t we dedicate the same energy when talking about the gods and these kinds of topics?

Really, this kind of talk is a big help to good law-making, I think, since proclamation about the law remained final when put down in words, as if they are presented for testing for all time so that even if they are hard to hear at the beginning no one needs to worry about it since it is permitted even for the slowest person to go back and read them often, even if they are long, as long as they are useful. That’s why I think that anyone who has any reason or is a bit righteous won’t hesitate to give his strength to such arguments.”

Λ. Τί δαί, ὦ ξένε; περὶ μέθης μὲν καὶ μουσικῆς οὕτω μακρὰ λέγοντας ἡμᾶς αὐτοὺς περιεμείναμεν, περὶ θεῶν δὲ καὶ τῶν τοιούτων οὐχ ὑπομενοῦμεν; καὶ μὴν καὶ νομοθεσίᾳ γέ ἐστί που τῇ μετὰ φρονήσεως μεγίστη βοήθεια, διότι τὰ περὶ νόμους προστάγματα ἐν γράμμασι τεθέντα, ὡς δώσοντα εἰς πάντα χρόνον ἔλεγχον, πάντως ἠρεμεῖ, ὥστε οὔτ᾿ εἰ χαλεπὰ κατ᾿ ἀρχὰς ἀκούειν ἐστὶ φοβητέον, ἅ γ᾿ ἔσται καὶ τῷ δυσμαθεῖ πολλάκις ἐπανιόντι σκοπεῖν, οὔτε εἰ μακρά, ὠφέλιμα δέ· διὰ ταῦτα λόγον οὐδαμῇ ἔχει οὐδὲ ὅσιον ἔμοιγε εἶναι φαίνεται τὸ μὴ οὐ βοηθεῖν τούτοις τοῖς λόγοις πάντα ἄνδρα κατὰ δύναμιν.

Genius and the Tyrant

Plato, The Statesman 301c-d

“But when someone in charge acts against both laws and customs, and claims like some genius that whatever is best should be done even against the written law and this desire and ignorance is driven by imitation, shouldn’t that kind of leader be called a Tyrant?

Yup.

So we can say that a tyrant comes to power–and a king, an oligarchy, an aristocracy, or democracy, because people are not happy with one perfect monarch and do not believe that there even could be someone worthy of that kind of power, that they would be willing and capable of ruling with virtue and knowledge, distributing what is righteous and just to everyone correctly but instead suspecting them to insult and kill and harm whomever of us they want all the time.

Then, we agree that if such a person did exist, we would be in awe of them and invite them to live with us and run our affairs blissfully in a solely correct form of government.”

ΞΕ. Τί δ᾿, ὅταν μήτε κατὰ νόμους μήτε κατὰ ἔθη πράττῃ τις εἷς ἄρχων, προσποιῆται δὲ ὥσπερ ὁ ἐπιστήμων ὡς ἄρα παρὰ τὰ γεγραμμένα τό γε βέλτιστον ποιητέον, ᾖ δέ τις ἐπιθυμία καὶ ἄγνοια τούτου τοῦ μιμήματος ἡγουμένη, μῶν οὐ τότε τὸν τοιοῦτον ἕκαστον τύραννον κλητέον;

ΣΩ. Τί μήν;

ΞΕ. Οὕτω δὴ τύραννός τε γέγονε, φαμέν, καὶ βασιλεὺς καὶ ὀλιγαρχία καὶ ἀριστοκρατία καὶ δημοκρατία, δυσχερανάντων τῶν ἀνθρώπων τὸν ἕνα ἐκεῖνον μόναρχον, καὶ ἀπιστησάντων μηδένα τῆς τοιαύτης ἀρχῆς ἄξιον ἂν γενέσθαι ποτέ, ὥστε ἐθέλειν καὶ δυνατὸν εἶναι μετὰ ἀρετῆς καὶ ἐπιστήμης ἄρχοντα τὰ δίκαια καὶ ὅσια διανέμειν ὀρθῶς πᾶσι, λωβᾶσθαι δὲ καὶ ἀποκτιννύναι καὶ κακοῦν ὃν ἂν βουληθῇ ἑκάστοτε ἡμῶν· ἐπεὶ γενόμενόν γ᾿ ἂν οἷον λέγομεν ἀγαπᾶσθαί τε ἂν καὶ οἰκεῖν διακυβερνῶντα εὐδαιμόνως ὀρθὴν ἀκριβῶς μόνον πολιτείαν

Paul Klee, “The Ghost of Genius,” 1922

Avoiding Viruses and Playing Games in Rome

Ammianus Marcellinus, Constantius and Gallus 23-25

And since, as is natural in the world capital, the harsh diseases overpower so intensely that the profession of healing fails at treating them, the plan for safely is that no one will go to see a friend who suffers some disease like this. And some more cautious people add another salubrious remedy to this: slaves who have been sent to ask about the health of someone related to people who have this sickness are not allowed to enter the home before they have cleansed their body with a bath. This is how much they fear a sickness seen by other people.

But even when these practices are rather consistently performed, there are some people who, if they are invited to a wedding where gold might be offered to their open right hands, will run all the way to the Spoletium struggling, even though the strength of their limbs is weak from sickness.

But the mass of the poorest and lowest born people: some of them spend their entire nights in bars while some others haunt the shadows of the theater-awnings which Catullus during his aedileship was the first of all to have suspended as he emulated that Campanian corruption. Some of them play dice violently, sounding out foully when they draw air rapidly into their quivering nostrils; or, that thing they like most of all: they stand with their mouths agape from dawn to dusk in rain or shine analyzing the details of charioteers and the strengths and weaknesses of their horses.

And it is completely a surprise to see an uncountable crowd of plebians with a burning passion in their minds, hanging on what happens in the chariot races. These things and those like them allow nothing serious to happen at Rome.”

Et quoniam apud eos, ut in capite mundi, morborum acerbitates celsius dominantur, ad quos vel sedandos omnis professio medendi torpescit, excogitatum est adminiculum sospitale, nequi amicum perferentem similia videat, additumque est cautioribus paucis remedium aliud satis validum, ut famulos percontatum missos quem ad modum valeant noti hac aegritudine colligati, non ante recipiant domum, quam lavacro purgaverint corpus. Ita etiam alienis oculis visa metuitur Iabes.

Sed tamen haec cum ita tutius observentur, quidam vigore artuum imminuto, rogati ad nuptias, ubi aurum dextris manibus cavatis offertur, impigre vel usque Spoletium pergunt. Haec nobilium sunt instituta.

Ex turba vero imae sortis et paupertinae, in tabernis aliqui pernoctant vinariis, non nulli sub velabris umbraculorum theatralium latent, quae, Campanam imitatus lasciviam, Catulus in aedilitate sua suspendit omnium primus; aut pugnaciter aleis certant, turpi sono fragosis naribus introrsum reducto spiritu concrepantes; aut quod est studiorum omnium maximum ab ortu lucis ad vesperam sole fatiscunt vel pluviis, per minutias aurigarum equorumque praecipua vel delicta scrutantes.

Et est admodum mirum videre plebem innumeram, mentibus ardore quodam infuso, e dimicationum curulium eventu pendentem. Haec similiaque memorabile nihil vel serium agi Romae permittunt. Ergo redeundum ad textum.

Pottery floor tile incised with lines for use as a game board, with various bone game counters, excavated from Calleva Atrebatum (Silchester). Reading Museum.

Naked Philosophers and A Dog Too

Eusebius, Reply to Hierocles 34

 “The storyteller records myths in the sixth book too. There he has Apollonios, conveyed on a camel in a group of friends to those he names the Naked Philosophers of Egypt. There, he claims, commanded by the Naked One, an elm tree addresses Apollonios in a “clever and feminine voice” and the Truth-lover thinks we are going to believe this!

Then he tells of Pygmies who live below them, Human-flesh eating Men, The Shadow-Feet and a satyr Apollonios got drunk. Then he goes back to Greece where he shares sermons and prophecies with Titus. When a rabid dog bites a young man, he figures out whose soul it possessed and that it had once belonged to Amassis, king of Egypt, and by doing so frees the boy of a disease and does the dog a favor too.”

  1. Πάλιν ἐν τῷ ἕκτῳ παραδοξολογῶν ὁ μυθολόγος ἄγει μὲν αὐτὸν ἅμα τοῖς ἑταίροις καμήλῳ ὀχούμενον ἐφ᾿ οὕς φησιν Αἰγυπτίων Γυμνοὺς φιλοσόφους, ἔνθα δὴ προστάξαντος τοῦ Γυμνοῦ πτελέα, φησί, τὸ δένδρον προσαγορεύει τὸν Ἀπολλώνιον “ἐνάρθρῳ καὶ θήλει τῇ φωνῇ,” καὶ τούτοις γε ἡμᾶς ὁ Φιλαλήθης πιστεύειν ἀξιοῖ. εἶτα Πυγμαίους ἄνδρας ὑπὲρ τὴν τούτων ἱστορεῖ χώραν καὶ Ἀνθρωποφάγους καὶ Σκιάποδας, σάτυρόν τε πρὸς τοῦ Ἀπολλωνίου μεθυσκόμενον. ἐξ ἐκείνων δ᾿ αὖθις ἐπάνεισιν ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα, ὁμιλίαι τε πάλιν αὐτῷ καὶ προγνώσεις ἀνακοινοῦνται πρὸς Τίτον, καὶ δηχθέντα ἔφηβον ὑπὸ λυττῶντος κυνός, ὃν δὴ καὶ ἐμαντεύσατο, ὅς τις εἴη τὴν ψυχήν, ὅτι ὁ τῆς Αἰγύπτου ποτὲ βασιλεὺς Ἄμασις, τῆς συμφορᾶς ἀπαλλάττει, μέχρι καὶ τοῦ κυνὸς ἐπιτείνας τὸ φιλάνθρωπον.
Charles William Mitchell, “Hypatia” 1885

The Debt To The Birds

Felekşan Onar’s “Perched” at the Damascus Room, Dresden Museum of Ethnology, 2020. Photo Credit: Dario J. Lagana.

Aristophanes, Birds 227-262

Epopopoi popoi popopopoi popoi, here, here, quick, quick, quick, my comrades in the air; all you who pillage the fertile lands of the husbandmen, the numberless tribes who gather and devour the barley seeds, the swift flying race that sings so sweetly. And you whose gentle twitter resounds through the fields with the little cry of tiotiotiotiotiotiotiotio; and you who hop about the branches of the ivy in the gardens; the mountain birds, who feed on the wild olive-berries or the arbutus, hurry to come at my call, trioto, trioto, totobrix; you also, who snap up the sharp-stinging gnats in the marshy vales, and you who dwell in the fine plain of Marathon, all damp with dew, and you, the francolin with speckled wings; you too, the halcyons, who flit over the swelling waves of the sea, come hither to hear the tidings; let all the tribes of long-necked birds assemble here; know that a clever old man has come to us, bringing an entirely new idea and proposing great reforms. Let all come to the debate here, here, here, here. Torotorotorotorotix, kikkabau, kikkabau, torotorotorolililix.

ἐποποῖ ποποποποποποποῖ,
ἰὼ ἰὼ ἰτὼ ἰτὼ ἰτὼ ἰτὼ,
ἴτω τις ὧδε τῶν ἐμῶν ὁμοπτέρων:
ὅσοι τ᾽ εὐσπόρους ἀγροίκων γύας
νέμεσθε, φῦλα μυρία κριθοτράγων
σπερμολόγων τε γένη
ταχὺ πετόμενα, μαλθακὴν ἱέντα γῆρυν:
ὅσα τ᾽ ἐν ἄλοκι θαμὰ
βῶλον ἀμφιτιττυβίζεθ᾽ ὧδε λεπτὸν
ἡδομένᾳ φωνᾷ:
τιὸ τιὸ τιὸ τιὸ τιὸ τιὸ τιὸ τιό.
ὅσα θ᾽ ὑμῶν κατὰ κήπους ἐπὶ κισσοῦ
κλάδεσι νομὸν ἔχει,
τά τε κατ᾽ ὄρεα τά τε κοτινοτράγα τά τε κομαροφάγα,
ἀνύσατε πετόμενα πρὸς ἐμὰν αὐδάν:
τριοτὸ τριοτὸ τοτοβρίξ:
οἵ θ᾽ ἑλείας παρ᾽ αὐλῶνας ὀξυστόμους
ἐμπίδας κάπτεθ᾽, ὅσα τ᾽ εὐδρόσους γῆς τόπους
ἔχετε λειμῶνά τ᾽ ἐρόεντα Μαραθῶνος, ὄρνις
πτερυγοποίκιλός τ᾽ ἀτταγᾶς ἀτταγᾶς.
ὧν τ᾽ ἐπὶ πόντιον οἶδμα θαλάσσης
φῦλα μετ᾽ ἀλκυόνεσσι ποτῆται,
δεῦρ᾽ ἴτε πευσόμενοι τὰ νεώτερα,
πάντα γὰρ ἐνθάδε φῦλ᾽ ἀθροΐζομεν
οἰωνῶν ταναοδείρων.
ἥκει γὰρ τις δριμὺς πρέσβυς
καινὸς γνώμην
καινῶν τ᾽ ἔργων ἐγχειρητής.
ἀλλ᾽ ἴτ᾽ ἐς λόγους ἅπαντα,
δεῦρο δεῦρο δεῦρο δεῦρο.

Χορὸς

τοροτοροτοροτοροτίξ.
κικκαβαῦ κικκαβαῦ.
Τοροτοροτοροτορολιλιλίξ.

  1. An Oriental Interior 
The ‘Damascus Room’, Dresden Museum of Ethnology. Detail of
the large wall closet door, right shutter, contrast between gilded ‘ajamī decoration and duller painted houses. Photo: Anke Scharrahs.

The one-hundred-and-thirteen elaborate wooden panels that make up the Damascus Room at the Dresden Museum of Ethnology testify to the immense wealth of the era, at the beginning of the 19th century when wood and ceiling panels adorned the reception room of Damascene houses in Ottoman Syria. A detailed composition of city landscapes, bouquets of flowers, bowls of fruits and Arabic calligraphy was executed around a main framework in which vertical panels, niches, wall closets, doors and windows were integrated, often aggrandized by the use of mirrors in a sophisticated painting technique known as ‘ajamī (Persian). This pastiglia style involved preparation of the wood with a rough white ground layer, followed by more colorful paint layers, underdrawing, transfer of patterns, then followed by application of ornaments, metal leaf and dyed glazes. 

Scholar Anke Scharrahs interviewed Damascene artists revealing that knowledge about this intricate painting technique of the 17th and 18th centuries (rich in organic pigments and animal resins) was subsequently lost to modern pigments and European influences. In fact the panels were often washed down, restored and repainted every few generations, therefore only a few original interiors remain in Syria itself, so that the preservation state of the Damascus Room is nothing short of astonishing (only four such interiors exist in the Western world).

But the journey of the Damascus Room to its present splendor took two centuries, and is as protracted as the history of the museum housing it. The Dresden Museum of Ethnology dates back to 1560 with the cabinet of curiosities established by Augustus, the elector of Saxony, and was subsequently transformed into different museums, under different names, as European ideas about culture were being shaped by both science and colonialism. 

It was the year 1898 when a German art collector, Karl Ernst Osthaus, known primarily for his interest in the avant-garde movement, traveled throughout the Ottoman Empire, collecting artifacts from bazaars and workshops. But there was one treasure hunt that couldn’t be completed: The search for an Oriental interior. Although he traveled far and wide in all the major cities of the empire, it was to no avail, and at the end of his journey, he passed on the responsibility to the German consulate in Damascus. The consulate in turn assigned photographer Hermann Burchardt to the task, who had been living in Damascus since 1893. A suitable interior was found (dated 1810-11), purchased, disassembled and sent to Germany. Osthaus was then very involved in modern art, so when the pieces arrived at his estate in Hagen, they were kept in an attic and quickly forgotten. 

Restoration of the wooden panels with ‘Ajami decoration of the Damascus Room, 2016. Photo: Anke Scharrahs.

After Osthaus’ death in 1921, the panels were discovered and donated to the Dresden Museum of Ethnology in 1930, and the collections of the museum were about to go on show at the Zwinger palatial complex (dating back to the 18th century Baroque), but the space provided for the Damascus Room proved too small – the surface area of the room is 4 x 5.5 m and 5.4 m high. This mismatch turned out to be a fortunate event, because the room would have been completely destroyed during the bombing of Dresden in 1945.

Once again forgotten, it was rediscovered in 1997, but by then no one knew how to assemble it together. How do the one-hundred-and-thirteen pieces fit together? Two students from Dresden, Ulrike Siegel and Antje Werner, took up the challenge of putting the puzzle back together, measuring every single piece, meticulously documenting each item and following the number coding written onto the backsides. 

But then it needed to be restored. 200 years hadn’t passed in vain, and many of the wooden pieces had been eaten by worms, damaged by dampness, large flakes of paint fell off and the entire thing was covered in dust and mold. A restoration began that wouldn’t be completed until the end of 2019. The following year, in the autumn of 2020, amidst the raging pandemic, as if continuing the trail of oblique historical journeys, it met a peculiar contemporary artistic intervention coming from the place where it all had begun, modern Syria and Turkey.

An installation consisting of colorful glass swallows with their heads tilted downwards, placed on the floor of the lavish room, would tell a story where the different pasts and presents of these interiors would meet: Improbable journeys and the (im)possibility of travel, exile, migration, uncertainty, memory and the feeling of having fallen out of the world, whilst living in the presence of all its traces. 

 

2. Birds Without Wings 

Felekşan Onar’s “Perched” at the Aleppo Room, Pergamon Museum, 2018, photo: David von Becker.

Three years earlier, in 2017, Turkish glass artist Felekşan Onar arrived in Berlin from Istanbul with the intention to work at a glass studio, and blow into plaster moulds closed winged birds for her project “Perched”, without knowing at the time its final destination. The wingless swallows with their heads tilted downwards, resembled for Onar, the millions of Syrian refugees stranded in Istanbul, not knowing where to go, or what is going to happen next. In Onar’s words, “Simply perched on sidewalks, like birds without wings”.

This reflection however, was interlocked with an earlier metaphor: She began thinking about the birds after a reading of Louis de Bernières’ novel “Birds Without Wings” (published in 2004); set in the era of population exchanges between Greece and Turkey, in the period following World War First; the novel chronicles an era of intolerance and forced migration, still consequential to this day for both countries.

The plot of de Bernières’ novel revolves around the tragic love story between Philothei, a beautiful Greek woman, and Ibrahim, her Muslim suitor, who loses his mind halfway through the novel after returning from the trenches of war, vividly recounted. The novel is set in the fictional village of Eskibahçe, based upon Kayaköy, a Greek village in the Turkish province of Fethiye, deserted after 1923, when a series of agreements that would define the present-day borders between Greece and Turkey meant the forced migration of all Christian Greeks from Anatolia to the Greek mainland, and Muslims in Greece to Anatolia.

These peoples left behind their homelands, becoming refugees in newly established countries, shattering an ancient multicultural geography. Kayaköy is today a derelict ghost town after many failed attempts of the Turkish government to lure Muslims from Greece to occupy the abandoned houses.   

This story was familiar to Onar: Born in the Aegean region of Turkey, in the town of Söke–some hundred kilometers from Izmir, the ancient Greek Anaia, renamed Soka in the Byzantine era–it was impossible for her not to be immersed in the cultural world of the population exchanges: A housekeeper from her childhood, Nazmiye Hanım, had come from Crete to Söke as a result of this population exchange, and often told mesmerizing tales about her homeland in the heavily accented Turkish of a native Greek speaker. Therefore, years later Onar identified Nazmiye Hanım with many of the characters in de Bernières’ narrative.

At the height of the Syrian crisis,  Onar saw in these birds without wings, part of “Perched” (there are ninety-nine birds in total), a slow meditation not only on the present circumstances but on the permanent waves of migration and spatial redistribution of peoples that form of the core of Mediterranean history since antiquity.

Ghost town of Kayaköy

In the words of Nadania Idriss, the founder of Berlin Glassworks (herself of Syrian background) where Onar completed blowing the swallows, The pigments and surface texture of each unique sculpture recall the multitude of hues that hold in Syrian daily life; and yet these swallows sit patiently, heads tilted downward as they try to understand the situation that has befallen them.”

It was Idriss who facilitated a conversation with the Museum of Islamic Art at the Pergamon Museum, and as a result the first stop in the journey of the wingless birds was the famous Aleppo Room at Pergamon in 2018. In fact, this might be the most spectacular of all Syrian interiors in the world, dated as far back as the early 17th century, and acquired in 1912 by German orientalist and archaeologist Friedrich Sarre in Aleppo. A conservator at the museum, Anke Scharrachs, then encouraged Onar to connect with other museums in possession of Damascene interiors (Scharrachs was involved in the restoration of the Dresden panels). 

And that’s how “Perched” traveled then to the Damascus Room in Dresden, and the year prior, to the Islamic Galleries at the Victoria & Albert Museum in London. A double metaphor grew out of the Aleppo Room at Pergamon with its spectacular colorful panels, laden with rich ornamental fauna, according to Stefan Weber, director of the Islamic Museum: The lively, colorful peacocks, ducks and pigeons on the wall panels stand in almost oppressive contrast to the small, fragile birds with clipped wings seated on the ground. Not only does the installation resonate with the sad fate of a once flourishing metropolis – now destroyed by the civil war – but it also picks on the reality of Syrian refugees in modern Turkey.”

From ambers, to amethysts and greys and blues, greens and pinks, the iridescent colored glass swallows hint at the archetypal role of birds in the ancient Mediterranean as both messengers and mediators, rather than silent spectators in the drama of mankind. 

 

3. The Debt to the Birds

Felekşan Onar’s “Perched” at the Damascus Room, Dresden Museum of Ethnology, 2020. Photo Credit: Dario J. Lagana .

When “Perched” opened at the Dresden Museum of Ethnology (part of the Staatliche Kunstsammlungen Dresden, one of the largest and oldest art and artifacts collections in the world), it was already September 2020, at the height of the pandemic, and it was no longer possible for anyone in Turkey, and not only refugees, to fly anywhere in Europe, so that the metaphor came home to roost: The artist Felekşan Onar was unable to travel for the exhibition.

At the time a monograph about the entire journey of “Perched” was in preparation, which saw the light in December, and was supposed to be launched at the museum, but with the closure of cultural institutions in Germany due to the pandemic this wasn’t possible either. For this monograph, de Bernières contributed a short story, “The Debt to the Birds” (Onar and de Bernières met for a public conversation at the Victoria & Albert), that sets the story and trajectory of Onar’s birds, on a different, much more complex itinerary.   

“The Debt to the Birds” is a deceptively simple tale about a boy that was given a gun by his father on a promise: You must promise me never to shoot a bird that you do not intend to eat, nor ever shoot a man unless you’re at war. Do you promise?” The young boy, like his father before him, was tempted by his father’s words and shot a sparrow, watching it die in the grass. Three years later, he found a young jackdaw with a broken wing, and brought it home to cure it, in order to repay his debt to the birds. The bird healed quickly and became his loyal companion, perched on his shoulder, and then he was instructed by his father to teach it how to fly, at the risk that it might fly away. When it flew off with a posse of jackdaws, never to return, both father and boy thought that they had finally repaid their debt to the birds. The boy became a father and passed on the gun to his son, but yet he did not tempt him by telling him not to shoot the birds.

Distant from the historical world of de Bernières’ “Birds Without Wings”, there happen to be a number of uncanny parallels between “The Debt to the Birds” and Aristophanes’ play “The Birds”, performed in 414 BC at the Dionysia festival in Athens.

These parallels ground the spatiotemporal framework of Onar’s “Perched” in a larger, aporetic logic, allowing the viewer (as if the audience of a live, theatrical performance) to move in between different temporalities, depending not only on the context. The Oriental interiors function here also as a springboard that releases the audience away from the historical context onto a nondescript area, free of allegory and actually also free of debt (I will return to this at the end). They are both are interrogative texts, set specifically against interpretation, by taking place outside any context whatsoever. One couldn’t name a specific timeframe in which the events unfold.  

Etching by Henry Gillard Glindoni (1852— 1913) of the 1883 performance of Birds at the University of Cambridge, Wellcome Library, London

This is in fact an anomaly in Aristophanes’ surviving plays, and by all means an innovation, although it is written in the conventional style of old comedy. “The Birds” contains no direct reference to the Peloponnesian War, and hardly any references to Athenian politics (although much has been theorized about political allegory in the play), and in the manner of Aesop’s Greek tales, it is set in remote, but undefined times.

In “The Debt to the Birds”, there are two oblique references to war, ‘never shoot another man unless at war’ in the promise, and the father having been a soldier himself. But we know nothing about when or where the events take place. There seems to be a search for redemption in both texts which ultimately fails, by means of different strategies: In Aristophanes, the conclusion of the play is the instauration of a human-led tyranny after the defeat of the gods, and in de Bernières a potential cycle of return to debt with the birds. 

In the larger scheme of Aristophanes’ play we know that it is a narrative about the foundation of a political community, but in such terms, so fantastic (two elderly Athenians convince the birds to create a walled city in the air, to prevent the aromas of sacrificial offerings from reaching the Olympian gods), that the cloud-cuckoo-land becomes less than a metaphor, offering something alien to the pattern of problem-and-solution of the comic universe, namely, a suspension.

For de Bernières, on the other hand, the smoothed out but always latent cycle of repetition between violence, debt and settlement, indicates a species of non-linear time, more akin to myth than to history. This time out of joint that cannot be put back together, resembles simultaneously the chaotic temporality of the ancients, marked only by events and decay, and the timelessness of Onar’s swallows, head tilted down, waiting and waiting, still at the Damascus Room. 

 

4. Unfamiliar Futures

Felekşan Onar’s “Perched” at the V&A Museum, Islamic Galleries, 2019. Photo Credit: Daniel Oduntan.

The resemblances between the ancient comedy and the contemporary tale do not end with the site of temporality. There’s a crucial passage in de Bernières: The essence of man is to be a prisoner, but the essence of a bird is to be free. A bird shows no passport at the borders. It pays no taxes. A bird has no pockets and when it dies it has no shroud.”

Not only is this passage immediately connected to a key fragment in his novel “Birds Without Wings” (“Man is a bird without wings, and a bird is a man without sorrows”) but also to Aristophanes’ play, when the starring humans, Euelpides and Pisthetaerus, ask the Hoopoe, formerly King Tereus who metamorphosed into a bird, what is it like to live with the birds? The idea of a utopian, moneyless, political community, resonates strongly in both authors, and the impossibility to realize this fantasy reveals in its aporias a tension that remains without offering resolution.

Aristophanes, Birds, 154-161

Euelpides
I would not be Opuntian for a talent. But come, what is it like to live with the birds? You should know pretty well.
Epops
Why, it’s not a disagreeable life. In the first place, one has no purse.
Euelpides
That does away with a lot of roguery.
Epops
For food the gardens yield us white sesame, myrtle-berries, poppies and mint.
Euelpides
Why, ‘tis the life of the newly-wed indeed.

Yet, the most interesting parallel between them, concerns the antiquity of birds, thus, once again, the question of the origins and new beginnings (and therefore of foundations) returns. In “The Debt to the Birds”, the father explains to the boy, “Did you know that dinosaurs are not extinct after all? We were all completely wrong. They’re beginning to think that the little dinosaurs survived, so now we have lizards and amphibians, and birds […] We look out of our windows and see the trees full of little dinosaurs!”

The story continues later, with a moving passage on the boy: “That evening the boy sat his jackdaw on its perch and looked into its face. He recognized the extreme antiquity of its being, and said to it ‘Your soul is millions of years more ancient than mine. My soul is young compared to yours.’ The bird looked back into his eyes and shook its wings a little, just as fledging does when hoping to be fed.” And furthermore: “That evening the boy repeated to the bird on its perch in his bedroom ‘Your soul is more ancient than mine.'”  

In these apparently innocuous passages, de Bernières is enlarging the historical space of Onar’s birds, breaking down the repetitive cycle of timelessness: Trapped inside an infinitely expanding present, these refugees moving across the world, but particularly visible in both Turkey and Germany, cannot articulate stories that narrate either past or future; they’re rooted in the presentism of despair that quickly devours the future as a temporal index, while at the same time not being entirely free from the immediate past. All recollection is fragmented. These birds, caged by traumatic events, acquiesce to a type of memory-work, structured by repetition and transitoriness, rather than a series of checkpoints in reality to orient yourself in the world.

The introduction of a primeval consciousness of time, a time before time, of unquantifiable properties, preceding the uniformity of historical experience, opens up a dialogue between de Bernières and Aristophanes, on a crucial passage from “The Birds”. In the one-sided agon of the play (there’s no antagonist, and the formal argument is constructed around convincing an already eager audience) a political cosmogony is laid out, by means of which the realization of a utopian city in the sky acquires legitimacy. The birds are now endowed with a new, previously unknown, master narrative. Enlarging the past works here in two directions: At first it provides a lasting consciousness of duration by probing the depth of origin, and then, it brings out an invented, alternative future, on which the past itself can be re-inscribed back, without the horizon of continuity losing its template.   

Aristophanes, Birds 465-485

Pisthetaerus
By Zeus, no! But I am hunting for fine, tasty words to break down the hardness of their hearts. To the Chorus. I grieve so much for you, who at one time were kings…
Leader of the Chorus
We kings? Over whom?
Pisthetaerus
…of all that exists, firstly of me and of this man, even of Zeus himself. Your race is older than Saturn, the Titans and the Earth.
Leader of the Chorus
What, older than the Earth!
Pisthetaerus
By Phoebus, yes.
Leader of the Chorus
By Zeus,but I never knew that before!
Pisthetaerus
That’s because you are ignorant and heedless, and have never read your Aesop. He is the one who tell us that the lark was born before all other creatures, indeed before the Earth; his father died of sickness, but the Earth did not exist then; he remained unburied for five days, when the bird in its dilemma decided, for want of a better place, to entomb his father in its own head.
Euelpides
So that the lark’s father is buried at Cephalae.
Pisthetaerus
Hence, if they existed before the Earth, before the gods, the kingship belongs to them by right of priority.
Euelpides
Undoubtedly, but sharpen your beak well; Zeus won’t in a hurry to hand over his scepter to the woodpecker.
Pisthetaerus
It was not the gods, but the birds, who were formerly the masters and kings over men; of this I have a thousand proofs. First of all, I will point you to the cock, who governed the Persians, before all other monarchs, before Darius and Megabazus. It’s in memory of his reign that he is called the Persian bird.

Detail from Felekşan Onar’s “Perched” at the Damascus Room, Dresden Museum of Ethnology, 2020. Photo Credit:  Dario J. Lagana.

Aristophanes, of course, was aware of a double-bind that we have carried over into the modernist imaginary: Cosmogonies are also structures of power and the pendulum can swing in any direction. Narratives can be manipulated as well, as the conclusion of “The Birds” exemplifies, under the new tyranny of Pisthetaerus. But as a mythology of origins, this cosmogony throws the body politic (of the birds) back to a future that is assumed to exist, as if the past had shed light on it (and yet fails).

When Euelpides and Pisthetaerus turned to the birds for help, and yet with a masterplan to create a new city in the sky, what they longed for was more than a political community itself; it was about an impossible political community where utopia and law could coexist. De Bernières subtly touches on this sentiment from the father’s viewpoint: “For us the birds represent all the freedom that we can never have. They give us something to aspire that we cannot reach. And sometimes when you aspire to what you cannot reach, one day after all, you will reach it.”

The long duration translates in de Bernières’ story into a multi-temporality, projected back on the journey of “Perched”: The journey of migrants towards Turkey and Europe contains many other journeys from the past, articulated here through the accumulation of cultural meanings embedded in the glass birds across time, and of which the current predicament is only one among the possible worlds. What emerges here is the possibility of an unfamiliar, yet un-created future, not necessarily the direct consequence of the past.

New foundations and master narratives can be anchored anywhere in the temporal index:  It is not only the history of Syrian refugees perched on the streets of Istanbul juxtaposed to the population exchanges between Greece and Turkey, but also the arrival of Byzas of Megara in the 6th century BC to found the city that three political orders later would become Istanbul, and the permanent condition of migration that shaped the Mediterranean cultural space since times before time (no less than the modern world) or the long journey of glass since the 4th millennium BC, appearing simultaneously in Syria, Eastern Mesopotamia and Ancient Egypt, long before it adorned the Ottoman palaces of Istanbul, challenging constantly our ideas about archaeological contexts and mobility networks. 

 

5. Whose Cultural Property?    

Felekşan Onar’s “Perched” at the Aleppo Room, Pergamon Museum, 2018. Photo: David von Caspar.

Yet it is significant that the journey of “Perched” has begun in European encyclopedic museums, and has been decidedly defined by their interiors and galleries. The encyclopedic museum, we recognize today, is deeply rooted in the experience of colonialism and the concept of universal history. This all-encompassing history, with Western mankind at the center, is a politically heliocentric universe, largely flawed, but at the same time, manufacturer of the colonial world-system, which has inflicted infinite violence on large swaths of the Earth.

As large collections of artifacts from all over the world, the Western museums perform what archaeologists Dan Hicks and Sarah Mallet,  have called in their work, the weaponization of time: The dispossession of both cultural property (in museums) and peoples (at the borders of nation states) is not simply circumstantial or situational, but ontological. Controlling time, by placing objects outside of everyday historical experience, often destroying complex systems and contexts along the way, suspends the temporality of objects under the unfulfillable promise of permanence. But isn’t the most fundamental reflection underlying “Perched”, the struggle of memory against the destruction of richly layered, pluriversal, complex contexts? An answer is difficult to arrive at.

And thinking about birds, is for us, always thinking also about the museum. Most of our knowledge about birds comes from the collections of encyclopedic natural museums, often mediated by the utilitarian beliefs of 19th century social science. Commenting on the 33,000 years old Water Bird in Flight from the Hohle Fels Cave in south-west Germany, carved in stone during the Upper Paleolithic, John Berger made an important remark for our context: “The supposition that animals entered the human imagination as meat or leather or horn is to project a 19th century attitude backwards across the millennia. Animals first entered the imagination as messengers and promises.” Is there an intrinsic relationship between promises and debts?

If we have a debt with the birds, what does this debt consist of? And if de Bernières is correct, and birds do in fact represent freedom, shouldn’t we be free also from debt? Hannah Arendt was one of the first modern thinkers to treat the faculty of making promises with philosophical seriousness, arguing that they help stabilize the world by making it predictable to the extent that it is humanly possible and that the reality of the space of appearances, where concerted power could arise, is guaranteed only by mutual promise or contract.

But it was David Graeber in his monumental anthropology of debt, who made the connection between debts and promises: “A debt is the perversion of a promise.” All human economies have been heretofore based on a system of debt and credit that boils down to trust between peoples, and not to barter as economic historians have chosen to believe. All revolutionary movements in the ancient world were defined by a single program: The cancellation of all debt.

Waterbird in Flight from the Hohle Fels Cave.

If the crucial question here is the settlement of a debt, could we try perhaps to free ourselves (this was a fundamental argument in Graeber’s work: we can only be free with each other, not from each other) and cancel our debt through a promise? The promise of time, of giving time, of giving time back, another idea I’m borrowing from Hicks and Mallet. What would it mean to give time back in the context of the birds in the Damascus Room?

All of the Oriental interiors in Germany were legally acquired as per extant documentation, and there’s no restitution claim for them as in the case of say the Benin Bronzes or the Parthenon Marbles (Nigerian artist Emeka Ogboh, recently staged an intervention in Dresden through ‘missing’ posters in the city over one of the Benin Bronzes at the museum) but the question remains whether the grand tour of collecting antiquities in the Near East during the era of the great archaeological discoveries wasn’t embedded in terrible imbalances of power that remain to this day and account for many violent conflicts in the region.

Archaeology has been the main factory of universal history, and as decolonization struggles all over the world inform us, there’s in fact no such a thing as universal heritage, because heritage isn’t a concrete set of parameters for the preservation of a common past, but instead, a notion and symptom of time crises, in order to (re)produce pasts as touristic sites, with the present tense as the boundary event of our world. 

Yet there’s something perplexing happening in the journey of Felekşan Onar’s swallows through these stately rooms in Berlin, London and Dresden: The birds, both as metaphor and artifact, imbued with so many blueprints of time, recent and distant, have begun accumulating contexts rather than merely reflecting them. With an eventual journey back from Germany to Istanbul in the horizon (a number of birds have been accessioned to the collection of the V&A Glass Gallery, and the permanent home of “Perched” will be in due course of time at the Dresden collection), they are now also pregnant with unfamiliar, open-ended, contingent futures.

Giving back time to cultural artifacts and peoples means essentially to re-insert them into temporality not only in absolute terms but through the relative durability of institutions and political agency. One can’t help but wonder after a reading of “Perched” through de Bernières and Aristophanes, whether it wouldn’t be possible to create new future-oriented cosmogonies for these artifacts and stories, beyond and outside closed museological systems. 

A striking passage in Aristophanes, during the first formal argument between the two elderly Athenians and the hoopoe,  brings to mind a poetic spatial metaphor: When Pisthetaerus asks the hoopoe to look up and down and what he has seen, the sky (οὐρανός) the bird says to have seen and the pole (πόλος) of the birds that Pisthetaerus refers to, do not carry identical meaning. The sky is a region of the atmosphere and outer space, a kind of unbounded expanse, whereas a pole, is a vaulted dome, the firmament, that in ancient cosmologies divided the primal sea from the dry land.

This firmament as David Konstan argues, is a bounded space, ‘not everywhere’, which necessarily grounds the utopian city in the sky within the framework of the polis, a community. Pisthetaerus goes on to add that this pole is a place (τόπος), expression which Seferis identifies with a country or fatherland in Mythistorima X. There’s a circumscribed place to stand on, even in the sky. 

Aristophanes, Birds, 178-196

Pisthetaerus
What have you seen?
Epops
The clouds and the sky.
Pisthetaerus
Very well! is not this the pole of the birds then?
Epops
How their pole?
Pisthetaerus
Or, if you like it, their place. And since it turns and passes through the whole universe, it is called ‘pole.’ If you build and fortify it, you will turn your pole into a city. In this way you will reign over mankind as you do over the grasshoppers and you will cause the gods to die of rabid hunger.
Epops
How so?
Pisthetaerus
The air is between earth and heaven. When we want to go to Delphi, we ask the Boeotians for leave of passage; in the same way, when men sacrifice to the gods, unless the latter pay you tribute, you exercise the right of every nation towards strangers and don’t allow the smoke of the sacrifices to pass through your city and territory.Very well! is not this the pole of the birds then?
Epops
By earth! by snares! by network! by cages! I never heard of anything more cleverly conceived; and, if the other birds approve, I am going to build the city along with you.

The gift of time that cancels debt, at the heart of “Perched”, is a with-world, beyond the space of appearances and the realm of objects, which according to Sophie Loidolt, in her study of Arendt’s political intersubjectivity, “emerges through our intersubjective relations and which holds all these dimensions of meaning together in one world where we can exist as humans.” The gift is a promise, the promise of multiple meanings embedded in concrete, actual experienced time, looking backwards and forwards, without the grip of the instant. Where’s eternity then? 

*

“Perched” by Felekşan Onar is on view at the Dresden Museum of Ethnology, September 5, 2020 through February 21, 2021 (the museum is currently closed due to pandemic regulations), the monograph “Perched: Felekşan Onar”, published by Paul Holberton Publishing, with contributions by Felekşan Onar, Nadania Idriss, Stefanie Bach, Louis de Bernières, Stefan Weber, Mariam Rosser-Owen and Glenn Adamson, is currently available, in English and German.

Detail from Felekşan Onar’s “Perched”, V&A Museum, Islamic Galleries, 2019. Photo Credit: Daniel Oduntan.

Arie Amaya-Akkermans is a writer and art critic based in Istanbul. He’s also tweeting about Classics, continental philosophy, contemporary art and Turkey/Greece.

Bibliography

  • Hannah Arendt, The Human Condition, University of Chicago Press, 1958
  • Gregory Dobrov, “Aristophanes’ Birds and the Metaphor of Deferral”, in Arethusa, Vol. 3 No. 2 (Fall 1990)
  • David Graeber, Debt: The First 5000 Years, Melville House, 2012
  • Francois Hartog, Regimes of Historicity: Presentism and Experiences of Time”, Columbia University Press, 2016
  • Dan Hicks & Sarah Mallet, Lande: The Calais ‘Jungle’ and Beyond, Bristol University Press, 2019, open access
  • David Konstan, “A City in the Air: Aristophanes’ Birds”, in Arethusa, Vol. 3, No. 2 (Fall 1990)
  • Sophie Loidolt, Phenomenology of Plurality: Hannah Arendt on Political Intersubjectivity, Routledge Research in Phenomenology, 2019 
  • Annegret Nippa & Anke Scharrahs, The Damascus Room in Dresden – A Treasure of Ottoman Interior Design in Germany, 2003, online
  • Anke Scharrahs, “Insight into a Sophisticated Painting Technique: Three Polychrome Wooden Interiors from Ottoman Syria in German Collections and Field Research in Damascus”, in Studies in Conservation, Volume 55, 2010