You’ve Heard of Zeno’s Paradox, But What about his Dilemma?

Aristotle, Physics 209a

“In addition to this, if something is one of those things that exists, where can it exist? For Zeno’s dilemma asks this kind of question: if everything which is exists in a place, then it is clear that the place is part of a place too and this problem persists endlessly.

Wait, there’s more: if every body is in a place, then the body is also in the entire place. How, then, are were to talk about things that increase and grow? For, based on what we have said, it would be necessary for the place to expand as well so that the space may be neither smaller nor greater than the thing which occupies it.

Because of these arguments we are necessarily in a state of confusion not only about what [a place] is but whether it even exists.”

Ἔτι δὲ καὶ αὐτὸς εἰ ἔστι τι τῶν ὄντων, ποῦ ἔσται; ἡ γὰρ Ζήνωνος ἀπορία ζητεῖ τινα λόγον· εἰ γὰρ πᾶν τὸ ὂν ἐν τόπῳ, δῆλον ὅτι καὶ τοῦ τόπου τόπος ἔσται, καὶ τοῦτο εἰς ἄπειρον πρόεισιν.

Ἔτι ὥσπερ ἅπαν σῶμα ἐν τόπῳ, οὕτω καὶ ἐν τόπῳ ἅπαντι σῶμα· πῶς οὖν ἐροῦμεν περὶ τῶν αὐξανομένων; ἀνάγκη γὰρ ἐκ τούτων συναύξεσθαι τὸν τόπον αὐτοῖς, εἰ μήτ᾿ ἐλάττων μήτε μείζων ὁ τόπος ἑκάστου.

Διὰ μὲν οὖν τούτων οὐ μόνον τί ἐστιν, ἀλλὰ καὶ εἰ ἔστιν, ἀπορεῖν ἀναγκαῖον

[The paradox/dilemma thing is a bit of a misdirection: Zeno actually had multiple paradoxes]. This is funny:

Found here

Also, it has been a few months, but I find myself laughing about this every few days:

No photo description available.

A Leader’s First Duty

Plutarch, Theseus and Romulus 2

“A ruler’s first duty is to save the state itself. This is saved no less in refraining from what is not fitting than from pursuing what is fitting. But the one who shirks or overreaches is no longer a king or a ruler, but in fact becomes a demagogue or a despot. He fills the subjects with hatred and contempt. While the first problem seems to come from being too lenient or a concern for humanity, the second comes from self-regard and harshness.”

δεῖ γὰρ τὸν ἄρχοντα σώζειν πρῶτον αὐτὴν τὴν ἀρχήν· σώζεται δ᾿ οὐχ ἧττον ἀπεχομένη τοῦ μὴ προσήκοντος ἢ περιεχομένη τοῦ προσήκοντος. ὁ δ᾿ ἐνδιδοὺς ἢ ἐπιτείνων οὐ μένει βασιλεὺς οὐδὲ ἄρχων, ἀλλ᾿ ἢ δημαγωγὸς ἢ δεσπότης γιγνόμενος, ἐμποιεῖ τὸ μισεῖν ἢ καταφρονεῖν τοῖς ἀρχομένοις. οὐ μὴν ἀλλ᾿ ἐκεῖνο μὲν ἐπιεικείας δοκεῖ καὶ φιλανθρωπίας εἶναι, τοῦτο δὲ φιλαυτίας ἁμάρτημα καὶ χαλεπότητος.

Theseus Minotaur BM Vase E84.jpg
Tondo of an Attic red-figured kylix, ca. 440-430 BC BM E84

Donkeys and Mares: Tinder for Misogynists

Plutarch, Parallel Stories, 29

“Aristonomos the son of Demostratos hated women and used to have sex with a donkey. After some time, the donkey gave birth to an extremely beautiful girl named Onoskelis. Aristokles reports this in the second book of his Unbelievable Things.

Fulvius Stellus used to have sex with a horse because he hated women. Eventually the horse gave birth to a fine-looking girl and they named her Epona. She is a deity who focuses on horses. This is according to Agesilaus in the third book of his Italian Matters.”

  1. ΑΡΙΣΤΩΝΥΜΟΣ Ἐφέσιος υἱὸς Δημοστράτου ἐμίσει γυναῖκας, ὄνῳ δ᾿ ἐμίσγετο· ἡ δὲ κατὰ χρόνον ἔτεκε κόρην εὐειδεστάτην Ὀνόσκελιν τοὔνομα· ὡς Ἀριστοκλῆς ἐν δευτέρᾳ Παραδόξων.

EΦΟΥΛΟΥΙΟΣ Στέλλος μισῶν γυναῖκας ἵππῳ συνεμίσγετο· ἡ δὲ κατὰ χρόνον ἔτεκε κόρην εὔμορφον καὶ ὠνόμασαν Ἔποναν· ἔστι δὲ θεὸς πρόνοιαν ποιουμένη ἵππων· ὡς Ἀγησίλαος ἐν τρίτῳ Ἰταλικῶν.

Bodleian Library, MS. Ashmole 1462, Folio 53v from http://bestiary.ca/index.html

Folk Etymologies: Useless and Uneducated in Homer

Homer, Od. 8.176-177

“Thus, you have a conspicuous appearance, but no god
could make you different: your mind is useless.”

ὡς καὶ σοὶ εἶδος μὲν ἀριπρεπές, οὐδέ κεν ἄλλως
οὐδὲ θεὸς τεύξειε, νόον δ’ ἀποφώλιός ἐσσι

Schol. ad Od. 8.177.12-14

Apopholios properly means someone who is not worthy to be numbered among men as a complete person, one who is lacking the use of words or deeds for the proper occasions. They also call schools phôleoi. Therefore, someone who has not gone to school is called useless, i.e. unschooled”

καὶ ἔστι κυρίως ἀποφώλιος ὁ μὴ ἄξιος συναριθμεῖσθαι ἀνδρῶν ὁλότητι ἐν φωτὶ, ἤγουν ἐν καιρῷ ἔργων ἢ λόγων δεομένῳ. φωλεοὺς λέγουσι τὰ παιδευτήρια. ὁ γοῦν μὴ φοιτῶν εἰς τὰ παιδευτήρια λέγεται ἀποφώλιος. E.

Schol. ad. Od. 5.182

Apophôlia: uneducated things. For phôleoi are schools. Or, they are things which someone shouldn’t declare because they are ineloquent or lack understanding”

ἀποφώλια] ἀπαίδευτα. φωλεοὶ γὰρ τὰ παιδευτήρια. ἢ ἃ οὐκ ἄν τις ἀποφήναιτο ὡς ἄρρητα ἢ ἀσύνετα. P.V.

Hesychius

Apophôlios: empty, unesteemed, simple. Or, uneducated.”

†ἀποφώλιος· μάταιος. ἀδόκιμος, εὐτελής. ἢ ἀπαίδευτος (θ 177) p

Etymologicum Genuinum 

….“this comes from phôleon: for schools are called phôleoi because people linger and spend time in them. Therefore they call uneducated people apophôlioi.”

γέγονε δὲ παρὰ τὸν φωλεόν· φωλεοὶ γὰρ λέγονται τὰ παιδευτήρια παρὰ τὸ ἐν αὐτοῖς φωλεύειν καὶ διατρίβειν. τοὺς οὖν ἀδιδάκτους ἀποφωλίους ἐκάλουν.

  LSJ

φωλεύεω, “to lurk in a hole or a den”….“to lie hidden”

 

More Etymologies: Notes (from Perseus)

[177] ἀποφώλιος. The derivation of this word is most uncertain; it is commonly compounded of “ἀπὸ-ὄφελος” [from ophellos, “use”], while others refer it to a root “φα”, ‘to blow,’ or to “ἀπάφεσθαι”, ‘to cheat.’ Autenrieth proposes to refer the latter part of the word to the same root as “φύω” and “φώς”, so as to mean, ‘grown out of shape.’

Really Important, Hard to Understand

CW: Suicide

Plato, Phaedo 62a-b

“ ‘But you need to show some eagerness,’ he said, ‘since you may hear something soon. Perhaps it will seem shocking to you that this thing alone of all others is simple—when nothing else typically is—that it is sometimes and for some people better to die than to live. In addition, for some of the for whom it is better to be dead, it might seem equally shocking that it is not holy for them to do this good for themselves but they need to wait for some other benefactor to do it.’

Kebês laughed quietly and added in his own dialect, ‘As Zeus is my witness…’

Socrates said, “Well, it certainly would seem to be illogical, in this phrasing, but it nevertheless retains some kind of logic. The story which is told in the mystery narratives about these things—that we humans are in some kind of a cage and it is not right for us to free ourselves from it and run away—this story seems super important yet not easy to understand. Yet, this does seem to me to be well put: there are gods who care about us and human beings are one of their possessions. Doesn’t that seem to you to be the case?’ “

Ἀλλὰ προθυμεῖσθαι χρή, ἔφη· τάχα γὰρ ἂν καὶ ἀκούσαις. ἴσως μέντοι θαυμαστόν σοι φανεῖται εἰ τοῦτο μόνον τῶν ἄλλων ἁπάντων ἁπλοῦν ἐστιν, καὶ οὐδέποτε τυγχάνει τῷ ἀνθρώπῳ, ὥσπερ καὶ τἆλλα, ἔστιν ὅτε καὶ οἷς βέλτιον τεθνάναι ἢ ζῆν, | οἷς δὲ βέλτιον τεθνάναι, θαυμαστὸν ἴσως σοι φαίνεται εἰ τούτοις τοῖς ἀνθρώποις μὴ ὅσιον αὐτοὺς ἑαυτοὺς εὖ ποιεῖν, ἀλλὰ ἄλλον δεῖ περιμένειν εὐεργέτην.

Καὶ ὁ Κέβης ἠρέμα ἐπιγελάσας, Ἴττω Ζεύς, ἔφη, τῇ αὑτοῦ φωνῇ εἰπών.

Καὶ γὰρ ἂν δόξειεν, ἔφη ὁ Σωκράτης, οὕτω γ’ εἶναι ἄλογον· οὐ μέντοι ἀλλ’ ἴσως γ’ ἔχει τινὰ λόγον. ὁ μὲν οὖν ἐν ἀπορρήτοις λεγόμενος περὶ αὐτῶν λόγος, ὡς ἔν τινι φρουρᾷ ἐσμεν οἱ ἄνθρωποι καὶ οὐ δεῖ δὴ ἑαυτὸν ἐκ ταύτης | λύειν οὐδ’ ἀποδιδράσκειν, μέγας τέ τίς μοι φαίνεται καὶ οὐ ῥᾴδιος διιδεῖν· οὐ μέντοι ἀλλὰ τόδε γέ μοι δοκεῖ, ὦ Κέβης, εὖ λέγεσθαι, τὸ θεοὺς εἶναι ἡμῶν τοὺς ἐπιμελουμένους καὶ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους ἓν τῶν κτημάτων τοῖς θεοῖς εἶναι. ἢ σοὶ οὐ δοκεῖ οὕτως;

N.B. The extreme philosophical position about the philosopher and suicide was taken by the Cyrenaic school

If you or someone you know feel alone, uncertain, depressed or for any reason cannot find enough joy and hope to think life is worth it, please reach out to someone. The suicide prevention hotline has a website, a phone number (1-800-273-8255), and a chat line. And if we can help you find some tether to the continuity of human experience through the Classics or a word, please don’t hesitate to ask.

File:David - The Death of Socrates.jpg
Jacques-Louis David, The Death of Socrates

Little Doggie in Heaven

Lucian, Assembly of the Gods, 5

 “And the most absurd thing of all, Gods, is that even the dog of Erigone–he has been raised up so that that little girl won’t be upset because she can’t have her sweet little doggie in heaven! Doesn’t this seem to be an insult, a drunken joke? Listen, there’s more.”

 καὶ ὃ πάντων γελοιότατον, ὦ θεοί, καὶ τὸν κύνα τῆς Ἠριγόνης, καὶ τοῦτον ἀνήγαγεν, ὡς μὴ ἀνιῷτο ἡ παῖς εἰ μὴ ἕξει ἐν τῷ οὐρανῷ τὸ ξύνηθες ἐκεῖνο καὶ ὅπερ ἠγάπα κυνίδιον. ταῦτα οὐχ ὕβρις ὑμῖν δοκεῖ καὶ παροινία καὶ γέλως; ἀκούσατε δ᾿ οὖν καὶ ἄλλους.

Literary Papyri, 109.2

“A dog is interred beneath this marker—
Tauron who was not undone when faced with a killer.
For he encountered a boar in direct combat-
It could not be passed as it puffed out its jaw
And drove a furrow in his chest as it dripped with white foam.
But the dog struck two feet into its back
And grabbed the bristling beast in the middle of its chest
And drove it down into the ground—he made a gift
Of the beast to Hades and died himself, as is the custom for an Indian.
He saved the life of Zenon, the hunter he followed.
So he is buried here beneath this light dust.”

σκύλαξ ὁ τύμβωι τῶιδ᾿ ὕπ᾿ ἐκτερισμένος
Ταύρων, ἐπ᾿ αὐθένταισιν οὐκ ἀμήχανος·
κάπρωι γὰρ ὡς συνῆλθεν ἀντίαν ἔριν,
ὁ μέν τις ὡς ἄπλατος οἰδήσας γένυν
5στῆθος κατηλόκιζε λευκαίνων ἀφρῶι,
ὁ δ᾿ ἀμφὶ νώτωι δισσὸν ἐμβαλὼν ἴχνος
ἐδράξατο φρίσσοντος ἐκ στέρνων μέσων
καὶ γᾶι συνεσπείρασεν· Ἀίδαι δὲ δοὺς
τὸν αὐτόχειρ᾿ ἔθναισκεν, Ἰνδὸν ὡς νόμος.
σώιζων δὲ τὸν κυναγὸν ὧι παρείπετο
Ζήνων᾿ ἐλαφρᾶι τᾶιδ᾿ ὑπεστάλη κόνει.

Epigram 11

“Glaukos, overseer, I will place another saying in your thoughts:
Give the dogs dinner first near the courtyard’s gates.
This is better: for the dog hears first when a man
Approaches or if a wild beast dares near the fence.”

Γλαῦκε πέπων, ἐπιών τοι ἔπος τι ἐνὶ φρεσὶ θήσω•
πρῶτον μὲν κυσὶ δεῖπνον ἐπ’ αὐλείῃσι θύρῃσι
δοῦναι• ὣς γὰρ ἄμεινον• ὃ γὰρ καὶ πρῶτον ἀκούει
ἀνδρὸς ἐπερχομένου καὶ ἐς ἕρκεα θηρὸς ἰόντος.

Munich, Staatliche Antikensammlungen, A hound carrying her pup, 500-475 BCE

I Hope This Email Finds You…Busy

Cicero to Quintus Cornificius (Ad Fam. 12.30)

 “Is this true? Does no one apart from suitors take my letters to you? There are certainly many of those types lately–since you have made it clear that no one is safely recommended to you without my letter. But who of all your friends said that I would give my letter to anyone without meaning to do so? What greater pleasure remains to me than writing to you or reading a letter from you since I can’t actually talk to you?

What annoys me the most is that I have so much work to do that I am not capable of writing to you whenever I want to. I would have assaulted you not only with letters but huge tomes that I would have used rightly to be challenged to you to write back.

Although you are busy, you still have more leisure than I; or, if you don’t have free time, don’t be so shameless as to annoy me by asking for ever more responses when you only write to me after long breaks.”

itane? praeter litigatores nemo ad te meas litteras? multae istae quidem ; tu enim perfecisti ut nemo sine litteris meis tibi se commendatum putaret ; sed quis umquam tuorum mihi dixit esse cui darem, quin dederim? aut quid mi iucundius quam, cum coram tecum loqui non possim, aut scribere ad te aut tuas legere litteras? illud magis mihi solet esse molestum, tantis me impediri occupationibus, ut ad te scribendi meo arbitratu facultas nulla detur.non enim te epistulis sed voluminibus lacesserem ; quibus quidem me a te provocari oportebat. 

quamvis enim occupatus sis,’ oti tamen plus habes ; aut, si ne tu quidem vacas, noli impudens esse nec mihi molestiam exhibere et a me litteras crebriores, cum tu mihi raro mittas, flagitare.

Fish-Eaters, Meat-Eaters and Bread: Dehumanizing Structures in the Odyssey

Homer, Odyssey 8.221-222

“I say that I am much better than the rest,
However so many mortals now eat bread on the earth.”

τῶν δ’ ἄλλων ἐμέ φημι πολὺ προφερέστερον εἶναι,
ὅσσοι νῦν βροτοί εἰσιν ἐπὶ χθονὶ σῖτον ἔδοντες.

Schol. B ad Od. 8.222 ex

“Who eat bread…” He says this because there are some races who don’t eat bread. Indeed, some are called locust eaters and fish-easters, like the Skythian race and the Massagetae are called meat-eaters. Some of the locust-eaters, after seeing bread, used to believe it was shit.”

σῖτον ἔδοντες] εἶπε τοῦτο διά τινα γένη, οἵτινες οὐκ ἤσθιον σῖτον. διὸ καὶ ἀκριδοφάγοι τινὲς καὶ ἰχθυοφάγοι ἐκαλοῦντο, ὡς καὶ τὸ Σκυθικὸν καὶ Μασσαγετικὸν κρεοφάγοι καλοῦνται. τινὲς γὰρ τῶν ἀκριδοφάγων ἰδόντες ἄρτον κόπρον εἶναι ἐνόμιζον. B.

Cf. Schol. T ad 16.784

“The poet also does not show heroes eating fish or birds, but still Odysseus’ companions do try to under compulsion. Generally, the poet avoids this kind of habit because of its triviality, but he has [heroes] eat roasted meat.”

οὐδὲ γὰρ ἰχθύσι χρωμένους εἰσήγαγεν ἢ ὄρνισιν, ἀλλ’ ὅμως δι’ ἀνάγκην καὶ τοῖς τοιούτοις ἐπεχείρουν οἱ ᾿Οδυσσέως ἑταῖροι (cf. δ 368. μ 331)· καθόλου γὰρ τὴν τοιαύτην χρῆσιν διὰ τὸ μικροπρεπὲς παρῃτήσατο, κρέασι δὲ ὀπτοῖς χρῆσθαι αὐτούς φησιν.

Eusth. Comm. I Ad Hom. Od. 1.293

“Those who eat grain/bread.” This is perhaps said regarding the difference of other mortals who are not these kind of people—the kind of sort the story claims that the long-lived Aethiopians are too. These people, after they saw bread, compared it to shit. There were also those who lived from eating locusts and others who lived off fish. For this reason they are called locust-eaters and fish eaters. The Skythian race and the Masssegetic people who live primarily off meat do not wish to eat grain.”

Τὸ δὲ σῖτον ἔδοντες, πρὸς διαστολὴν ἴσως ἐῤῥέθη ἑτέρων βροτῶν μὴ τοιούτων. ὁποίους καὶ τοὺς μακροβίους Αἰθίοπας ἡ ἱστορία φησίν. οἳ ἄρτον ἰδόντες κόπρῳ αὐτὸν εἴκασαν. ἦσαν δὲ καὶ οἱ ἐξ ἀκρίδων ζῶντες καὶ οἱ ἐξ ἰχθύων. οἳ καὶ ἀκριδοφάγοι διατοῦτο καὶ ἰχθυοφάγοι ἐκαλοῦντο. τὸ δὲ Σκυθικὸν φῦλον καὶ τὸ Μασσαγετικὸν κρέασι διοικονομούμενον οὐδ’ αὐτὸ ἐθέλει σιτοφαγεῖν.

Strabo, Geographica 16.4.12

“In a close land to [the Aethiopians] are people darker-skinned than the rest and shorter and the shortest-lived, the locust-eaters. They rarely see more than forty years because their flesh is rife with parasites. They live on locusts who arrive in the spring carried by the strong winds that blow into these places. After throwing burning logs into trenches and kindling them a little, they overshadow the locusts with smoke and they call. They pound them together with salt and use them as cakes for their food.”

Πλησιόχωροι δὲ τούτοις εἰσὶ μελανώτεροί τε τῶν ἄλλων καὶ βραχύτεροι καὶ βραχυβιώτατοι ἀκριδοφάγοι· τὰ γὰρ τετταράκοντα ἔτη σπανίως ὑπερτιθέασιν, ἀπο-
θηριουμένης αὐτῶν τῆς σαρκός· ζῶσι δ’ ἀπὸ ἀκρίδων, ἃς οἱ ἐαρινοὶ λίβες καὶ ζέφυροι πνέοντες μεγάλοι συνελαύνουσιν εἰς τοὺς τόπους τούτους· ἐν ταῖς χα-ράδραις δὲ ἐμβαλόντες ὕλην καπνώδη καὶ ὑφάψαντες μικρὸν … ὑπερπετάμεναι γὰρ τὸν καπνὸν σκοτοῦνται καὶ πίπτουσι· συγκόψαντες δ’ αὐτὰς μεθ’ ἁλμυρίδος μάζας ποιοῦνται καὶ χρῶνται.

Strabo’s passage is, from a modern perspective, fairly racist (and more so even than the Eustathius). I don’t believe that the Odyssey’s formulaic line carries the same force, however. For Homer, people who eat bread are those who cultivate the earth and have to work (they don’t live easy lives like the gods). People who don’t eat the fruit of the earth are marauders and monsters.

The Odyssey’s ethnographic frame develops structures that insist to be fully human, one must (1) live in a city and (2) have recognizable laws and institutions, and (3) cultivate the earth. Creatures who don’t do these things are marginalized and dehumanized either through their behavior (the suitors and sailors) or through actual deformity (the Cyclopes, Kikones, and, well, pretty much most of the women in the poem). So, while the epic itself is not clearly racist in the modern sense, it supplies and deploys frameworks by which other human beings may be marginalized and dehumanized.

 

Lovis Corinth “Odysseus Fighting the Beggar” 1903

Demons! Corruption! Games!

ugustine, The City of God 4

“Scaevola, Pontifex Maximus, get rid of games if you are able. Instruct the people not to offer these honors to the immortal gods where it is permitted to wonder at divine crimes and it is pleasing to imitate them as much as they are able. If the people, moreover, respond to you, “Your priests have introduced these things to us.” Then ask the gods themselves who inspired you to give these orders so you don’t demand that these kinds of things are displayed for them. If they are evil and for this reason should be credited to the majesty of the gods in no way, then the insult is that much greater for the gods for whom they have been fabricated without punishment.

But they do not hear you: they are demons. They teach crime. They delight in corruption. They do not only disregard the insult, if these things are made up about them, but they are not able to bear the insult more if these things are not done in their honor. Indeed, if you turn to Jupiter against them, it becomes worse for the reason that his crimes are most often performed on the stages of the games.”

O Scaevola pontifex maxime, ludos tolle, si potes; praecipe populis ne tales honores diis inmortalibus deferant ubi crimina deorum libeat mirari et quae fieri possunt placeat imitari. Si autem tibi responderit populus: Vos nobis importastis ista pontifices; deos ipsos roga, quibus instigantibus ista iussistis ne talia sibi iubeant exhiberi. Quae si mala sunt et propterea nullo modo de deorum maiestate credenda, maior est deorum iniuria, de quibus inpune finguntur.

Sed non te audiunt, daemones sunt, prava docent, turpibus gaudent; non solum non deputant iniuriam, si de illis ista fingantur, sed eam potius iniuriam ferre non possunt, si per eorum sollemnia non agantur. Iam vero si adversus eos Iovem interpelles, maxime ob eam causam, quia eius plura crimina ludis scaenicis actitantur.

Mikhail Vrubel, “Fallen Demon” 1902

How To Recognize a Grouch

Theophrastus, Characters: Grouchiness 

“Grouchiness is harshness in social interactions. The grouch is the kind of person who:

When asked, “where is this person?” responds, “Don’t interrupt me.”

Or he does not answer when someone addresses him

Or if he is selling something does not tell people who want to buy it how much it costs but asks instead, “what will it get?”

To those who honor him and send him something on holidays, he says that there won’t be anything in return.

He won’t forgive when someone spills something on them or bumps into him or steps on his foot.

Or, once he has refused to give a loan to a friend asking for one, returns later bringing the funds and saying that he’s wasting this money too.

Or he curses the paving stone when he trips in the street

Or he refuses to wait for anyone very long.

Or he never is willing to sing or recite a speech or dance.

He tends not to pray, even to the gods.”

Publicity photo of American actress, Margaret Hamilton and American Muppet, Oscar the Grouch promoting the February 10, 1976 premiere of Episode #0847 of Sesame Street.

(1) ἡ δὲ αὐθάδειά ἐστιν ἀπήνεια ὁμιλίας ἐν λόγοις, ὁ δὲ αὐθάδης τοιοῦτός τις,

(2) οἷος ἐρωτηθείς· “ὁ δεῖνα ποῦ ἐστιν;” εἰπεῖν· “πράγματά μοι μὴ πάρεχε.”

(3) καὶ προσαγορευθεὶς μὴ ἀντιπροσειπεῖν.

(4) καὶ πωλῶν τι μὴ λέγειν τοῖς ὠνουμένοις πόσου ἂν ἀποδοῖτο, ἀλλ᾿ ἐρωτᾶν “τί εὑρίσκει;”

(5) καὶ τοῖς τιμῶσι καὶ πέμπουσιν εἰς τὰς ἑορτὰς εἰπεῖν, ὅτι οὐκ ἂν γένοιτο διδόμενα.
(6) καὶ οὐκ ἔχειν συγγνώμην οὔτε τῷ ῥυπώσαντι αὐτὸν ἀκουσίως οὔτε τῷ ὤσαντι οὔτε τῷ ἐμβάντι.

(7) καὶ φίλῳ δὲ ἔρανον κελεύσαντι εἰσενεγκεῖν εἰπών, ὅτι οὐκ ἂν δοίη, ὕστερον ἥκειν φέρων καὶ λέγειν, ὅτι ἀπόλλυσι καὶ τοῦτο τὸ ἀργύριον.

(8) καὶ προσπταίσας ἐν τῇ ὁδῷ δεινὸς καταράσασθαι τῷ λίθῳ.

(9) καὶ [ἀναμεῖναι] οὐκ ἂν ὑπομείναι πολὺν χρόνον οὐθένα.

(10) καὶ οὔτε ᾆσαι οὔτε ῥῆσιν εἰπεῖν οὔτε ὀρχήσασθαι ἂν ἐθελήσειεν·4

(11) δεινὸς δὲ καὶ τοῖς θεοῖς μὴ ἐπεύχεσθαι.

Image result for oscar the grouch