Pliny on the Utility of Gossip

Pliny, Epistle 18 to Fadius Rufinus 12

“You now have all the city’s rumors: for all our gossip is Tullus. His estate sale is hotly anticipated. For he had so much that on that day when he purchased the largest gardens he also filled them with the most and most ancient statues. These were works of finest beauty in which he had forgotten!

If you have any news you think is worthy of sharing, don’t keep it from me. For human ears are always pleased by news, and we use these examples to learn the art of living. Farewell.”

Habes omnes fabulas urbis; nam sunt omnes fabulae Tullus. Exspectatur auctio: fuit enim tam copiosus, ut amplissimos hortos eodem quo emerat die instruxerit plurimis et antiquissimis statuis; tantum illi pulcherrimorum operum in horreis quae neglegebat. Invicem tu, si quid istic epistula dignum, ne gravare. Nam cum aures hominum novitate laetantur, tum ad rationem vitae exemplis erudimur. Vale.

Gossip
BL MS Royal 6 E VII

 

Love Libraries and Despise Fools

Robert Burton, The Anatomy of Melancholy 2.2.4:

“King James, 1605, when he came to see our University of Oxford, and amongst other edifices now went to view that famous library, renewed by Sir Thomas Bodley, in imitation of Alexander, at his departure brake out into that noble speech, If I were not a king, I would be a university man: and if it were so that I must be a prisoner, if I might have my wish, I would desire to have no other prison than that library, and to be chained together with so many good authors et mortuis magistris. So sweet is the delight of study, the more learning they have (as he that hath a dropsy, the more he drinks the thirstier he is) the more they covet to learn, and the last day is prioris discipulus [the student of the one before]; harsh at first learning is, radices amarae [bitter roots], but fructus dulces [sweet fruits], according to that of Isocrates, pleasant at last; the longer they live, the more they are enamoured with the Muses.

Heinsius, the keeper of the library at Leyden in Holland, was mewed up in it all the year long: and that which to thy thinking should have bred a loathing, caused in him a greater liking. I no sooner (saith he) come into the library, but I bolt the door to me, excluding lust, ambition, avarice, and all such vices, whose nurse is idleness, the mother of ignorance, and melancholy herself, and in the very lap of eternity, amongst so many divine souls, I take my seat, with so lofty a spirit and sweet content, that I pity all our great ones, and rich men that know not this happiness.

I am not ignorant in the meantime (notwithstanding this which I have said) how barbarously and basely, for the most part, our ruder gentry esteem of libraries and books, how they neglect and contemn so great a treasure, so inestimable a benefit, as Aesop’s cock did the jewel he found in the dunghill; and all through error, ignorance, and want of education. And ’tis a wonder, withal, to observe how much they will vainly cast away in unnecessary expenses, quot modis pereant (saith Erasmus) magnatibus pecuniae, quantum absumant alea, scorta, compotationes, profectiones non necessariae, pompae, bella quaesita, ambitio, colax, morio, ludio, &c., what in hawks, hounds, lawsuits, vain building, gormandising, drinking, sports, plays, pastimes, &c. If a well-minded man to the Muses, would sue to some of them for an exhibition, to the farther maintenance or enlargement of such a work, be it college, lecture, library, or whatsoever else may tend to the advancement of learning, they are so unwilling, so averse, that they had rather see these which are already, with such cost and care erected, utterly ruined, demolished or otherwise employed; for they repine many and grudge at such gifts and revenues so bestowed: and therefore it were in vain, as Erasmus well notes, vel ab his, vel a negotiatoribus qui se Mammonae dediderunt, improbum fortasse tale officium exigere, to solicit or ask anything of such men that are likely damned to riches; to this purpose. For my part I pity these men, stultos jubeo esse libenter, let them go as they are, in the catalogue of Ignoramus.”

Dialogus creaturarum moralisatus. [Geneva]: Jean Belot, 1500. Illustration at beginning of book (a1v). Sp Coll S. M. 1986.

Latin vs. Philology, Part XVII

Francesco Filelfo, Letter to Lorenzo Medici (Part 17)

“How great a change of speech and of manners occurred in the Roman people is made clear enough to us by the opinion of Publius Scipio Aemilianus. When he returned after the defeat and ruin of Numantia, he had scarcely entered the city when, led forth onto the speaker’s platform by the tribune of plebs Gnaeus Carbo, who was eager to agitate the Gracchan sedition had been nearly extinguished, asked him what his opinion was on the death of Tiberius Gracchus. Carbo did not doubt that Scipio would censure his death, since he had his sister conjoined in marriage, and he thought that it would transpire that he would add much to the flames of sedition from the authority of such a great man. But the outcome was much different than he had hoped.

For Scipio, being a man endowed with gravity and a singular sense of justice, said that it appeared that Gracchus had been justly killed. When the assembly, provoked by the tribune’s goading and its own madness, was railing against this response, he said, ‘Those to whom Italy is a stepmother – not a mother – should be silent.’ He then added, ‘…those, whom I sold under the crown.’ And when a murmur arose again, he said, ‘You will not bring it about that I fear those whom I led as captives now that they are free.’ Scipio said that Italy was the stepmother, not the mother, to that ignorant mob, because it had been mixed together from so many and such different peoples.

Therefore, it was not absurd for Lucius Crassus to advise (as we read in Cicero), that there was no better mode of speaking, ‘than Latin, so that we can speak plainly, aptly, and fittingly for whatever is the matter at hand.’

He adds that we would try in vain to teach one who does not know how to speak, and that further, we cannot hope that one will speak decorously if they cannot speak Latin.”

Comic History of Rome p 240 Scipio Aemilianus cramming himself for a Speech after a hearty Supper.jpg

Quanta esset in populo romano et locutionis et morum facta mutatio perspicuo nobis sit argumento unius Publii Scipionis Aemiliani sententia, qui post eversionem ruinasque Numantiae ubi revertisset, vix urbem ingressus cum esset, productus in rostra a Cn. Carbone tribuno plebis, qui gracchanam seditionem iam propemodum extinctam excitare cupiebat, quae sua de Tyberii Gracchi morte sententia foret interrogavit. Non enim Scipionem dubitabat Carbo illius necem accusaturum, quoniam eius sororem coniunctam matrimonio haberet, et ita fore ut ex auctoritate amplissimi viri incrementi plurimum, quod animo cogitarat, seditionis incendiis adiiceret. Sed longe evenit contra.

Nam Scipio, ut erat vir gravitate et iustitia singulari, respondit illum iure sibi caesum videri. Ad quod quidem dictum ubi concio, tribunicio suasu furoreque irritata, obstreperet, “Taceant” inquit “quibus Italia noverca, non mater est”. Moxque addidit: “quos ego sub corona vendidi”. Atque orto deinde murmure, “Non” inquit “efficietis ut quos vinctos adduxi, solutos verear”. Italiam inquit Scipio novercam esse, non matrem, illi multitudini imperitae, quod ex tot et tam variis gentibus confusa esset.

Non igitur absurde monet apud Ciceronem L. Crassus, nullum esse dicendi modum meliorem “quam ut latine, ut plane, et ad id, quodcunque agetur, apte congruenterque dicamus”.

Subditque frustra conandum esse ut eum doceamus qui loqui nesciat, nec sperandum, qui latine non possit, hunc ornate esse dicturum.

Pliny Goes on A Campus Tour

Pliny, Letters to Friends 18, to Junius Mauricius

“What could you ask me to do which would be more pleasant than to find a teacher for your nephews? Because of this favor, I am going back to school and it’s like I am returning to the sweetest time of my life. I sit among the young as I used to and I am even learning how much authority I have among them from my own writings.

Just recently  they were joking among themselves in a full classroom when several senators were present. But when I came in, they were silent. I am telling you this only because it confers more praise on them than on me and I want you never to fear that your brother’s sons won’t learn properly. All that’s left is for me to write you what I think of each of the teachers once I have heard them lecture and to make it same like you have heard them all yourself, as much as I can do that with a letter!”

Plinius Maurico Suo S.

Quid a te mihi iucundius potuit iniungi, quam ut praeceptorem fratris tui liberis quaererem? Nam beneficio tuo in scholam redeo, et illam dulcissimam aetatem quasi resumo: sedeo inter iuvenes ut solebam, atque etiam experior quantum apud illos auctoritatis ex studiis habeam. Nam proxime frequenti auditorio inter se coram multis ordinis nostri clare iocabantur; intravi, conticuerunt; quod non referrem, nisi ad illorum magis laudem quam ad meam pertineret, ac nisi sperare te vellem posse fratris tui filios probe discere. Quod superest, cum omnes qui profitentur audiero, quid de quoque sentiam scribam, efficiamque quantum tamen epistula consequi potero, ut ipse omnes audisse videaris.

Image result for pliny campus tour
Pliny the Younger and his Mother at Misenum, 79 CE (Angelica Kaufman, 1785)

Buried Under Mountains of Philology

James Loeb,

Letter from A Symposium on the Value of Humanistic, Particularly Classical, Studies as a Training for Men of Affairs:

“It would be a waste of your time and of my energy, were I to try to plead the cause of the Classics. America does not stand alone in its decreasing attention to Greek and Latin. Schoolmasters and university professors in England, France, and Germany make the same complaint. We must not close our eyes to the fact that the prevalent methods of teaching classical literature are largely to blame for this decrease. The dry, pedantic insistence on grammatical and syntactical detail, so usual in High School and University, has driven many a student out of the fold. It is asking too much of even a well-disciplined lad to read the Prometheus or the Antigone in this spirit. His eyes must be opened to the human values and to the aesthetic charm of -ancient literature ; and for this the teacher is often too incapable or too unwilling. I am confident that the younger generation of teachers, who are now coming into their own, and who have ‘tasted the dragon’s blood’ in Greece or in Italy, will inject new life into their subject, or rather, that they will understand how to show forth to their hearers that eternal life and beauty of the Classics which is so often buried under mountains of dry philology.

In an age like ours, where ambitious youth no longer treads the cloistered walk, where ‘Make Money,’ ‘Win Success,’ ‘Out-do Croesus’ are written in large letters on the blackboard of School, College, and University, usurping the place of the γνῶθι σαυτόν, how can we expect people to find value in Homer or Euripides, in Caesar or Catullus?

$uccess, written with the dollar sign, instead of with the commoner, but more harmless sibilant, is the shibboleth of our day. In his last year’s Phi Beta Kappa oration President Woodrow Wilson, of Princeton, said:

Is it not time we stopped asking indulgence for learning and proclaimed its sovereignty? Is it not time that we reminded the College men of this country that they have no right to any distinctive place in any community unless they can show it by intellectual achievement? that if a University is a place for distinction at all, it must be distinguished by conquest of mind?

Splendid! But what does the average undergraduate think of such words as these? ‘Stuff and nonsense; very pretty in theory, but how do they apply to my case to me, who want to make a Success of my life?’ We have made the path of education too smooth; our young men and women rush over it on the soft cushions of hurrying automobiles. They are no longer forced to face that healthy struggle for knowledge that wearies the body, but refreshes the mind. Why, there are Colleges and Universities in our land where ‘original research’ is recommended to young people as a profitable pastime before they know what a bibliography looks like! Most things can be popularized; original research cannot.”

Latin vs. Philology, Part XVI:

Francesco Filelfo, Letter to Lorenzo Medici (Part 16)

“What pure and uncorrupted Latinity could exist in the Roman people, who consisted of so many tribes and nations? A people which the numberless multitude of slaves, from nearly the entire world, given first their liberty and then their citizenship at one time or another and because of the calamities of the republic, corrupted in both language and customs?

I pass over how many people were received into the city by Romulus, and then by the kings which succeeded him – the Sabines, the Hernici, the Veientes, the Samnites, the Etruscans, the Oscans, and many others afterward were received not only into the city, but into the civic body. Wasn’t all of Carthage transported to Rome? Was it not the same with the Numantini? What about the Macedonians? What about the Greeks? Why should I even bring up the Asiatic mob?”

Portrait of Francesco Filelfo, bust, in profile, facing left, wearing gown with fur collar and hat with laurel band; illustration from Paulus Freher's "Theatrum virorum eruditione clarorum" (Nuremberg: Hoffmann, 1688)<br/>Engraving

Quae enim mera integraque latinitas esse iam poterat in romano populo, qui ex tam multis gentibus nationibusque constabat? quem innumerabilis etiam multitudo servorum, ex universo poene orbe, aliis temporibus atque aliis, ob reipublicae calamitates, libertate primo, deinde civitate donata, et lingua et moribus inquinarat?

Omitto quot populi, ab ipso usque Romulo urbis conditore, a caeterisque deinceps regibus in urbem recepti sunt, Sabini, Hernici, Veientes, Samnites, Ethrusci, Osci aliique postea permulti, nec in urbem solum sunt recepti, sed etiam in civitatem. Nonne tota Carthago Romam advecta est? Non item Numantini? Quid Macedonas? Quid Graecos? Quid asiaticum vulgus meminero?

Pondering the Past

James Bryce,

Letter from A Symposium on the Value of Humanistic, Particularly Classical, Studies as a Training for Men of Affairs:

“I do not say that the classics will make a dull man bright, nor that a man ignorant of them may not display the highest literary or the highest practical gifts, as indeed many have done. Natural genius can overleap all deficiencies of training. But a mastery of the literature and history of the ancient world makes every one fitter to excel than he would have been without it, for it widens the horizon, it sets standards unlike our own, it sharpens the edge of critical discrimination, it suggests new lines of constructive thought. It is no doubt more directly helpful to the lawyer or the clergyman or the statesman than it is to the engineer or the banker. But it is useful to all, for the man of affairs gains, like all others, from whatever enables him better to comprehend the world of men around him and to discern the changes that are passing on in it.

Without disparaging the grammatical and philological study of Greek and Latin, the highest value a knowledge of these languages contains seems to me to lie less in familiarity with their forms than in a grasp of ancient life and ancient thought, in an appreciation of the splendor of the poetry they contain, in a sense of what human nature was in days remote from our own. It is for all of us necessary to live for the present and the immediate future. But it is a mistake to live so entirely in the present as we are apt to do in these days, for the power of broad thinking suffers. It is not only the historian who ought to know the past, nor only the philosopher and the statesman who ought to ponder the future and endeavor to divine it by filling his mind with the best thought which the men of old have left to us.”

This famous illustration for which the manuscript is named has been the subject of numerous scholarly interpretations.

Cicero On Using “Leftover Time” for Writing Projects

Cicero, Laws 1.8-10

M. I do understand that I have been promising this work for a long time now, Atticus. It is something I would not refuse if any bit of open and free time were allotted to me. A work as momentous as this cannot be taken up when one’s efforts are occupied and his mind is elsewhere. It is really necessary to be free from worry and business.

A. What about the other things you have written more of than any of our people? What free time did you have set aside then?

M. These ‘leftover moments’ occur and I will not suffer wasting them—as when there are some days set aside for going to the country, I write something equal to what the number of days allow. But a history cannot be begun unless there is dedicated time and it can’t be completed in a short time. I habitually weigh down my thought when, once I have started, I am distracted by something else. And once a project is interrupted, I do not finish what was started easily.”

M. Intellego equidem a me istum laborem iam diu postulari, Attice; quem non recusarem, si mihi ullum tribueretur vacuum tempus et liberum; neque enim occupata opera neque inpedito animo res tanta suscipi potest; utrumque opus est, et cura vacare et negotio.

A. Quid ad cetera. quae scripsisti plura quam quisquam e nostris? quod tibi tandem tempus vacuum fuit concessum?

M. Subsiciva quaedam tempora incurrunt, quae ego perire non patior, ut, si qui dies ad rusticandum dati sint, ad eorum numerum adcommodentur quae scribimus. historia vero nec institui potest nisi praeparato otio nec exiguo tempore absolvi, et ego animi pendere soleo, cum semel quid orsus sum,1 si traducor alio, neque tam facile interrupta contexo quam absolvo instituta.

I encourage everyone to copy “Intellego equidem a me istum laborem iam diu postulari” and paste it liberally into emails explaining why you have yet to complete that review, abstract, etc. etc. Take a break for a day or a nap for an hour. Let Cicero speak for you!

 

Image result for ancient scholars writing
Image taken from this blog

After the Body, The Mind Fades Away

Seneca, Moral Epistle 26.1-3

“I was recently explaining to you that I am in sight of my old age—but now I fear that I have put old age behind me! There is some different word better fit to these years, or at least to this body, since old age seems to be a tired time, not a broken one. Count me among the weary and those just touching the end.

Despite all this, I still am grateful to myself, with you to witness it. For I do not sense harm to my mind from age even though I feel it in my body. Only my weaknesses—and their tools—have become senile. My mind is vigorous and it rejoices that it depends upon the body for little. It has disposed of the greater portion of its burden. It celebrates and argues with me about old age. It says that this is its flowering. Let’s believe it, let it enjoy its own good.

My mind commands that I enter into contemplation and I think about what debt I owe to wisdom for this tranquility and modesty of ways and what portion is due to my age. It asks that I think about what I am incapable of doing in contrast to what I do not wish to do, whether I am happy because I don’t want something or I don’t want something because I lack the ability to pursue it.

For, what complaint is there or what problem is it if something which was supposed to end has ended? “But,” you interject, “it is the worst inconvenience to wear out, to be diminished, or, if I can say it properly, to dissolve. For we are not suddenly struck down and dead, we are picked away at! Each individual day subtracts something from our strength!”

But, look, is there a better way to end than to drift off to your proper exit as nature itself releases you? There is nothing too bad in a sudden strike which takes life away immediately, but this way is easy, to be led off slowly.”

Modo dicebam tibi, in conspectu esse me senectutis; iam vereor, ne senectutem post me reliquerim. Aliud iam his annis, certe huic corpori, vocabulum convenit, quoniam quidem senectus lassae aetatis, non fractae, nomen est; inter decrepitos me numera et extrema tangentis.

Gratias tamen mihi apud te ago; non sentio in animo aetatis iniuriam, cum sentiam in corpore. Tantum vitia et vitiorum ministeria senuerunt; viget animus et gaudet non multum sibi esse cum corpore. Magnam partem oneris sui posuit. Exultat et mihi facit controversiam de senectute. Hunc ait esse florem suum. Credamus illi; bono suo utatur. Ire in cogitationem iubet et dispicere, quid ex hac tranquillitate ac modestia morum sapientiae debeam, quid aetati, et diligenter excutere, quae non possim facere, quae nolim †prodesse habiturus ad qui si nolim quidquid non posse me gaudeo.† Quae enim querella est, quod incommodum, si quidquid debebat desinere, defecit? “Incommodum summum est,” inquis, “minui et deperire et, ut proprie dicam, liquescere. Non enim subito inpulsi ac prostrati sumus; carpimur. Singuli dies aliquid subtrahunt viribus.”

Ecquis exitus est melior quam in finem suum natura solvente dilabi? Non quia aliquid mali est ictus et e vita repentinus excessus, sed quia lenis haec est via, subduci.

seneca strength

“Well, Actually, None IS”: Seneca the Elder on Grammatical Pedantry

Seneca the Elder, Suasoriae 2.13, 540 M

“The grammarian Procellus used to claim that [Severus’] line was a solecism because, although he indicated many were speaking, he used to say “this is my day” instead of “this is our day”. And in this he was carping at the best part of a great poem. For, it is feeble if you make it “our” instead of my—all of the verse’s elegance will disappear.

For its greatest decorum is in this line and it comes from the vernacular (for, “this is my day” is something like a proverb). If, in addition, you reconsider the sense, then the grammarian’s pedantry—which should be kept away from all of the better minds—has no place at all. For, they did not all speak together as a chorus might with a leader guiding them, but each one spoke individually, “this is my day.”

Illud Porcellus grammaticus arguebat in hoc versu quasi soloecismum quod, cum plures induxisset, diceret: “hic meus est dies,” non: “hic noster est,” et in sententia optima id accusabat quod erat optimum. Muta enim ut “noster” sit: peribit omnis versus elegantia, in quo hoc est decentissimum, quod ex communi sermone trahitur; nam quasi proverbii loco est: “hic dies meus est”; et, cum ad sensum rettuleris, ne grammaticorum quidem calumnia ab omnibus magnis ingeniis summovenda habebit locum; dixerunt enim non omnes simul tamquam in choro manum ducente grammatico, sed singuli ex iis: “hic meus est dies.”

this is my day, punk.