Love Of Quotations is not Erudition, It is Only…

Here’s another decontextualize gem from Seneca popular online

For love of bustle is not industry – it is only the restlessness ...

” For love of bustle is not industry,—it is only the restlessness of a hunted mind.”

This sounds like a Dale Carnegie line or some sententious dollop in dialogue written now for a movie set in the 1930s. To be fair, the translation is copyrighted to 1917 by Richard M. Gummere (the Loeb translation).

Here’s the Latin:

Nam illa tumultu gaudens non est industria, sed exagitatae mentis concursatio

In the translation above, there’s no sense of what the demonstrative Illa is doing, and there is definitely something off about the “hunted” for exagitatae, which I think is something closer to “thoroughly bothered/distracted/agitated.” To my taste it is something closer to:

“Taking pleasure in that chaos is not diligence, but the anxiety/movement of a thoroughly troubled mind”

This is decidedly less quotable than the passage above. And it is so because it needs the larger context, which actually, as usual, tells a more complicated, and I think richer, story.

Seneca, Moral Epistle 3.4-6

“There are certain kinds of people who tell things which ought to be entrusted only to friends to anyone they meet and they unload on just any ears whatever has bothered them. Another group of people in turn hesitates at trusting their most dear friends and, if they could, would suppress every secret inside because they do not trust themselves.

But we should do neither thing. It is a mistake both to trust everyone and no one. The first mistake, however, I think is more honest while the second is safer. So, you should criticize both types in this way, those who are always boisterous and those who are always reserved.

For taking pleasure in such disturbance is not diligence, but the anxiety of a troubled mind. And it is not peace to believe that every movement is annoying, but lethargy and apathy. For this, commend to mind this line I have read in Pomponius: “Some people retreat so far into the shadows that they think they are in darkness when in the light.”

People need to mix these habits and one who is resting should move and one who is moving should rest! Take this up with the nature of things: she will explain that she made both the daytime and night. Goodbye!”

Quidam quae tantum amicis committenda sunt, obviis narrant et in quaslibet aures, quicquid illos urserit, exonerant. Quidam rursus etiam carissimorum conscientiam reformidant, et si possent, ne sibi quidem credituri interius premunt omne secretum. Neutrum faciendum est. Utrumque enim vitium est, et omnibus credere et nulli. Sed alterum honestius dixerim vitium, alterum tutius: sic utrosque reprehendas, et eos qui semper inquieti sunt, et eos qui semper quiescunt. Nam illa tumultu gaudens non est industria, sed exagitatae mentis concursatio. Et haec non est quies, quae motum omnem molestiam iudicat, sed dissolutio et languor. Itaque hoc, quod apud Pomponium legi, animo mandabitur: “quidam adeo in latebras refugerunt, ut putent in turbido esse, quicquid in luce est.” Inter se ista miscenda sunt, et quiescenti agendum et agenti quiescendum est. Cum rerum natura delibera; illa dicet tibi et diem fecisse se et noctem. Vale.

I totally understand why people select parts of ancient works to excerpt. I mean, that’s kind of what we do on this blog every day. But the line quoted out of context above completely subverts Seneca’s meaning in service of a modern flat and unsophisticated understanding of Stoicism. It is ok to be busy and troubled, just not all the time! It is no better to be completely withdrawn! For each quality Seneca discusses above in its extreme form, there is an extreme opposite which is no better.

This is another Cylon-Helen fake.Seneca EM3

 

Some Roman Poets Sing the Spring

Horace, Ars Poetica 299-304

…”O, what a savage I am,
Who cleanse myself of bile for the coming of the season of spring!
No one else would make better poems. It is truly
Worth nothing. Therefore, I act in place of a whetstone,
Which can return to steel its edge, but is powerless to cut itself.”

…o ego laevus,
qui purgor bilem sub verni temporis horam!
non alius faceret meliora poemata: verum
nil tanti est. ergo fungar vice cotis, acutum
reddere quae ferrum valet, exsors ipsa secandi;

Vergil, Georgics 2.149-154

“Here, spring is endless and summer overtakes other months:
The flocks give birth twice a year; twice a year the trees have fruit.

hic ver adsiduum atque alienis mensibus aestas:
bis gravidae pecudes, bis pomis utilis arbos.

Ovid, Fasti 4.125-132

“And no time of the year was better fit for Venus than spring
In spring the lands shine, the fields are tender in spring,
The grains raises its heads through the broken earth
And the shoot drives its buds in swollen bark.

Gorgeous Venus is worthy of a gorgeous time,
As always, and goes hand in hand with Mars.
In spring she tells the curved ships to go
Over maternal seas because she no longer fears the winter.”

nec Veneri tempus quam ver erat aptius ullum:
vere nitent terrae, vere remissus ager,
nunc herbae rupta tellure cacumina tollunt,
nunc tumido gemmas cortice palmes agit.
et formosa Venus formoso tempore digna est,
utque solet, Marti continuata suo est:
vere monet curvas materna per aequora puppes
ire nec hibernas iam timuisse minas.

Propertius, 4.5.59-60

“While spring is in your blood, while your age is free of wrinkle,
Use it—just in case tomorrow takes the youth from your face.”

dum vernat sanguis, dum rugis integer annus,
60utere, ne quid cras libet ab ore dies

Image result for ancient roman seasons spring
Villa Dar Buc Ammera, Libya, Roman era mosaic of the four seasons

Two Romans Speak of Mothers

Sidonius, Letters 4.21

“The first place in explaining someone’s heritage is usually given to the father’s line, but we still owe much to our mothers. So it is not right that we give some smaller honor to the fact that we were our mothers’ burdens than that we were our father’s seeds.”

Est quidem princeps in genere monstrando partis paternae praerogativa, sed tamen multum est,quod debemus et matribus. non enim a nobis aliquid exilius fas honorari quod pondera illarum quam quod istorum semina sumus.

Image result for Ancient Roman Mothers

Vergil, Aeneid 2.796-798

“And here, I was shocked to find an overwhelming
Flood of new companions, mothers and men,
A band assembled for exile, a pitiable crowd.”

“Atque hic ingentem comitum adfluxisse novorum
invenio admirans numerum, matresque virosque,
collectam exsilio pubem, miserabile vulgus.

You, Too, Can Be a Badass!

Bartolomeo Scala, Praefatio in Collectiones Cosmianas, (8)

But how much more humanely and intelligently act those who, having from their earliest youth embraced the brevity of human life in mind and thought, do not, in an effort to excuse their own idleness and lack of care, ‘accuse nature because life is short and age is weak’, as Sallust says. Rather, they think about how they can best compensate for the disadvantages of that brevity with zeal, care, and diligence.

Both antiquity and our own age have seen such people, who became famous in various pursuits. For, as far as this goes, there is not only one way in which the mind can overcome the brevity of life and commend itself to immortality. Philosophers are praised, orators are praised, generals are praised – even the administrators and helmsmen of republics and the moderators of the public have stood forth in the highest glory.

So far is it from being the case that human life is not sufficient to attain singular praise that we have read and heard of many people who have excelled in several or even in all pursuits at the same time, and we have seen some of them become famous. Wasn’t Julius Caesar – the one whose arms all nations feared – the greatest orator and the most elegant writer? Didn’t Cicero – about whose learning and elegance enough could not be said – accomplish things as consul which no general, however outstanding, could have deliberated about more gravely or accomplished more industriously, and for which he could not undeservedly boast of, ‘Rome, fortunate to be born in my consulship’?

"Cicero Denounces Catiline" by Cesare Maccari

Quanto vero humanius prudentiusque hi faciunt qui iam tum ab ineunte aetate brevitatem humanae vitae mente ac cogitatione complexi, non quemadmodum ignaviae socordiaeque suae causas excusantes, naturam, quod aevi sit brevis, quod imbecilla aetas, ut ait Crispus,’ criminentur, cogitant; verum quo pacto magis brevitatis ipsius damna compensare possint, summo studio, cura et diligentia perscrutantur! Quales et prisca et nostra aetas multos vidit,qui alius alia in laude claruere. Non enim una dumtaxat res est in qua possit animus aevi brevitatem superans sese immortalitati commendare. Laudantur enim philosophi, laudantur oratores, laudantur imperatores. Rerum quoque publicarum administratores rectoresque et temperatores populorum summa semper in gloria extiterunt; tantumque abest ut singulis consequendis laudibus humana vita non sufficiat, ut vel in plerisque vel in omnibus simul complures legerimus et audiverimus, [et] viderimus ipsi nonnullos claruisse. C. quidem Caesar, is cuius arma gentes omnes timuerunt, nonne summus orator fuit scriptorque elegantissimus? M. vero Tullius, cuius de doctrina elegantiaque dici non potest satis, nonne consul ea gessit quae nullus quantumvis egregius imperator vel consultasse gravius vel gessisse gnavius potuisset, quibusque, ut solebat, possit neque immerito gloriari, ‘O fortunatam natam me consule Romam’*— quanquam exemplis nobis extraneis non est opus?

Dying Just As Life Gets Good

Bartolomeo Scala, Praefatio in Collectiones Cosmianas, (5)

Passing over the rest, what do you think is the fruit of memory in old age, or what utility in the recollection of the things you have done in life? Once all of these things are compared to the things that happen in daily life, they understand that one thing is to be chosen and another to be escaped much more readily than do those who, uncultured and inexperienced, make their own judgments of the matter. For we were not born to grasp wisdom with all of its light immediately – it is furnished by our zeal, our diligence, and not in the least by the length of our life.

They say that Democritus was an exceptionally wise man, since after he had reached the age of one hundred and seven (for he lived that many years) understood that he would die, and lamented that he was leaving life just at the moment when he had begun to be wise. Critias, in Plato’s Timaeus says that Solon of Athens was once chastised and mocked by an Egyptian priest because the Greeks were always children, and never had an old man among them. That is to say, their memory was always of the most recent stuff, and there was never any old gray-haired wisdom among them. Is it not right then for people to complain and lay fault at their nature, when they are deprived of such great advantages and profits of life at the very time when they are able and indeed ought to enjoy them the most? What else could be the reason, except that nature feels spite for the human race, and offers herself up as the most unjust author of all of its misfortunes?

Bartolomeo Scala - Wikidata

Ut enim cetera omittam, quis, putas, est senilis memoriae fructus, quaeve rerum in vita gestarum recordationis utilitas, quibus cum his quae in dies accidunt collatis, hoc quidem deligendum, illud vero fugiendum esse multo hercle noverunt facilius quam qui rudes adhuc rerum atque inexperti iudicant? Neque enim ita nati sumus ut statim cum luce ipsa sapientiam nanciscamur; sed ea studio ac diligentia nostra nee minus vitae diuturnitate comparatur. Democritum virum egregie sapientem ferunt, cum expletis septem supra centum (tot enim vixit) annis, mori se intelligeret, dolere dixisse quod tunc egrederetur e vita quando sapere incepisset.” Et Critias in Timeo Platonis refert Atheniensem Solonem aliquando et reprehensum et irrisum ab Aegyptio sacerdote extitisse, quod pueri semper essent Graeci, neque quisquam esset apud illos senex. Novella enim semper esset memoria, neque ulla apud eos unquam cana sapientia. Cur igitur non iure querantur homines naturamque accusent suam, qui tot tantisque utilitatibus vitaeque commodis tunc maxime morte priventur quando his uti commo- dissime potuerunt et iure debuerunt? Quid enim aliud videtur causae’^ fuisse nisi invidisse naturam generi hominum fortunarumque ipsius inquis- simam se auctorem praebuisse?

The Devil Who Took a Wife

Jacques de Vitry, Exempla (XX)

DE DIABOLO QUI DUXIT UXOREM CUIUS LITIGIA NON POTERAT SUSTINERE

“I heard that a certain demon, who had taken the form of a human and was serving a rich man, had pleased the man so much by his industry in servitude that the man gave him his daughter in marriage in addition to great riches. The wife, however, was constantly arguing with her husband day and night and would not allow him to sleep. At the end of the year, the demon said to his wife’s father, ‘I would like to withdraw and return to my homeland.’ The wife’s father said, ‘Have I not given you so much that you want for nothing?’ The demon responded, ‘I will tell you, and won’t hide the truth: my homeland is in Hell, where I never had to deal with as much strife and harassment as I have suffered in this one year from my argumentative wife. I would rather be in Hell than to linger any longer here with her.’ After this speech was finished, he vanished from their sight.”

Audivi quod quidam daemon in specie hominis cuidam diviti homini serviebat et, cum servitium eius et industria multum placerent homini, dedit ei filiam suam in uxorem et divitias multas. Illa autem omni die ac nocte litigabat cum marito suo nec eum quiescere permittebat. In fine autem anni dixit patri uxoris suae: “Volo recedere et in patriam meam redire.” Cui pater uxoris ait: “Nonne multa tibi dedi ita quod nihil desit tibi? Quare vis recedere?” Dixit ille: “Modis omnibus volo repatriare.” Cui socer ait: “Ubi est patria tua?” Ait ille: “Dicam tibi et veritatem non celabo; patria mea est infernus, ubi numquam tantam discordiam vel molestiam sustinui quantam hoc anno passus sum a litigiosa uxore mea. Malo esse in inferno quam amplius cum ipsa commorari.” Et hoc dicto ab oculis eorum evanuit.

Tawdry Tuesday, Sacred Object Edition

Pliny the Elder, Natural History 36.4 (21)

“Later, Nicomedes the king wanted to buy the statue from the Knidians, promising to unburden the state of its public debt, which was immense. They preferred to live with this and not without good reason—for Praxiteles ennobled Knidos with this sculpture. Its temple is open all around so that it is possible to see the goddess’ image from every direction. The goddess favors this herself, as the story goes. There is no less sense of wonder from any direction. They report that a certain man was taken with love for it and, once he had hidden himself for the night, he let himself loose upon the image, and there is a stain to show his desire.”

voluit eam a Cnidiis postea mercari rex Nicomedes, totum aes alienum, quod erat ingens, civitatis dissoluturum se promittens. omnia perpeti maluere, nec inmerito; illo enim signo Praxiteles nobilitavit Cnidum. aedicula eius tot aperitur, ut conspici possit undique effigies deae, favente ipsa, ut creditur, facta. nec minor ex quacumque parte admiratio est. ferunt amore captum quendam, cum delituisset noctu, simulacro cohaesisse, eiusque cupiditatis esse indicem maculam.

Valerius Maximus, Memorable Deeds and Sayings 8.2 ext 3

“Praxiteles centered the wife of Vulcan in marble in the Knidians’ temple as if she were breathing—and she was barely safe from a lustful embrace because of the beauty of the work. In this, a mistake is rather excusable for a horse who, when he sees the picture of a mare is compelled to utter a neigh; or when a dog is excited by the sight of a painted dog to bark; or the bull in Syracuse who was compelled to lust after and mount a bronze cow that was just too close to real. Why, then, should we be amazed that animals who lack reason are deceived by art, when we see a man’s sacrilegious desire elicited by the shape of silent stone?”

Cuius coniugem Praxiteles in marmore quasi spirantem in templo Cnidiorum collocavit, propter pulchritudinem operis a libidinoso cuiusdam complexu parum tutam. quo excusabilior est error equi, qui visa pictura equae hinnitum edere coactus est, et canum latratus aspectu picti canis incitatus, taurusque ad amorem et concubitum aeneae vaccae Syracusis nimiae similitudinis irritamento compulsus: quid enim vacua rationis animalia arte decepta miremur, cum hominis sacrilegam cupiditatem muti lapidis liniamentis excitatam videamus?

Image result for knidian venus

What is ValMax’s tone here–is he completely sanguine about this anecdote? How might our current, pornographically advanced society strike him? How would he feel about the ethics of sex with robots and its threat against the future of humanity?  Feel like hearing more about masturbation in Ancient Greek? Yeah, we’ve got that. More than once.

yes, there is a Greek Epigram on this (Plato, Epigram XXV Page):

“Paphian Aphrodite once came across the sea to Knidos, hoping to see a statue of herself. After gazing at it in a spot seen from all sides , she said, ‘When did Praxiteles see me naked?’ Praxiteles never saw what it was not right to see – his tool carved out an Aphrodite that Ares would like.”

῾Η Παφίη Κυθέρεια δι’ οἴδματος ἐς Κνίδον ἦλθε
βουλομένη κατιδεῖν εἰκόνα τὴν ἰδίην.
πάντῃ δ’ ἀθρήσασα περισκέπτῳ ἐνὶ χώρῳ
φθέγξατο· „Ποῦ γυμνὴν εἶδέ με Πραξιτέλης;”
Πραξιτέλης οὐκ εἶδεν, ἃ μὴ θέμις, ἀλλ’ ὁ σίδηρος
ἔξεσεν, οἷά γ’ ῎Αρης ἤθελε, τὴν Παφίην.

Classical Literature and the System Fetish

John Ruskin, Stones of Venice (8.50):

Plato, indeed, studied alone, would have done no one any harm. He is profoundly spiritual and capacious in all his views, and embraces the small systems of Aristotle and Cicero, as the solar system does the Earth. He seems to me especially remarkable for the sense of the great Christian virtue of Holiness, or sanctification; and for the sense of the presence of the Deity in all things, great or small, which always runs in a solemn undercurrent beneath his exquisite playfulness and irony; while all the merely moral virtues may be found in his writings defined in the most noble manner, as a great painter defines his figures, without outlines. But the imperfect scholarship of later ages seems to have gone to Plato, only to find in him the system of Cicero; which indeed was very definitely expressed by him. For it having been quickly felt by all men who strove, unhelped by Christian faith, to enter at the strait gate into the paths of virtue, that there were four characters of mind which were protective or preservative of all that was best in man, namely, Prudence, Justice, Courage, and Temperance, these were afterwards, with most illogical inaccuracy, called cardinal virtues, Prudence being evidently no virtue, but an intellectual gift: but this inaccuracy arose partly from the ambiguous sense of the Latin word “virtutes,” which sometimes, in mediæval language, signifies virtues, sometimes powers (being occasionally used in the Vulgate for the word “hosts,” as in Psalm ciii. 21, cxlviii. 2, &c., while “fortitudines” and “exercitus” are used for the same word in other places), so that Prudence might properly be styled a power, though not properly a virtue; and partly from the confusion of Prudence with Heavenly Wisdom.

The real rank of these four virtues, if so they are to be called, is however properly expressed by the term “cardinal.” They are virtues of the compass, those by which all others are directed and strengthened; they are not the greatest virtues, but the restraining or modifying virtues, thus Prudence restrains zeal, Justice restrains mercy, Fortitude and Temperance guide the entire system of the passions; and, thus understood, these virtues properly assumed their peculiar leading or guiding position in the system of Christian ethics. But in Pagan ethics, they were not only guiding, but comprehensive. They meant a great deal more on the lips of the ancients, than they now express to the Christian mind. Cicero’s Justice includes charity, beneficence, and benignity, truth, and faith in the sense of trustworthiness. His Fortitude includes courage, self-command, the scorn of fortune and of all temporary felicities. His Temperance includes courtesy and modesty. So also, in Plato, these four virtues constitute the sum of education. I do not remember any more simple or perfect expression of the idea, than in the account given by Socrates, in the “Alcibiades I.,” of the education of the Persian kings, for whom, in their youth, there are chosen, he says, four tutors from among the Persian nobles; namely, the Wisest, the most Just, the most Temperate, and the most Brave of them. Then each has a distinct duty: “The Wisest teaches the young king the worship of the gods, and the duties of a king (something more here, observe, than our ‘Prudence!’); the most Just teaches him to speak all truth, and to act out all truth, through the whole course of his life; the most Temperate teaches him to allow no pleasure to have the mastery of him, so that he may be truly free, and indeed a king; and the most Brave makes him fearless of all things, showing him that the moment he fears anything, he becomes a slave.”

All this is exceedingly beautiful, so far as it reaches; but the Christian divines were grievously led astray by their endeavors to reconcile this system with the nobler law of love. At first, as in the passage I am just going to quote from St. Ambrose, they tried to graft the Christian system on the four branches of the Pagan one; but finding that the tree would not grow, they planted the Pagan and Christian branches side by side; adding, to the four cardinal virtues, the three called by the schoolmen theological, namely, Faith, Hope, and Charity: the one series considered as attainable by the Heathen, but the other by the Christian only. Thus Virgil to Sordello:

“Loco e laggiù, non tristo da martiri

Ma di tenebre solo, ove i lamenti

Non suonan come guai, ma son sospiri:

…..

Quivi sto io, con quei che le tre sante

Virtù non si vestiro, e senza vizio

Conobbei l’ altre, e seguir, tutte quante.”

 . . . . . “There I with those abide

Who the Three Holy Virtues put not on,

But understood the rest, and without blame

Followed them all.”

Cary.

This arrangement of the virtues was, however, productive of infinite confusion and error: in the first place, because Faith is classed with its own fruits,—the gift of God, which is the root of the virtues, classed simply as one of them; in the second, because the words used by the ancients to express the several virtues had always a different meaning from the same expressions in the Bible, sometimes a more extended, sometimes a more limited one. Imagine, for instance, the confusion which must have been introduced into the ideas of a student who read St. Paul and Aristotle alternately; considering that the word which the Greek writer uses for Justice, means, with St. Paul, Righteousness. And lastly, it is impossible to overrate the mischief produced in former days, as well as in our own, by the mere habit of reading Aristotle, whose system is so false, so forced, and so confused, that the study of it at our universities is quite enough to occasion the utter want of accurate habits of thought which so often disgraces men otherwise well-educated. In a word, Aristotle mistakes the Prudence or Temperance which must regulate the operation of the virtues, for the essence of the virtues themselves; and, striving to show that all virtues are means between two opposite vices, torments his wit to discover and distinguish as many pairs of vices as are necessary to the completion of his system, not disdaining to employ sophistry where invention fails him.

And, indeed, the study of classical literature, in general, not only fostered in the Christian writers the unfortunate love of systematizing, which gradually degenerated into every species of contemptible formulism, but it accustomed them to work out their systems by the help of any logical quibble, or verbal subtlety, which could be made available for their purpose, and this not with any dishonest intention, but in a sincere desire to arrange their ideas in systematical groups, while yet their powers of thought were not accurate enough, nor their common sense stern enough, to detect the fallacy, or disdain the finesse, by which these arrangements were frequently accomplished.

Ruskin_Self_Portrait_1875

 

Unable to Relax

Petrarch, de Otio et Solitudine (6):

But the divine Augustus Caesar, who enjoyed more power than anyone else in the world, was unable to pursue this one thing which seems like a mere trifle to most people. To be sure, he often wished for the sweetness of leisure: whatever he was thinking or talking about would end in leisure; this was the consolation of his labors, this was the reward for his past deeds, this was the hope of time to come, the mass of all his riches and the power over all the world looked dirty in comparison to leisure. Then, finally, worn out by the abundance of all the things which can happen to the most fortunate person, he took his breath in the name of leisure alone. Seneca mentions this, and his ‘Certain Letter to the Senate’ attests to it as well.

With what pleasure should we think that he would have arrived at that leisure on which he had so sweetly bent his mind’s eye! But from the highest peak of fortune, on which the master of the world had sat, the descent to that low and simple desire seemed to steep to his mind as he chanced to think about it. And so, he stuck deliberating about it, and never made the descent until he died. For that reason (granted, among those who enjoyed leisure no place lay open to him then), because nevertheless nothing provides clearer testimony to how great the happiness of leisure is than this does: Caesar was not to be overlooked when this question was being debated – Caesar who, when he had it in his power to give anything, asked that nothing be given to him but leisure, and when he was in charge of everything, saw nothing more beautiful than his throne, except for leisure.

unnamed

at vero divus Augustus Cesar, quo nemo mortalium ampliori usus est potestate, hoc unum quod multis perexiguum videretur consequi non potuit. Otii nempe dulcedinem semper optavit: quicquid cogitabat, quicquid loquebatur in otium desinebat; hoc solamen presentium laborum, hec preteritorum merces, hec venturi temporis spes erat, omnis illi divitiarum suarum cumulus et totius orbis imperium in comparationem otii sordebat; denique in summa omnium que fortunatissimo homini contingere possunt bonorum copia defessus, in solo otii nomine respirabat. ⟨2⟩ Cuius rei et Anneus Seneca meminit et “quedam” eius “ad senatum” testatur “epystola”. ⟨3⟩ Quanta cum voluptate igitur eo perventurum fuisse credimus quo tam dulciter oculos mentis intenderat! Sed ab eminentissimo fortune culmine, cui rerum dominus insederat, ad illud humile modestumque desiderium preruptus forte cogitanti animo descensus videbatur; itaque deliberans herebat, nec unquam nisi moriens descendit. ⟨4⟩ Quocirca, licet inter otio fruentes nullus huic pateret locus, quia tamen quanta sit otii felicitas nullo clarius teste cognoscitur, non fuit cum de hoc ageretur pretermittendus Cesar, qui, cum omnia dare posset, nil sibi dari preter otium poscebat, cum omnibus preesset, nil solio suo pulcrius preter otium videbat.

Pliny Writes to a Zillow Agent

Pliny, Letters 1.24 to Baebius Hispanus

“My good friend Suetonius Tranquillus wants to buy a little land which your friend is reportedly selling. I ask you to take care to make sure he buys it for a fair price. Then he will be happy he bought it. A bad purchase is always displeasing and all the more so because it seems to remind its owner of his stupidity. Many things about this property are to Suetonius’ taste, if the price is good. It is close to the city, the roads are good, it is a moderate sized house and enough land to distract him without constraining him.

It is sufficient land for a scholar lately turned owner if it relieves a heavy head and refreshes eyes while one walks the boundary and wears out a single path, becoming familiar, taking the time to learn every little vine and keeping track of every tree.

I am explaining these things to you so you will understand how much he will be in my debt and I in yours if he can purchase this small property which has all the advantages to leave him no space at all for regret.”

C. Plinius Baebio Hispano Suo S.
1Tranquillus contubernalis meus vult emere agellum, quem venditare amicus tuus dicitur. Rogo cures, quanti aequum est emat; ita enim delectabit emisse. Nam mala emptio semper ingrata, eo maxime quod exprobrare stultitiam domino videtur. In hoc autem agello, si modo adriserit pretium, Tranquilli mei stomachum multa sollicitant, vicinitas urbis, opportunitas viae, mediocritas villae, modus ruris, qui avocet magis quam distringat. Scholasticis porro dominis, ut hic est, sufficit abunde tantum soli, ut relevare caput, reficere oculos, reptare per limitem unamque semitam terere omnesque viteculas suas nosse et numerare arbusculas possint. Haec tibi exposui, quo magis scires, quantum esset ille mihi ego tibi debiturus, si praediolum istud, quod commendatur his dotibus, tam salubriter emerit ut paenitentiae locum non relinquat. Vale.

Enter a caption