Wine and True Children

Michael Apostolios, 7.37

“Truth in wine: A proverb applied for those who speak from the heart when under the influence of wine.”

᾿Εν οἴνῳ ἀλήθεια: παρόσον οἱ οἴνῳ χρώμενοι τὰ ἀπὸ καρδίας λαλοῦσιν.

Chrysocephalus, 6.26

“Wine and truth: a proverb applied to those who speak the truth when drunk

Οἶνος καὶ ἀλήθεια: ἐπὶ τῶν ἐν μέθῃ τὴν ἀλήθειαν λεγόντων.

Schol. Plato, Symp 217e [=Alcaeus fr. 66D]

“The proverb is ‘wine and truth’, used for those who speak the truth while drunk. It comes from the beginning of Alkaios’ song: ‘wine, dear child, and truth.’ “

παροιμία οἶνος καὶ ἀλήθεια, ἐπὶ τῶν ἐν μέθῃ τὴν ἀλήθειαν λεγόντων. ἔστι δὲ ᾄσματος Ἀλκαίου ἀρχή· οἶνος, ὦ φίλε παῖ, καὶ ἀλάθεα.

Suda, omicroniota 134.5

“Wine without children”: there are two proverbs, one is wine and truth and the other is “wine and true children”. This is applied to those who are being direct and telling the truth. The Interpretation of Dreams from Nikêphoros the Patriarch: “wine, when emptied from containers, stops grief. Bad wine accentuates much pain. Expect terrible battles if you take part in wine.”

Οἶνος ἄνευ παίδων: δύο παροιμίαι, ἡ μὲν οἶνος καὶ ἀλήθεια, ἡ δ’ οἶνος καὶ παῖδες ἀληθεῖς. λαμβάνεται ἐπὶ τῶν ἁπλοϊζομένων καὶ τὴν ἀλήθειαν λεγόντων. λύσις ὀνείρων Νικηφόρου πατριάρχου· οἶνος κενωθεὶς ἀγγείων παύει λύπας. οἶνος ῥυπώδης ἐκτρανοῖ πολλὰς λύπας. οἴνου μετασχὼν προσδόκα δεινὰς μάχας.

Michael Apostolios, 12.49

“Wine and True Children”: This proverb is applied to people who are being direct and speaking the truth. Euandros says that among the Persians they don’t interrogate people using torture but instead while they are drunk.”

Οἶνος καὶ παῖδες ἀληθεῖς: ἐπὶ τῶν ἁπλοιζομένων καὶ τὴν ἀλήθειαν λεγόντων. Εὔανδρος παρὰ τοῖς Πέρσαις φησὶν οὐ βασάνοις ἐξετάζεσθαι, ἀλλὰ μεθυσκομένους.

 

Image result for ancient greek wine
Fragmentary Mug with a Youth Drinking from a Wine Cup, 510–500 B.C

A Poem to a Jug of Wine

Greek Anthology 5.135 Anonymous

“Curved, well-turned, with a single ear on a long neck,
Slim-throated, speaking through lips close-kept,
You happy server of Bacchus, the Muses, and Aphrodite,
Our party’s delightful mistress, laughing sweetly.
Why are you drunk when I’m sober, but when I’m trashed,
You’re sober? You break the rules of the drinker’s pact.”

εἰς λάγυνον ὁμοίως οἰνηράν

Στρογγύλη, εὐτόρνευτε, μονούατε, μακροτράχηλε,
ὑψαύχην, στεινῷ φθεγγομένη στόματι,
Βάκχου καὶ Μουσέων ἱλαρὴ λάτρι καὶ Κυθερείης,
ἡδύγελως, τερπνὴ συμβολικῶν ταμίη,
5τίφθ᾽, ὁπόταν νήφω, μεθύεις σύ μοι, ἢν δὲ μεθυσθῶ,
ἐκνήφεις; ἀδικεῖς συμποτικὴν φιλίην.

 

File:East Greek wine jug in Wild Goat style.jpg
Wild Goat Style Greek Wine Jug, 6th Century BCE

Tom Paxton, “Bottle of Wine” (1968)

Bottle of wine, fruit of the vine
When you gonna let me get sober
Leave me along, let me go home
I wann’a go back and start over

Some Advice for Dinner Conversation

From the fragmentary Anacreonta (imitations of Anacreon once thought to be real), we have another mention of Thebes and Troy together:

Anacreonta, fr. 26

“You narrate the events of Thebes;
he tells Trojan tales;
but I tell my conquests.
No horse has destroyed me,
nor foot soldier, nor ships,
nor will any other new army
hurl me from my eyes.”

Σὺ μὲν λέγεις τὰ Θήβης,
ὃ δ’ αὖ Φρυγῶν ἀυτάς,
ἐγὼ δ’ ἐμὰς ἁλώσεις.
οὐχ ἵππος ὤλεσέν με,
οὐ πεζός, οὐχὶ νῆες,
στρατὸς δὲ καινὸς ἄλλος
ἀπ’ ὀμμάτων με βάλλων.

This complaint is a generic and contextual one: the narrator doesn’t want a mixing of the themes of war with his own, which are love, drinking and the feast. Another fragment of Anacreon makes this clear:

Anacreon fr. 2

“I don’t love the man who while drinking next to a full cup
Talks about conflicts and lamentable war.
But whoever mixes the shining gifts of Aphrodite and the Muses
Let him keep in mind loving, good cheer.”

οὐ φιλέω, ὃς κρητῆρι παρὰ πλέωι οἰνοποτάζων
νείκεα καὶ πόλεμον δακρυόεντα λέγει,
ἀλλ’ ὅστις Μουσέων τε καὶ ἀγλαὰ δῶρ’ ᾿Αφροδίτης
συμμίσγων ἐρατῆς μνήσκεται εὐφροσύνης.

Such prescriptions against certain content in sympotic entertainment can be serious too. Xenophanes makes similar points, but with a less playful tone:

Krater.jpg
This is a krater for mixing wine. it has a war scene on it.

Xenophanes, fr. B1 13-24

“First, it is right for merry men to praise the god
with righteous tales and cleansing words
after they have poured libations and prayed to be able to do
what is right: in fact, these things are easier to do,
instead of sacrilege. It is right as well to drink as much as you can
and still go home without help, unless you are very old.
It is right to praise a man who shares noble ideas when drinking
so that we remember and work towards excellence.
It is not right to narrate the wars of Titans or Giants
nor again of Centaurs, the fantasies of our forebears,
Nor of destructive strife. There is nothing useful in these tales.
It is right always to keep in mind good thoughts of the gods.”

χρὴ δὲ πρῶτον μὲν θεὸν ὑμνεῖν εὔφρονας ἄνδρας
εὐφήμοις μύθοις καὶ καθαροῖσι λόγοις,
σπείσαντάς τε καὶ εὐξαμένους τὰ δίκαια δύνασθαι
πρήσσειν• ταῦτα γὰρ ὦν ἐστι προχειρότερον,
οὐχ ὕβρεις• πίνειν δ’ ὁπόσον κεν ἔχων ἀφίκοιο
οἴκαδ’ ἄνευ προπόλου μὴ πάνυ γηραλέος.
ἀνδρῶν δ’ αἰνεῖν τοῦτον ὃς ἐσθλὰ πιὼν ἀναφαίνει,
ὡς ἦι μνημοσύνη καὶ τόνος ἀμφ’ ἀρετῆς,
οὔ τι μάχας διέπειν Τιτήνων οὐδὲ Γιγάντων
οὐδὲ Κενταύρων, πλάσμα τῶν προτέρων,
ἢ στάσιας σφεδανάς• τοῖς οὐδὲν χρηστὸν ἔνεστιν•
θεῶν προμηθείην αἰὲν ἔχειν ἀγαθήν.

 

A Poem to a Jug of Wine

Greek Anthology 5.135 Anonymous

“Curved, well-turned, with a single ear on a long neck,
Slim-throated, speaking through lips close-kept,
You happy server of Bacchus, the Muses, and Aphrodite,
Our party’s delightful mistress, laughing sweetly.
Why are you drunk when I’m sober, but when I’m trashed,
You’re sober? You break the rules of the drinker’s pact.”

εἰς λάγυνον ὁμοίως οἰνηράν

Στρογγύλη, εὐτόρνευτε, μονούατε, μακροτράχηλε,
ὑψαύχην, στεινῷ φθεγγομένη στόματι,
Βάκχου καὶ Μουσέων ἱλαρὴ λάτρι καὶ Κυθερείης,
ἡδύγελως, τερπνὴ συμβολικῶν ταμίη,
5τίφθ᾽, ὁπόταν νήφω, μεθύεις σύ μοι, ἢν δὲ μεθυσθῶ,
ἐκνήφεις; ἀδικεῖς συμποτικὴν φιλίην.

 

File:East Greek wine jug in Wild Goat style.jpg
Wild Goat Style Greek Wine Jug, 6th Century BCE

Tom Paxton, “Bottle of Wine” (1968)

Bottle of wine, fruit of the vine
When you gonna let me get sober
Leave me along, let me go home
I wann’a go back and start over

How Many Drinks?

Because Tuesday is the New Thursday….

Athenaeus, Deipnosophists Book 2 36a-d (=Adesp. com. fr. 101 and Eubulus fr. 93)

Mnêsitheos used to say, “the gods taught mortals
About wine because it is the greatest good
For those who use it correctly, and the opposite for those who don’t.
It gives sustenance to those who use it well,
Strength to their minds and their bodies.
It is also extremely useful for medicine,
Since it is mixed in with other drugs
And provides relief to those who have been wounded.
It also helps in daily gatherings it brings joy
To those who mix it and drink it wisely.
But to those who are excessive it brings outrage.
If you mix it evenly with water, it makes you crazy.
Unmixed, it paralyzes bodies.

“For this reason, Dionysus is called a doctor everywhere. The Pythia told some people to call Dionysus the “Healer”. Euboulos (fr. 93) has Dionysus saying this:

“I prescribe only three bowls of wine
For people of good sense. One is for health,
to drink first. The second is for
Sex and pleasure, and the third is for sleep—
Those who are wise drain that bowl and then
Go home. The fourth isn’t mine any more,
But it belongs to Hubris. And a fifth bowl leads to shouting;
A sixth bowl to street-parties; a seventh for brawls;
An eighth’s for getting arrested; the ninth makes dark bile.
And the tenth is madness to make you hurl […]
A lot of wine poured into a little bottle
Easily throws drunks down on their asses.”

Terracotta kylix (drinking cup), Attributed to the Amasis Painter,Vases
Kylix attributed to the Amasis Painter, ca. 540 BC

<ὁ> Μνησίθεος δ᾿ ἔφη ǁ τὸν οἶνον τοὺς θεοὺς
θνητοῖς καταδεῖξαι τοῖς μὲν ὀρθῶς χρωμένοις
ἀγαθὸν μέγιστον, τοῖς δ᾿ ἀτάκτως τοὔμπαλιν.
τροφήν τε γὰρ δίδωσι τοῖς <εὖ> χρωμένοις
ἰσχύν τε ταῖς ψυχαῖσι καὶ τοῖς σώμασιν.
εἰς τὴν ἰατρικήν τε χρησιμώτατον·
καὶ τοῖς ποτοῖς γὰρ φαρμάκοις κεράννυται,
καὶ τοῖσιν ἑλκωθεῖσιν ὠφελίαν ἔχει.
ἐν ταῖς συνουσίαις τε ταῖς καθ᾿ ἡμέραν
τοῖς μὲν μέτριον πίνουσι καὶ κεκραμένον |
εὐθυμίαν, ἐὰν δ᾿ ὑπερβάλῃς, ὕβριν,
ἐὰν δ᾿ ἴσον ἴσῳ προσφέρῃ, μανίαν ποεῖ·
ἐὰν δ᾿ ἄκρατον, παράλυσιν τῶν σωμάτων.

διὸ καὶ καλεῖσθαι τὸν Διόνυσον πανταχοῦ ἰατρόν. ἡ δὲ Πυθία εἴρηκέ τισι Διόνυσον ὑγιάτην καλεῖν. Εὔβουλος δὲ ποιεῖ τὸν Διόνυσον λέγοντα·

τρεῖς γὰρ μόνους κρατῆρας ἐγκεραννύω
τοῖς εὖ φρονοῦσι· τὸν μὲν ὑγιείας ἕνα,
ὃν πρῶτον ἐκπίνουσι, τὸν δὲ δεύτερον |
ἔρωτος ἡδονῆς τε, τὸν τρίτον δ᾿ ὕπνου,
ὃν ἐκπιόντες οἱ σοφοὶ κεκλημένοι
οἴκαδε βαδίζουσ᾿. ὁ δὲ τέταρτος οὐκέτι ἡμέτερός ἐστ᾿, ἀλλ᾿
ὕβρεος· ὁ δὲ πέμπτος βοῆς·
ἕκτος δὲ κώμων· ἕβδομος δ᾿ ὑπωπίων·
<ὁ δ᾿> ὄγδοος κλητῆρος· ὁ δ᾿ ἔνατος χολῆς·
δέκατος δὲ μανίας, ὥστε καὶ βάλλειν ποεῖ
πολὺς γὰρ εἰς ἓν μικρὸν ἀγγεῖον χυθεὶς
ὑποσκελίζει ῥᾷστα τοὺς πεπωκότας.

 

An eternal question:

 

 

Also, this is a possibility. Look, three drinks! (true story: a friend once ‘invented’ a drinking game which entailed a shot every time the chorus repeated. Not. A. Good. Idea.)

A Measure of Wine for Madness or Pain

Two fragments from Euenus

Anth. Pal. 11.49 Εὐήνου 

“The best measure of Bacchus is not too much
Nor too little
For this he is the cause of pain or madness.
He is happy to be mixed fourth with three Nymphs—
Then he is most prepared for the bedroom.
But if he puffs too much, he turns away from loves
And dips into sleep, the next-door neighbor of death.”

Βάκχου μέτρον ἄριστον ὃ μὴ πολὺ μηδ᾿
ἐλάχιστον·
ἔστι γὰρ ἢ λύπης αἴτιος ἢ μανίης.
χαίρει κιρνάμενος δὲ τρισὶν Νύμφαισι τέταρτος·
τῆμος καὶ θαλάμοις ἐστὶν ἑτοιμότατος.
εἰ δὲ πολὺς πνεύσειεν, ἀπέστραπται μὲν ἔρωτας,
βαπτίζει δ᾿ ὕπνῳ, γείτονι τοῦ θανάτου.

5 Stob. 3.20.2 Εὐήνου

“Anger often eclipses humans’ hidden mind.
This is much worse than madness.”

πολλάκις ἀνθρώπων ὀργὴ νόον ἐξεκάλυψεν
κρυπτόμενον· μανίης πουλὺ χερειότερον.

Nouvelle acquisition latine 1673, fol. 76v, Marchand de vin. Tacuinum sanitatis, Milano or Pavie (Italy), 1390-1400.

Hey Kids, Drinking is For the Middle-Aged

Athenaeus, Deipnosophists 10, 440c

“This is the reason why the most divine Plato rightly legislated in his second book of Laws that boys should not taste wine at all until they are 18 years old. For it is not right to heat fire with fire! It is permissible to taste a limited amount of wine up to thirty, but a young man should completely refrain from being drunk or drinking a lot.

When a man is forty years old he can pray to the rest of gods in the common mess and then may appeal to Dionysus and the rites of the elders and the games they have. Wine is the drug which Dionysus granted to humans as a companion for harsher old age, so we might recover ourselves and forget our despair.”

Διόπερ ὁ θειότατος Πλάτων καλῶς νομοθετεῖ ἐν τῷ δευτέρῳ τοὺς παῖδας μέχρι ἐτῶν ὀκτωκαίδεκα τὸ παράπαν οἴνου μὴ γεύεσθαι· οὐ γὰρ χρὴ πῦρ ἐπὶ πῦρ cὀχετεύειν. οἴνου δὲ μετρίου γεύεσθαι. μέχρι τριάκοντα ἐτῶν, μέθης δὲ καὶ πολυοινίας τὸ παράπαν τὸν νέον ἀπέχεσθαι. τετταράκοντα δὲ ἐπιβαίνοντα ἐτῶν ἐν τοῖς συσσιτίοις εὐωχηθέντα καλεῖν τούς τε ἄλλους θεοὺς καὶ δὴ <καὶ> Διόνυσον παρακαλεῖν εἰς τὴν τῶν πρεσβυτῶν τελετὴν ἅμα καὶ παιδιάν, ἣν τοῖς ἀνθρώποις ἐπίκουρον τῆς τοῦ γήρως αὐστηρότητος ἐδωρήσατο τὸν οἶνον φάρμακον, ὥστε ἀνηβᾶν ἡμᾶς καὶ δυσθυμίας λήθην γίγνεσθαι.

Related image
Luttrell Psalter

 

And, if we believe the news, it just might help us live a little longer…

Wine: A Family Planning Secret

Plutarch, Table-Talk 3.5 (652 D)

“Men who drink a lot of wine are rather sluggish at intercourse and they ejaculate semen not at all strong or good for fertilization; instead their attempts at sex with women are cursory and incomplete because of the weakness and frigidity of their seed.

Indeed, however much men suffer because of the cold occurs to them when they are drunk: tremors, heaviness, paleness, sudden jumps in the limbs, senseless speech, a lack of feeling in the joints and extremities. For most men, being drunk results in paralysis, whenever the wine totally expels and defeats the heat.”

οἱ δὲ πίνοντες πολὺν ἄκρατον ἀμβλύτεροι πρὸς τὰς συνουσίας εἰσὶν καὶ σπείρουσιν οὐδὲν εἰς γένεσιν ἰσχυρὸν οὐδὲ κεκρατημένον, ἀλλ᾿ ἐξίτηλοι καὶ ἀτελεῖς εἰσιν αἱ πρὸς τὰς γυναῖκας ὁμιλίαι αὐτῶν διὰ φαυλότητα καὶ κατάψυξιν τοῦ σπέρματος. καὶ μὴν ὅσα πάσχουσιν ἄνθρωποι ὑπὸ κρύους, πάντα συμβαίνει τοῖς μεθυσκομένοις, τρόμοι, βαρύτητες, ὠχριάσεις, σάλοι τοῦ περὶ τὰ γυῖα πνεύματος, ἀσάφεια γλώττης, ἔντασις τῶν Eπερὶ τοῖς ἄκροις νεύρων καὶ ἀπονάρκησις· τοῖς δὲ πλείστοις εἰς πάρεσιν αἱ μέθαι τελευτῶσιν, ὅταν ἐκπλήξῃ παντάπασιν καὶ κατασβέσῃ τὸ θερμὸν ὁ ἄκρατος.

Image result for medieval manuscript drunk man
Kongelige Bibliotek, Gl. kgl. S. 1633 4º, Folio 18r

“If Wine Could Tell A Story”

Plautus, Truculentus 829-833

“This is no good. You are blaming the silent who cannot speak.
If wine could tell a story it would defend itself.
Wine doesn’t control men—men usually control wine!
Well, that’s how it is when men are fit for anything—certain fools
When they drink a little or not at all remain fools by nature.”

non placet: in mutum culpam confers quit loqui.
nam uinum si fabulari possit se defenderet.
non uinum moderari, sed uiri uino solent,
qui quidem probi sunt; uerum qui improbust si quasi Bibit
siue adeo caret temeto, tamen ab ingenio improbust.

 

Image result for Ancient Roman Drinking