Safe Dinner Topics From Antiquity: Why Are Wolf-Bitten Sheep so Sweet?

Plutarch, Moralia: Table-Talk Book 3, Question 9—Why wolf-bitten sheep have sweeter meat but a lice-ridden wool

“After that, we considered the problem of wolf-bitten sheep which are said to have the sweetest meat while furnishing wool filled with lice. Patrokleas, my brother-in-law, seemed to propose a not altogether foolish idea about the sweetness, namely that the bite of the beast tenderizes the flesh. For the breath of the wolf is really hot and on fire—which makes the hardest parts of bones melt and liquefy in its belly.

For this reason wolf-bitten sheep dissolve more speedily than others. We were less certain about the wool—perhaps it does not breed the lice but attracts them as it separates the flesh by the effect of the rough ripping or that special heat. This ability develops in the wool thanks to the wolf’s bite and the breath of the wolf as the hair of the slaughtered sheep changes…”

Image result for Ancient Greek sheep

Διὰ τί τὰ λυκόβρωτα τῶν προβάτων τὸ κρέας μὲν γλυκύτερον τὸ δ᾿ ἔριον φθειροποιὸν ἴσχει

Μετὰ τοῦτο περὶ τῶν λυκοβρώτων ἐζητεῖτο προβάτων, ἃ λέγεται τὸ μὲν κρέας γλυκύτατον παρέχειν τὸ δ᾿ ἔριον φθειροποιόν. οὐ φαύλως οὖν ἐδόκει Πατροκλέας ὁ γαμβρὸς ἐπιχειρεῖν περὶ τῆς γλυκύτητος, ὡς τοῦ θηρίου τῷ δήγματι τὴν σάρκα τακερὰν ποιοῦντος· καὶ γὰρ εἶναι τὸ πνεῦμα τοῦ λύκου περίθερμον οὕτω καὶ πυρῶδες, ὥστε τὰ σκληρότατα τῶν ὀστῶν ἐν τῇ κοιλίᾳ τήκειν καὶ καθυγραίνειν· διὸ καὶ σήπεσθαι τὰ λυκόβρωτα τῶν ἄλλων τάχιον. περὶ δὲ τῶν ἐρίων διηποροῦμεν, μήποτ᾿ οὐ γεννᾷ τοὺς φθεῖρας ἀλλ᾿ ἐκκαλεῖται, τραχύτητός τινος ἀμυκτικῆς ἢ θερμότητος ἰδιότητι διακρίνοντα τὴν σάρκα· ταύτην δὲ τοῖς ἐρίοις τὴν δύναμιν ἐγγίγνεσθαι πρὸς τὸ τοῦ λύκου δῆγμα καὶ τὸ πνεῦμα μεταβάλλοντος ἄχρι τῶν τριχῶν τοῦ σφαττομένου.

A Dinner Conversation Prompt: Why Are We Hungrier in the Fall?

Plutarch, Moralia 635—Table-Talk, Book 2 Problem 2: Why People are Hungrier in The Fall

“After the Mysteries in Eleusis when the entire festival was at its peak, we were having a feast at the house of Glaukias the rhetorician. When the rest had finished their dinner, Xenokles the Delphian began to mock my brother, as he usually does, about his “Boiotian gluttony”.

As I was defending him I used the words of Epicurus against Xenokles, and said “All men don’t make the avoidance of what hurts the boundary and the limit of pleasure. Lamprias honors the Peripatos and the Lukeion before the garden and therefore attests to Aristotle. For this man says that everyone is hungriest in the autumn. He also provided an explanation, which I do not recall.”

“This is better”, Glaukias added, “for we ourselves will try to find one when we have stopped dining, Once the meals were taken away, both Glaukias and Xenokles were claiming that it was autumn’s fruit which was to blame, but for different reason.

The first claimed that it cleansed the bowels and by emptying the body was preparing the appetites anew. The other said that the pleasant and delicate nature of the fruit incited the stomach to food much more than any relish or source. Indeed, the offering of some fruit to people who have been sick and have fasted incites the appetite.”

Image result for Ancient Greek Autumn feast

Διὰ τί βρωτικώτεροι γίγνονται περὶ τὸ μετόπωρον
Ἐν Ἐλευσῖνι μετὰ τὰ μυστήρια τῆς πανηγύρεως ἀκμαζούσης εἱστιώμεθα παρὰ Γλαυκίᾳ τῷ ῥήτορι. πεπαυμένων δὲ δειπνεῖν τῶν ἄλλων, Ξενοκλῆς ὁ Δελφὸς ὥσπερ εἰώθει τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν Λαμπρίαν εἰς ἀδηφαγίαν Βοιώτιον ἐπέσκωπτεν. ἐγὼ δ᾿ ἀμυνόμενος ὑπὲρ αὐτοῦ τὸν Ξενοκλέα τοῖς Ἐπικούρου λόγοις χρώμενον, “οὐ γὰρ ἅπαντες,” εἶπον, “ὦ βέλτιστε, ποιοῦνται τὴν τοῦ ἀλγοῦντος ὑπεξαίρεσιν ὅρον ἡδονῆς καὶ πέρας· Λαμπρίᾳ δὲ καὶ ἀνάγκη, πρὸ τοῦ κήπου κυδαίνοντι τὸν περίπατον καὶ τὸ Λύκειον, ἔργῳ μαρτυρεῖν Ἀριστοτέλει· φησὶ γὰρ ὁ ἀνὴρ βρωτικώτατον ἕκαστον αὐτὸν αὑτοῦ περὶ τὸ φθινόπωρον εἶναι, καὶ τὴν αἰτίαν ἐπείρηκεν· ἐγὼ δ᾿ οὐ μνημονεύω.”
“Βέλτιον,” εἶπεν ὁ Γλαυκίας· “αὐτοὶ γὰρ ἐπιχειρήσομεν ζητεῖν, ὅταν παυσώμεθα δειπνοῦντες.” Ὡς οὖν ἀφῃρέθησαν αἱ τράπεζαι, Γλαυκίας μὲν καὶ Ξενοκλῆς ᾐτιάσαντο τὴν ὀπώραν διαφόρως, ὁ μὲν ὡς3 τὴν κοιλίαν ὑπεξάγουσαν καὶ τῷ κενοῦσθαι τὸ σῶμα νεαρὰς ὀρέξεις ἀεὶ παρασκευάζουσαν· ὁ δὲ Ξενοκλῆς ἔλεγεν εὔστομόν τι καὶ δηκτικὸν ἔχοντα τῶν ὡραίων τὰ πλεῖστα τὸν στόμαχον ἐπὶ τὴν βρῶσιν ἐκκαλεῖσθαι παντὸς μᾶλλον ὄψου καὶ ἡδύσματος· καὶ γὰρ τοῖς ἀποσίτοις τῶν ἀρρώστων ὀπώρας τι προσενεχθὲν ἀναλαμβάνει τὴν ὄρεξιν.

 

Athenians also allegedly called Boiotians “piggies” and “oak trees”

A Pressing Topic for the Table: Old Men and Their Strong Wine

If you experience any lulls in conversation during your holiday meals and gatherings, here’s another topic ready-to-hand.

Plutarch, “Table-Talk”, Moralia 624: Why Do Old Men Prefer Strong Wine?

“Next was examined the issue of old men, in particular why they enjoy drinking stronger wine. Some were supposing that their core, which is rather cold and difficult to warm, appearsto accord well with a stronger proof. This was not at all sufficient, in the light of cause nor in that they said anything true. For, in respect to the rest of the senses, the same thing happens: old men are hard to move, hard to change in regards to experiences of this sort, unless they fall on him with full strength and no subtlety. The reason for this is the decline of his constitution. Because it is weakened and dulled, it prefers to be struck hard.

Therefore stronger flavors are more to the taste of old men. Their sense of smell undergoes similar alterations regarding odors—for it is moved to pleasure by those that are really pure and pressing. Their sense of touch is harmed by scars and while they suffer wounds from time to time, they don’t really feel them. Similar too is their sense of hearing—musicians as they grow old play more sharply and loudly as if trying to wake up their senses with the clash  of sound. The treatment that gives steel an edge provides the body’s perception with breath. When this begins to surrender and is weak, the senses are left dull and muddy and needing some shaking—this is what need strong wine fills.”

Image result for Ancient Greek old man drinking

Διὰ τί μᾶλλον ἀκράτῳ χαίρουσιν οἱ γέροντες

Ἐζητεῖτο περὶ τῶν γερόντων, διὰ τί μᾶλλον ἀκρατοτέρῳ τῷ ποτῷ χαίρουσιν. οἱ μὲν οὖν κατεψυγμένην τὴν ἕξιν αὐτῶν καὶ δυσεκθέρμαντον οὖσαν οἰόμενοι διὰ τοῦτο τῇ σφοδρότητι τῆς κράσεως ἐναρμόττειν ἐφαίνοντο κοινόν τι καὶ πρόχειρον οὐχ ἱκανὸν δὲ πρὸς τὴν αἰτίαν οὐδ᾿ ἀληθὲς λέγοντες· καὶ γὰρ ἐπὶ τῶν ἄλλων αἰσθήσεων τὸ αὐτὸ συμβέβηκεν· δυσκίνητοι γάρ εἰσι καὶ δυσμετάβλητοι πρὸς τὰς ἀντιλήψεις τῶν ποιοτήτων, ἂν μὴ κατάκοροι καὶ σφοδραὶ προσπέσωσιν. αἰτία δ᾿ ἡ τῆς ἕξεως ἄνεσις· ἐκλυομένη γὰρ καὶ ἀτονοῦσα πλήττεσθαι φιλεῖ. διὸ τῇ τε γεύσει μάλιστα τοὺς δηκτικοὺς προσίενται χυμούς, ἥ τ᾿ ὄσφρησις αὐτῶν ὅμοια πέπονθε πρὸς τὰς ὀσμάς, κινεῖται γὰρ ὑπὸ τῶν ἀκράτων καὶ σφοδρῶν ἥδιον· ἡ δ᾿ ἁφὴ πρὸς τὰ ἕλκη δυσπαθής, τραύματα γὰρ ἐνίοτε λαμβάνοντες οὐ μάλα πονοῦσιν· ὁμοιότατον δὲ γίγνεται τὸ τῆς ἀκοῆς, οἱ γὰρ μουσικοὶ γηρῶντες ὀξύτερον ἁρμόζονται καὶ σκληρότερον οἷον ὑπὸ πληγῆς τῆς συντόνου φωνῆς ἐγείροντες τὸ αἰσθητήριον. ὅ τι γὰρ σιδήρῳ πρὸς ἀκμὴν στόμωμα, τοῦτο σώματι πνεῦμα παρέχει πρὸς αἴσθησιν· ἐνδόντος δὲ τούτου καὶ χαλάσαντος, ἀργὸν ἀπολείπεται καὶ γεῶδες τὸ αἰσθητήριον καὶ σφοδροῦ τοῦ νύττοντος, οἷον ὁ ἄκρατός ἐστι δεόμενον.

If I were in this conversation I would add: the older man also needs to urinate more frequently. A stronger drink means less liquid consumed for the desired result. And, therefore, fewer trips to the bathroom.

A Trick to Kill Any Conversation: Why Women Are Less Prone to Drunkenness than Old Men

This is really, really strange. But, given the conversation, not all that surprising.

Plutarch, Moralia 650: Table-Talk, Book 3 Question 3—Why Women Get the Least Drunk While Old Men Are the Quickest

“Phlôros was amazed that when Aristotle wrote in his On Drunkenness that old men get drunk a lot and women do the least, he did not propose a cause of any sort when he is in the habit of making such proposals. Phlôros then suggested that the group present consider examine this question during the dinner of friends. Sulla said that one thing could illuminate the other. If we can correctly deduce the cause about the women, there would be little need to argue about the old men, since their natures are especially opposed—wet and dry, smooth and rough, soft and hard.

“And,” he said, “I accept this first concerning the women: they have a moist strength which also provides the softness of flesh as well as smoothness and, in addition, menstruation—therefore, whenever wine falls into a great amount of liquid it is overcome and loses its weight, becoming completely harmless and watery. In addition, it is possible to get some sense of this from Aristotle. For those who drink a lot in one drink, what the men of old used to call “chugging it”, he claims fall into drunkenness the least.”

Διὰ τί γυναῖκες ἥκιστα μεθύσκονται τάχιστα δ᾿ οἱ γέροντες

Ἐθαύμαζε Φλῶρος, εἰ γεγραφὼς Ἀριστοτέλης ἐν τῷ Περὶ μέθης, ὅτι μάλιστα μὲν οἱ γέροντες ἥκιστα δ᾿ αἱ γυναῖκες ὑπὸ μέθης ἁλίσκονται, τὴν αἰτίαν οὐκ ἐξειργάσατο μηδὲν εἰωθὼς προΐεσθαι τῶν τοιούτων· εἶτα μέντοι προὔβαλεν ἐν μέσῳ σκοπεῖν τοῖς παροῦσιν. ἦν δὲ τῶν συνήθων τὸ δεῖπνον. ἔφη τοίνυν ὁ Σύλλας θατέρῳ θάτερον ἐμφαίνεσθαι· κἂν εἰ περὶ τῶν γυναικῶν ὀρθῶς τὴν αἰτίαν λάβοιμεν, οὐκ ἔτι πολλοῦ λόγου δεήσεσθαι περὶ τῶν γερόντων· ἐναντίας γὰρ εἶναι μάλιστα τὰς φύσεις τῇ θ᾿ ὑγρότητι καὶ ξηρότητι καὶ λειότητι καὶ τραχύτητι καὶ μαλακότητι καὶ σκληρότητι. “καὶ τοῦτ᾿,” ἔφη, “λαμβάνω κατὰ τῶν γυναικῶν πρῶτον, ὅτι τὴν κρᾶσιν ὑγρὰν ἔχουσιν, ἣ καὶ τὴν ἁπαλότητα τῆς σαρκὸς ἐμμεμιγμένη παρέχει καὶ τὸ στίλβον ἐπὶ λειότητι καὶ τὰς καθάρσεις· ὅταν οὖν ὁ οἶνος εἰς ὑγρότητα πολλὴν ἐμπέσῃ, κρατούμενος ἀποβάλλει τὴν βαφὴν καὶ γίγνεται παντάπασιν ἀναφὴς καὶ ὑδατώδης. ἔστι δέ τι καὶ παρ᾿ αὐτοῦ λαβεῖν Ἀριστοτέλους· τοὺς γὰρ ἄθρουν καὶ ἀπνευστὶ πίνοντας, ὅπερ ‘ἀμυστίζειν’ ὠνόμαζον οἱ παλαιοί, φησὶν ἥκιστα περιπίπτειν μέθαις·

Image result for Ancient Greek drinking party

Want to Make Friends at Holiday Parties? Plutarch on Why Drinking is Useful

Plutarch, Moralia 644e: Table-Talk, On the Usefulness of Drinking for Getting to Know People

“When the Poet Simonides, my Sossios Senecios, saw a stranger at a drinking party sitting there in silence and talking to no one he said “Man, if you are a fool, you are doing something wise; but if you are wise, you are doing a foolish thing.” For, as Heraclitus says, “it is better to hide ignorance” and it is really hard to do this while drinking “which makes even a very wise man sing / and causes him to laugh gently and dance /and then to speak whatever word which was unsaid” [Hom. Od. 14.464-6).

In this, it seems to me, the poet demonstrates the differences between being a little tipsy and drunkenness. For song, merriment, dancing and dancing are coming to those who have drunk moderately. But talking too much and saying what is better kept silent is the work of too much wine, of being drunk. For this reason also, Plato believes that we can see the character of most men while drinking, as Homer said, “those two did not learn one another’s nature even at the table”.

It is clear that Homer knows the talkativeness of wine and how it creates much conversation. For it is not possible to know people who sit eating and drinking in silence. Drinking leads to chatting, and by chatting someone emerges and much that is otherwise hidden is disclosed—drinking together provides some way of getting to know each other.

For this reason, it is not wrong to chastise Aesop, “Why are you searching out these gateways, sir, through which different people can gaze upon the mindset of one another? This lays waste our well made modes of behavior, from the most basic custom by which we were trained, as if by a teacher.” This is why drinking is useful to both Aesop and Plato, and for anyone else looking for a method of inquiry.

Image result for Ancient Greek drinking party

Σιμωνίδης ὁ ποιητής, ὦ Σόσσιε Σενεκίων, ἔν τινι πότῳ ξένον ἰδὼν κατακείμενον σιωπῇ καὶ μηδενὶ διαλεγόμενον, “ὦ ἄνθρωπ᾿,” εἶπεν, “εἰ μὲν ἠλίθιος εἶ, σοφὸν πρᾶγμα ποιεῖς· εἰ δὲ σοφός, ἠλίθιον.” “ἀμαθίην γὰρ ἄμεινον,” ὥς φησιν Ἡράκλειτος, “κρύπτειν,” ἔργον δ᾿ ἐν ἀνέσει καὶ παρ᾿ οἶνον

ὅστ᾿ ἐφέηκε πολύφρονά περ μάλ᾿ ἀεῖσαι,
καί θ᾿ ἁπαλὸν γελάσαι καί τ᾿ ὀρχήσασθαι ἀνῆκεν,
καί τι ἔπος προέηκεν, ὅπερ τ᾿ ἄρρητον ἄμεινον·

οἰνώσεως ἐνταῦθα τοῦ ποιητοῦ καὶ μέθης, ὡς ἐμοὶ δοκεῖ, διαφορὰν ὑποδεικνύντος. ᾠδὴ μὲν γὰρ καὶ γέλως καὶ ὄρχησις οἰνουμένοις μετρίως ἔπεισι· τὸ δὲ λαλεῖν καὶ λέγειν, ἃ βέλτιον ἦν σιωπᾶν, παροινίας ἤδη καὶ μέθης ἔργον ἐστίν. διὸ καὶ Πλάτων ἐν οἴνῳ μάλιστα καθορᾶσθαι τὰ ἤθη τῶν πολλῶν νομίζει, καὶ Ὅμηρος εἰπὼν

οὐδὲ τραπέζῃ / γνώτην ἀλλήλων

δῆλός ἐστιν εἰδὼς τὸ πολύφωνον τοῦ οἴνου καὶ λόγων πολλῶν γόνιμον. οὐ γὰρ ἔστι τρωγόντων σιωπῇ καὶ πινόντων γνῶσις· ἀλλ᾿ ὅτι τὸ πίνειν εἰς τὸ λαλεῖν προάγεται, τῷ δὲ λαλεῖν ἐμφαίνεται καὶ τὸ ἀπογυμνοῦσθαι πολλὰ τῶν ἄλλως λανθανόντων, παρέχει τινὰ τὸ συμπίνειν κατανόησιν ἀλλήλων· ὥστε μὴ φαύλως ἂν ἐπιτιμῆσαι τῷ Αἰσώπῳ· “τί τὰς θυρίδας, ὦ μακάριε, ζητεῖς ἐκείνας, δι᾿ ὧν ἄλλος ἄλλου κατόψεται τὴν διάνοιαν; ὁ γὰρ οἶνος ἡμᾶς ἀνοίγει καὶ δείκνυσιν οὐκ ἐῶν ἡσυχίαν ἄγειν, ἀλλ᾿ ἀφαιρῶν τὸ πλάσμα καὶ τὸν σχηματισμόν, ἀπωτάτω τοῦ νόμου καθάπερ παιδαγωγοῦ γεγονότων.” Αἰσώπῳ μὲν οὖν καὶ Πλάτωνι, καὶ εἴ τις ἄλλος ἐξετάσεως τρόπου δεῖται, πρὸς τοῦτο χρήσιμον ὁ ἄκρατος·

 

Lucid From Afar; Blind up Close: A Talking Point for Older Relatives

Plutarch, “Table Talk”: Moralia 625: Why do older men read writing from farther away?

“The situation which attends sight seemed to us to be the opposite of the solution we found concerning the last matter, since older people hold words farther away from their eyes when they are reading. They cannot read something close. This is made clear when Aeschylus says “But you must gaze upon it from afar—for you could not up close. And you must be a clear-eyed scholar, even though you are old”.

Sophocles too, says the same thing about old men: “Slow is the coming of words which barely enters closed-up ears. But when a man sees from afar, he is completely blind to what is near.”

If, the senses of old men heed intensity and strength more, how is it that in reading they cannot endure light coming from nearby but must put a book farther away and water down the light with air the way that wine is thinned by water?”

Image result for Ancient Greek eyes
Διὰ τί τὰ γράμματα πόρρωθεν οἱ πρεσβύτεροι μᾶλλον ἀναγιγνώσκουσιν
Ταῦτα δ᾿ ἡμῶν εἰς τὸ προκείμενον εὑρησιλογούντων ἐδόκει τὸ τῆς ὄψεως ἀντιπίπτειν. οἱ γὰρ πρεσβύτεροι πόρρω τὰ γράμματα τῶν ὀμμάτων ἀπάγοντες ἀναγιγνώσκουσιν, ἐγγύθεν δ᾿ οὐ δύνανται· καὶ τοῦτο παραδηλῶν ὁ Αἰσχύλος φησίν (fr. 358)·

σὺ δ᾿ ἐξ ἀπόπτου αὐτόν, οὐ γὰρ ἐγγύθεν
δύναιό γ᾿ ἄν· γέρων δὲ γραμματεὺς γενοῦ
σαφής.

ἐνδηλότερον δὲ Σοφοκλῆς τὸ αὐτὸ περὶ τῶν γερόντων (fr.774)·

βραδεῖα μὲν γὰρ ἐν λόγοισι προσβολὴ
μόλις δι᾿ ὠτὸς ἔρχεται ῥυπωμένου·

εἴπερ οὖν πρὸς τὴν ἐπίτασιν καὶ σφοδρότητα μᾶλλον ὑπακούει τὰ τῶν γερόντων αἰσθητήρια, πῶς ἐν τῷ ἀναγιγνώσκειν τὸν ἐγγύθεν ἀντιφωτισμὸν οὐ φέρουσιν, ἀλλὰ προάγοντες ἀπωτέρω τὸ βιβλίον ἐκλύουσι τὴν λαμπρότητα τῷ ἀέρι καθάπερ οἷον ὕδατι κατακεραννυμένην;

Dinner Conversation Not Awkward Enough? Why Not Have a Reasoned Discussion about the Best Time For Sex?

Plutarch, Moralia 653: Table-Talk—Book 3, Question 8: Concerning the Right Time for Sex

“Some young men who had not spent much time in classical literature were criticizing Epicurus, that it was not noble or necessary that he included a discussion about the right time for sex in his Symposium. For, they claimed that it was the worst kind of impropriety for an older man to talk about sexual matters during dinner when youths were present and to work through whether it was better after dinner or before dinner.

To this, some guests added that Xenophon used to take his dinner companions home after dinner not by foot but by horse to have sex with their wives. Zopyros the doctor—a man very familiar with Epicurus’ arguments, said that they has not read Epicurus’ Symposium very carefully. For, he did not put forth the problem as one based on a certain rule or established practice,  and then provide his arguments in its favor. Instead, he roused the youths after dinner for a walk and talked for the reason of instruction, to curb them from their desires, because sex is always a matter which might bring harm and which afflicts those worst who engage after food and drink.

He said, “If, indeed, this discussion were earnestly about sex, would it seem right not to examine the better opportunity and hour for doing these kinds of things? Would it be otherwise right for him to look look for another moment more opportune except at the symposium and the dinner table?”

 

Image result for Ancient Greek Symposium Sex vase

Περὶ καιροῦ συνουσίας

Νεανίσκοι τινὲς οὐ πάλαι τοῖς παλαιοῖς λόγοις προσπεφοιτηκότες ἐσπάραττον τὸν Ἐπίκουρον, ὡς οὐ καλὸν οὐδ᾿ ἀναγκαῖον ἐμβεβληκότα λόγον περὶ καιροῦ συνουσίας εἰς τὸ Συμπόσιον· μιμνήσκεσθαι γὰρ ἀφροδισίων ἄνδρα πρεσβύτερον ἐν δείπνῳ μειρακίων παρόντων καὶ διαπορεῖν, πότερον μετὰ δεῖπνον ἢ πρὸ δείπνου χρηστέον, ἐσχάτης ἀκολασίας εἶναι. πρὸς ταῦθ᾿ οἱ μὲν τὸν Ξενοφῶντα παρέλαβον ὡς ἀπάγοντα τοὺς συμπότας μετὰ δεῖπνον οὐχὶ βάδην ἀλλ᾿ ἐφ᾿ ἵππων ἐπὶ συνουσίας πρὸς τὰς γυναῖκας. Ζώπυρος δ᾿ ὁ ἰατρός, εὖ μάλα τοῖς Ἐπικούρου λόγοις ἐνωμιληχώς, οὐκ ἔφη προσέχοντας αὐτοὺς ἀνεγνωκέναι τὸ Ἐπικούρου Συμπόσιον· οὐ γὰρ ὥσπερ ἐξ ἀρχῆς τινος καὶ καταστάσεως τοῦτο πρόβλημα ποιησάμενον εἶτα λόγους ἐπ᾿ αὐτῷ περαίνειν, ἀλλὰ τοὺς νέους ἀνιστάντα μετὰ δεῖπνον εἰς περίπατον ἐπὶ σωφρονισμῷ διαλέγεσθαι καὶ ἀνακρούειν ἀπὸ τῶν ἐπιθυμιῶν, ὡς ἀεὶ μὲν ἐπισφαλοῦς εἰς βλάβην τοῦ πράγματος ὄντος, κάκιστα δὲ τοὺς περὶ πότον καὶ ἐδωδὴν χρωμένους αὐτῷ διατιθέντος. “εἰ δὲ δὴ καὶ προηγουμένως,” εἶπεν, “ἐζητεῖτο περὶ τούτου, πότερον οὐδ᾿ ὅλως ἐσκέφθαι καλῶς εἶχε τὸν βέλτιον μὲν ἐν καιρῷ καὶ μετὰ λογισμοῦ τὰ τοιαῦτα πράττειν, τὸν δὲ καιρὸν ἄλλως μὲν ἐπισκοπεῖν οὐκ ἄωρον ἐν δὲ συμποσίῳ καὶ περὶ τράπεζαν αἰσχρόν;

Another Hot Topic: Alexander’s Excessive Drinking and Wonderful Smell

Plutarch, “Table-Talk” Morlia 623: Another Topic – “On Alexander’s Excessive Drinking”

“The discussion was about Alexander the king and decided that he did not drink too much but that he spent too much time drinking and distracted with his friends. Philînos accused everyone of talking nonsense using the royal accounts as proof in which it is written frequently that “he slept off his drinking the whole day” and at times “and the following day too”.

For this reason, he was also somewhat lazy about sex even though his sharp and emotional natural was an indication of the hottest body. It is also said that his skin had the nicest smell and that because of it his clothing was permeated with the most pleasant aroma. This too seems to be a mark of heat. This is why the driest and hottest places in the world produce frankincense and cassia. For Theophrastus says that a good smell comes from when the harmful amount of moisture is removed by heat.

Kallisthenes seems to have gotten on Alexander’s bad side because he had trouble joining him for dinner because of the strong wine. When it was passed to him, he pushed away the big cup, which was called Alexander’s cup, because he said he did not wish to need Asclepius’ tonic because he drank Alexander’s. This was the substance of the conversation about Alexander’s drinking.”

Image result for ancient greek alexander the great drinking

Περὶ τῆς Ἀλεξάνδρου πολυποσίας

Λόγος ἦν περὶ Ἀλεξάνδρου τοῦ βασιλέως ὡς οὐ πολὺ πίνοντος ἀλλὰ πολὺν χρόνον ἐν τῷ πίνειν καὶ διαλέγεσθαι τοῖς φίλοις ἕλκοντος. ἀπεδείκνυεν δ᾿ αὐτοὺς φλυαροῦντας Φιλῖνος ἐκ τῶν βασιλικῶν ἐφημερίδων, ἐν αἷς συνεχέστατα γέγραπται καὶ πλειστάκις ὅτι “τήνδε τὴν ἡμέραν ἐκ τοῦ πότου καθεύδων” ἔστι δ᾿ ὅτε “καὶ τὴν ἐφεξῆς”· διὸ καὶ πρὸς τὰς συνουσίας ἀργότερος ἦν, ὀξὺς δὲ καὶ θυμοειδὴς ἅπερ ἐστὶ σωματικῆς θερμότητος. λέγεται δὲ καὶ τοῦ χρωτὸς ἥδιστον ἀποπνεῖν ὥστε καταπιμπλάναι τοὺς χιτωνίσκους εὐωδίας ἀρωματιζούσης, ὃ δοκεῖ καὶ αὐτὸ θερμότητος εἶναι· διὸ καὶ τῆς οἰκουμένης οἱ ξηρότατοι καὶ θερμότατοι τόποι τήν τε κασίαν καὶ τὸν λιβανωτὸν ἐκφέρουσιν· πέψει γάρ τινι τῶν ὑγρῶν ὁ Θεόφραστός φησιν ἐπιγίγνεσθαι τὴν εὐωδίαν, ὅταν ἐξαιρεθῇ τὸ βλαβερὸν περισσὸν ὑπὸ θερμότητος. δοκεῖ δὲ καὶ Καλλισθένης ἐν διαβολῇ γενέσθαι πρὸς αὐτόν, ὡς δυσχεραίνων τὸ συνδειπνεῖν διὰ τὸν ἄκρατον· ἐπεὶ καὶ κύλικα λεγομένην Ἀλεξάνδρου μεγάλην ἐλθοῦσαν ἐπ᾿ αὐτὸν ἀπεώσατο φήσας οὐκ ἐθέλειν Ἀλεξάνδρου πιὼν Ἀσκληπιοῦ δεῖσθαι. ταῦτα μὲν οὖν περὶ τῆς Ἀλεξάνδρου πολυποσίας.

A Conversational Prompt for Awkward Silences at Holiday Meals

In his “Table-Talk”, Plutarch provides a series of conversations on specific topics. Here’s the first. Win over new friends and impress your family by bringing these topics to holiday meals!

Table Talk, Moralia 612-613: Question 1:

“It is right to practice philosophy while drinking?”

The question of philosophizing while drinking has been put first of all—for you must remember that in Athens once there was a discussion after dinner whether it is right and what the limit is for having philosophical conversations while drinking. Ariston, one of those present, said “Dear Gods! Are there really people who don’t provide room for philosophers while drinking?”

I responded “Really, there are, my friend, and they say very seriously by way of explanation that philosophy has no more right to speak over wine than the lady of the house does. Indeed, they also claim that the Persians act rightly in drinking and dancing not with their wives but their mistresses instead.

They believe it is right that we introduce these things to our drinking party—acting, and music—and that we should not touch philosophy. For they also believe that it is not appropriate to play games with philosophy and that in these situations we are not in earnest moods. They claim, moreover, that Isocrates the sophist submitted to pleas to speak during wine only to say “I am skilled at matters not right for the present time; in matters right for the present time, I am not skilled.”

615

“And so philosophers, whenever they engage in subtle and dialogic problems while drinking, annoy most people who cannot follow them. These guests in turn commit to singing any kind of song, nonsense stories, and talk of business and the market. The aim of the shared space of the party goes out the window and Dioynsus himself is offended. In the same way, when Phrynichus and Aeschylus added myths to tragedy and suffering, people asked “What has this to do with Dionysus?”

Related image

Εἰ δεῖ φιλοσοφεῖν παρὰ πότον

Πρῶτον δὲ πάντων τέτακται τὸ περὶ τοῦ φιλοσοφεῖν παρὰ πότον. μέμνησαι γὰρ ὅτι, ζητήσεως Ἀθήνησι μετὰ δεῖπνον γενομένης εἰ χρηστέον ἐν οἴνῳ φιλοσόφοις λόγοις καὶ τί μέτρον ἔστι χρωμένοις, Ἀρίστων παρών, “εἰσὶν γάρ,” ἔφησε, “πρὸς τῶν θεῶν οἱ φιλοσόφοις χώραν ἐπ᾿ οἴνῳ μὴ διδόντες;”

Ἐγὼ δ᾿ εἶπον, “ἀλλὰ γὰρ εἰσίν, ὦ ἑταῖρε, καὶ πάνυ γε σεμνῶς κατειρωνευόμενοι λέγουσι μὴ δεῖν ὥσπερ οἰκοδέσποιναν ἐν οἴνῳ φθέγγεσθαι φιλοσοφίαν, καὶ τοὺς Πέρσας ὀρθῶς φασι μὴ ταῖς γαμεταῖς ἀλλὰ ταῖς παλλακίσι συμμεθύσκεσθαι καὶ συνορχεῖσθαι· ταὐτὸ δὴ καὶ ἡμᾶς ἀξιοῦσι ποιεῖν εἰς τὰ συμπόσια τὴν μουσικὴν καὶ τὴν ὑποκριτικὴν ἐπεισάγοντας φιλοσοφίαν δὲ μὴ κινοῦντας, ὡς οὔτε συμπαίζειν ἐκείνην ἐπιτήδειον οὖσαν οὔθ᾿ ἡμᾶς τηνικαῦτα σπουδαστικῶς ἔχοντας· οὐδὲ γὰρ Ἰσοκράτη τὸν σοφιστὴν ὑπομεῖναι δεομένων εἰπεῖν τι παρ᾿ οἶνον ἀλλ᾿ ἢ τοσοῦτον· ‘ἐν οἷς μὲν ἐγὼ δεινός, οὐχ ὁ νῦν καιρός· ἐν οἷς δ᾿ ὁ νῦν καιρός, οὐκ ἐγὼ δεινός.’”

615

οὕτω τοίνυν, ὅταν οἱ φιλόσοφοι παρὰ πότον εἰς λεπτὰ καὶ διαλεκτικὰ προβλήματα καταδύντες ἐνοχλῶσι τοῖς πολλοῖς ἕπεσθαι μὴ δυναμένοις, ἐκεῖνοι δὲ πάλιν ἐπ᾿ ᾠδάς τινας καὶ διηγήματα φλυαρώδη καὶ λόγους βαναύσους καὶ ἀγοραίους ἐμβάλωσιν ἑαυτούς, οἴχεται τῆς συμποτικῆς κοινωνίας τὸ τέλος καὶ καθύβρισται ὁ Διόνυσος. ὥσπερ οὖν, Φρυνίχου καὶ Αἰσχύλου τὴν τραγῳδίαν εἰς μύθους καὶ πάθη προαγόντων, ἐλέχθη τὸ ‘τί ταῦτα πρὸς τὸν Διόνυσον;’

Avoiding Politics and Religion at Dinner? Try Love Instead

In one of his thirty topics for “Table-Talk”, Plutarch suggests the effects of love on a poet as a starting point…Of course, if you want debates about Love, the Symposia of Plato and Xenophon are good inspirations too…

Plutarch: “Table-Talk” Moralia 622 Why Do We Say that Eros Teaches a Poet?

“The question “how it can be said truthful that “Love teaches the poet” even though he was songless before, was considered at Sossius’ house after some Sapphic verses were performed. Philoxenos claims that the Kyklops “cured love with well-voiced songs.”

Love is said to be clever at every kind of audacity and at furnishing ingenuity, just as Plato calls love “speedy” and “prepared for everything”. Indeed, love makes a quiet man talkative and the withdrawn man solicitous; it makes the carefree and easygoing person serious and sedulous. And what is especially wondrous, a cheap and miserly man, after he falls in love, becomes soft, compliant, and persuadable just as iron in fire.  Thus what seems like a joke is not completely absurd in the proverb “a lover’s purse is locked by an onion leaf”.

It has also been said that being in love is like being drunk. For it makes people hot, happy, and troubled–after they come into this state, they fall into speech that sounds like songs or verse. People claim Aeschylus wrote his tragedies while drinking, even completely drunk. My grandfather Lamprias was himself most innovative and insightful when he was drinking. He was in the habit of saying that just as with incense, he too was activated by warmth.

 In addition, people see the ones they want most sweetly—and are no less moved to praise them than to see them. In praise, love, voluble in everything, is the most effusive. When people are in love they want to persuade everyone how beautiful and good are the ones they love, because they believe it themselves.”

Image result for Ancient Greek Zephyrus and Hyacinthus vase

Πῶς εἴρηται τὸ “ποιητὴν δ᾿ ἄρα Ἔρως διδάσκει”

Πῶς εἴρηται τὸ ποιητὴν δ᾿ ἄραἜρως διδάσκει, κἂν ἄμουσος ᾖ τὸ πρίν ἐζητεῖτο παρὰ Σοσσίῳ Σαπφικῶν τινων ᾀσθέντων, ὅπου καὶ τὸν Κύκλωπα “μούσαις εὐφώνοις ἰᾶσθαι” φησὶ “τὸν ἔρωτα” Φιλόξενος. ἐλέχθη μὲν οὖν ὅτι πρὸς πάντα τόλμαν ὁ ἔρως καὶ καινοτομίαν συγχορηγῆσαι δεινός ἐστιν, ὥσπερ καὶ Πλάτων “ἴτην” αὐτὸν καὶ “παντὸς ἐπιχειρητὴν” ὠνόμασεν· καὶ γὰρ λάλον ποιεῖ τὸν σιωπηλὸν καὶ θεραπευτικὸν τὸν αἰσχυντηλόν, ἐπιμελῆ δὲ καὶ φιλόπονον τὸν ἀμελῆ καὶ ῥᾴθυμον· ὃ δ᾿ ἄν τις μάλιστα θαυμάσειεν, φειδωλὸς ἀνήρ τε καὶ μικρολόγος ἐμπεσὼν εἰς ἔρωτα καθάπερ εἰς πῦρ σίδηρος ἀνεθεὶς καὶ μαλαχθεὶς ἁπαλὸς καὶ ὑγρὸς καὶ ἡδίων, ὥστε τουτὶ τὸ παιζόμενον μὴ πάνυ φαίνεσθαι γελοῖον ὅτι “πράσου φύλλῳ τὸ τῶν ἐρώντων δέδεται βαλλάντιον.”

Ἐλέχθη δὲ καὶ ὅτι τῷ μεθύειν τὸ ἐρᾶν ὅμοιόν ἐστιν· ποιεῖ γὰρ θερμοὺς καὶ ἱλαροὺς καὶ διακεχυμένους, γενόμενοι δὲ τοιοῦτοι πρὸς τὰς ἐπῳδοὺς καὶ ἐμμέτρους μάλιστα φωνὰς ἐκφέρονται· καὶ τὸν Αἰσχύλον φασὶ τὰς τραγῳδίας πίνοντα ποιεῖν καὶ διαθερμαινόμενον. ἦν δὲ Λαμπρίας ὁ ἡμέτερος πάππος ἐν τῷ πίνειν εὑρετικώτατος αὐτὸς αὑτοῦ καὶ λογιώτατος· εἰώθει δὲ λέγειν ὅτι τῷ λιβανωτῷ παραπλησίως ὑπὸ θερμότητος ἀναθυμιᾶται. καὶ μὴν ἥδιστα τοὺς ἐρωμένους ὁρῶντες οὐχ ἧττον ἡδέως ἐγκωμιάζουσιν ἢ ὁρῶσιν, καὶ πρὸς πάντα λάλος ὢν ἔρως λαλίστατός ἐστιν ἐν τοῖς ἐπαίνοις. αὐτοί τε γὰρ οὕτως πεπεισμένοι τυγχάνουσιν καὶ βούλονται πεπεῖσθαι πάντας ὡς καλῶν καὶ ἀγαθῶν ἐρῶντες.