Unhappy Dido burned from head to toe
and wandered the city frazzled,
like a doe that’s been struck by an arrow,
a doe that was at ease in a Cretan glade
when a distant shepherd, hunting with winged darts,
pierced her, and left, unaware of what he had done.
The doe roams Dicte’s woodlands and pastures
With the lethal arrow affixed to her flank.
Now Dido tours the walls with Aeneas,
shows off Sidon’s wealth, the half-built city.
She begins to speak but falters before she’s through.
Now she hosts the same feast at each day’s end:
mad to hear, yet again, of his struggles in Troy;
she pleads, and she hangs, yet again, on his words.
Augustine. Confessions. I.13.
I was made to learn about the wanderings of a certain Aeneas, while oblivious of my own wanderings, and to weep for dead Dido who for love took her own life. Meanwhile, amid these things, my own death far away from you, O God who is my life, I bore, in my great wretchedness, with dry eyes.
For what is more wretched than the wretch who does not pity himself but cries over the death of Dido, which came of love for Aeneas, and does not cry over his own death, which came of not loving you, O God . . . ?
Vergil
uritur infelix Dido totaque vagatur
urbe furens, qualis coniecta cerva sagitta,
quam procul incautam nemora inter Cresia fixit
pastor agens telis liquitque volatile ferrum
nescius: illa fuga silvas saltusque peragrat
Dictaeos; haeret lateri letalis harundo.
nunc media Aenean secum per moenia ducit
Sidoniasque ostentat opes urbemque paratam;
incipit effari mediaque in voce resistit;
nunc eadem labente die convivia quaerit,
Iliacosque iterum demens audire labores
exposcit pendetque iterum narrantis ab ore.
Augustine
… cogebar Aeneae nescio cuius errores, oblitus errorum meorum, et plorare Didonem mortuam, quia se occidit ab amore, cum interea me ipsum in his a te morientem, deus, vita mea, siccis oculis ferrem miserrimus.
Quid enim miserius misero non miserante se ipsum et flente Didonis mortem, quae fiebat amando Aenean, non flente autem mortem suam, quae fiebat non amando te, deus . . .?
In solidarity with friends traveling to NOLA this week….
Plato, Protagoras 338d-e
“But am willing to do this in such a way that you are eager for the conference and you will have some conversations. If Protagoras does not want to respond to questions, let him ask them instead, and I will answer and I will at the same time try to show him how I believe that someone should answer when he is asked something.
Whenever I answer however many questions he wants to ask, then let him promise to give me the same courtesy in return. If he does not seem enthusiastic about answering what he has been asked, then you and I can ask him in common—the very thing which you asked—that he not ruin our conference. It is not necessary to put one person in charge of this, but you can all watch over this together.”
“After Aquileia was surrounded by a double line of shields, when leaders conferred, it seemed best to try to persuade the defenders to surrender with a variety of threats and promises. Even though many words were intensively exchanged, their reluctance actually grew stronger and the conference was ended without a thing accomplished.”
Ordine itaque scutorum gemino Aquileia circumsaepta, concinentibus sententiis ducum, conveniens visum est ad deditionem allicere defensores, minacium blandorumque varietate sermonum: et multis ultro citroque dictitatis, in immensum obstinatione gliscente, ex colloquio re infecta disceditur.
Homer, Il. 22.126-129 [Hektor talking to himself about facing Achilles]
“There’s no way from oak nor stone
To sweet-talk him, the way that a young woman and a young man
As a young man and a young woman sweet talk one another.”
”There’s no way from oak or stone to sweet-talk him” to recount a ridiculous ancient saying; it is either from the generation of humans who were in the mountains, or it is because early people said they were ash-born or from the stones of Deukalion. Or it is about providing oracles, since Dodona is an oak and Pytho was a stone. Or it means to speak uselessly, coming from the leaves around trees and the waves around stones. Or it is not possible for him to describe the beginning of the human race”
“But am willing to do this in such a way that you are eager for the conference and you will have some conversations. If Protagoras does not want to respond to questions, let him ask them instead, and I will answer and I will at the same time try to show him how I believe that someone should answer when he is asked something.
Whenever I answer however many questions he wants to ask, then let him promise to give me the same courtesy in return. If he does not seem enthusiastic about answering what he has been asked, then you and I can ask him in common—the very thing which you asked—that he not ruin our conference. It is not necessary to put one person in charge of this, but you can all watch over this together.”
“After Aquileia was surrounded by a double line of shields, when leaders conferred, it seemed best to try to persuade the defenders to surrender with a variety of threats and promises. Even though many words were intensively exchanged, their reluctance actually grew stronger and the conference was ended without a thing accomplished.”
Ordine itaque scutorum gemino Aquileia circumsaepta, concinentibus sententiis ducum, conveniens visum est ad deditionem allicere defensores, minacium blandorumque varietate sermonum: et multis ultro citroque dictitatis, in immensum obstinatione gliscente, ex colloquio re infecta disceditur.
The scholia present some debates about what exactly a Cyclops looks like.
Schol. ad Od. 9.106
“Aristotle examines how the Cyclops Polyphemos came to be a cyclops when neither his father nor his mother was a cyclops. He resolved the issue with a different myth. For, he asserted, horses came from Boreas but Pegasos was born from Poseidon and Medousa. Why, then, would it be strange that this wild beast be born from Poseidon? Similarly, other wild beasts were born from him in the sea, as well as marvels and unusual things.
Hesiod laughably etymologizes [the Kyklopes], saying “They were given the nickname Kyklopes / because they have one single circle eye in the middle of their forehead.” But Homer clearly describes their nature.
For, if it was of that sort, just as he described the other particular features of the Cyclops, like his size, his cruelty, he would have also described his eye! Philoxenos says that he diverged from Hesiod in that the fact he could not see because he was blinded in one eye. For Homer does not say this about all the other Cyclopes. It is likely that Polyphemos lost his other eye for some other reason before Odysseus’ arrival.
Others oppose this, claiming that if he had two eyes and Odysseus blinded one, how would he say what is attributed to him, “Cyclops, if any mortal man asks you who is the blinder of your eye…” He does not say eyes. And in return the Cyclops says “My father is able to heal my eye.” For if he had another eye, properly, and Odysseus were speaking to him in this way, how would he not have taken care of the other eye? But he said “the earth-shaker will not heal [my] eye.” For this very reason people argue about his eye being completely pierced, because of what is said here, if he did not take care of the eye when it was first compromised, he would never be able to heal it.”
From the MFA in Boston, taken artfully on my phone.
These are, of course, the types of investigations for which Seneca would have the most disdain:
Seneca, De Brevitate Vitae 13
“It would be annoying to list all the people who spent their lives pursuing board games, ball games, or sunbathing. Men whose pleasures are so busy are not at leisure. For example, no one will be surprised that those occupied by useless literary studies work strenuously—and there is great band of these in Rome now too. This sickness used to just afflict the Greeks, to discover the number of oars Odysseus possessed, whether the Iliad was written before the Odyssey, whether the poems belong to the same author, and other matters like this which, if you keep them to yourself, cannot please your private mind; but if you publish them, you seem less learned than annoying.”
Persequi singulos longum est, quorum aut latrunculi aut pila aut excoquendi in sole corporis cura consumpsere vitam. Non sunt otiosi, quorum voluptates multum negotii habent. Nam de illis nemo dubitabit, quin operose nihil agant, qui litterarum inutilium studiis detinentur, quae iam apud Romanos quoque magna manus est. Graecorum iste morbus fuit quaerere, quem numerum Ulixes remigum habuisset, prior scripta esset Ilias an Odyssia, praeterea an eiusdem essent auctoris, alia deinceps huius notae, quae sive contineas, nihil tacitam conscientiam iuvant sive proferas, non doctior videaris sed molestior.
Mocking the quibbles of scholars is where the pejorative use of the term ‘academic’ comes. This is an ancient tradition!
Athenaeus, Deipnosophistae 1.22
“You know that somewhere Timo the Philasian calls the Museum a birdcage as he mocks the scholars who are supported there because they were fed like the priciest birds in a big cage:
Many are fed in many-peopled Egypt,
The paper-pushers closed up waging endless war
in the bird-cage of the Muses.
Erik has a beautiful post about the Cyclops Polyphemos. The scholia present some debates about what exactly a Cyclops looks like.
Schol. ad Od. 9.106
“Aristotle examines how the Cyclops Polyphemos came to be a cyclops when neither his father nor his mother was a cyclops. He resolved the issue with a different myth. For, he asserted, horses came from Boreas but Pegasos was born from Poseidon and Medousa. Why, then, would it be strange that this wild beast be born from Poseidon? Similarly, other wild beasts were born from him in the sea, as well as marvels and unusual things.
Hesiod laughably etymologizes [the Kyklopes], saying “They were given the nickname Kyklopes / because they have one single circle eye in the middle of their forehead.” But Homer clearly describes their nature.
For, if it was of that sort, just as he described the other particular features of the Cyclops, like his size, his cruelty, he would have also described his eye! Philoxenos says that he diverged from Hesiod in that the fact he could not see because he was blinded in one eye. For Homer does not say this about all the other Cyclopes. It is likely that Polyphemos lost his other eye for some other reason before Odysseus’ arrival.
Others oppose this, claiming that if he had two eyes and Odysseus blinded one, how would he say what is attributed to him, “Cyclops, if any mortal man asks you who is the blinder of your eye…” He does not say eyes. And in return the Cyclops says “My father is able to heal my eye.” For if he had another eye, properly, and Odysseus were speaking to him in this way, how would he not have taken care of the other eye? But he said “the earth-shaker will not heal [my] eye.” For this very reason people argue about his eye being completely pierced, because of what is said here, if he did not take care of the eye when it was first compromised, he would never be able to heal it.”
From the MFA in Boston, taken artfully on my phone.
These are, of course, the types of investigations for which Seneca would have the most disdain:
Seneca, De Brevitate Vitae 13
“It would be annoying to list all the people who spent their lives pursuing board games, ball games, or sunbathing. Men whose pleasures are so busy are not at leisure. For example, no one will be surprised that those occupied by useless literary studies work strenuously—and there is great band of these in Rome now too. This sickness used to just afflict the Greeks, to discover the number of oars Odysseus possessed, whether the Iliad was written before the Odyssey, whether the poems belong to the same author, and other matters like this which, if you keep them to yourself, cannot please your private mind; but if you publish them, you seem less learned than annoying.”
Persequi singulos longum est, quorum aut latrunculi aut pila aut excoquendi in sole corporis cura consumpsere vitam. Non sunt otiosi, quorum voluptates multum negotii habent. Nam de illis nemo dubitabit, quin operose nihil agant, qui litterarum inutilium studiis detinentur, quae iam apud Romanos quoque magna manus est. Graecorum iste morbus fuit quaerere, quem numerum Ulixes remigum habuisset, prior scripta esset Ilias an Odyssia, praeterea an eiusdem essent auctoris, alia deinceps huius notae, quae sive contineas, nihil tacitam conscientiam iuvant sive proferas, non doctior videaris sed molestior.
Mocking the quibbles of scholars is where the pejorative use of the term ‘academic’ comes. This is an ancient tradition!
Athenaeus, Deipnosophistae 1.22
“You know that somewhere Timo the Philasian calls the Museum a birdcage as he mocks the scholars who are supported there because they were fed like the priciest birds in a big cage:
Many are fed in many-peopled Egypt,
The paper-pushers closed up waging endless war
in the bird-cage of the Muses.
This line is something I bounce around twitter every few months or so. As with many of our tweets, it is divorced from its context and takes on a new meaning in our own time (one, I think, which is less than positive since people are motivated more by an acquisitive, begrudging impulse than one of empathy).
A twitter correspondent (@History_Twerp) noted that this line was echoed in Herodotus.
Herodotus 3.52
Periander speaks to his son and says “since you have learned how much being envied is better than being pitied, and also what it is like to be angry at your parents and your betters, come home…”
The notes on Perseus for Pindar’s Pythian 1 refer to the passage from Herodotus as “proverbial” without any additional evidence. The passages do seem proverbial since they use the same basic lexical items to express the same basic idea. Nevertheless, there is not additional evidence for a proverb. Instead, I think we probably have evidence of a general cultural value immanent among aristocratic classes during the early Classical period.
Here’s a fuller context for Pindar, Pyth. 1.84-86
“Satiety reshapes
Fast and easy expectations—
And the citizens’ secret witness grows especially burdened over foreign wealth.
But still, since envy is stronger than pity,
Do not overlook noble things, but guide the people
With a just rudder. Make your tongue
Bronze on an truthful anvil.”
In the context of the Pythian ode, the brevity of the statement along with the epexegetical γὰρ gives the impression of a proverb drawn from elsewhere. But it is my sense, from reading through a lot of Pindar and Bacchylides, that the epinician genre is in the business of sounding proverbial (it lends itself towards gnomic utterances because of the lyric brevity of expression, lack of epic-style repetition, and limited syntax). The trick of epinician poetry is to sound old and authoritative without actually being so.
The positive valence attributed to envy over pity is present as well in Hesiod’s Works and Days where two types of Strife are distinguished in order to mark one type of human conflict as good and one type as bad.
Hesiod, Works and Days, 26-7
“And a potter is angry with a potter, and a carpenter with a carpenter;
Even a beggar will envy a beggar and a singer a singer.”
So the general attitude projected by Herodotus’ Periander and Pindar is harmonious with the Archaic Greek notion that ‘envy’ produces a type of rivalry that has positive effects. It is better than pity because pity is something which people in a stronger position have over those in a weaker position (and who wants to be in the weaker position?). For Pindar, envy is better because it imbues Hiero’s people with a spirit of rivalry; for Periander, who uses the statement in an attempt to get his son to come home, it is an attempt to convince him to give up the ways of a mendicant and return the palace. Interestingly, according to Herodotus, Periander fails.
The relationship between pity and envy appears in Diogenes as well.
Diogenes Laertius, Life of Zeno of Citium 7.111
“[they claim] that grief is an irrational reaction. Its variations include: pity, envy, jealousy, rivalry, annoyance, bitterness, anger, and distraction. Pity is pain for someone who suffers evil unworthily; envy is grief over someone else’s good fortunes; jealousy is pain over what another possesses when you want it yourself; and rivalry is pain over what another has and which you possess too…”
At first sight, there is little value judgment in this summary. But pity and envy are collocated as emotional or unreasoning impulses distinguished by their frames of reference but united by the fact that both are a type of pain. The comparison between pity and envy, does not seem otherwise common in Greek literature. (But this conclusion is extremely tentative. Please let me know of any other passages.)
A fragment of Plutarch (quoted in Stobaeus) established what turns out to be somewhat proverbial, that envious people risk two sources of pain.
Hippias says that there are two types of envy. One is just, whenever someone envies evil men who have been honored. The other is unjust, whenever someone envies good people who are honored. Men who envy suffer twice as much as others; for they are troubled not only by their own evils, but by others’ good fortunes.”
This sentiment is rather similar to one attributed to Anacharsis the Skythian by the Gnomologium Vaticanum:
“When asked by someone why envious men are always in pain, he said “because not only do their own evils bite them, but the good fortunes of those near them cause them grief too…”
In solidarity with friends traveling to the capitol this week….
Plato, Protagoras 338d-e
“But am willing to do this in such a way that you are eager for the conference and you will have some conversations. If Protagoras does not want to respond to questions, let him ask them instead, and I will answer and I will at the same time try to show him how I believe that someone should answer when he is asked something.
Whenever I answer however many questions he wants to ask, then let him promise to give me the same courtesy in return. If he does not seem enthusiastic about answering what he has been asked, then you and I can ask him in common—the very thing which you asked—that he not ruin our conference. It is not necessary to put one person in charge of this, but you can all watch over this together.”
“After Aquileia was surrounded by a double line of shields, when leaders conferred, it seemed best to try to persuade the defenders to surrender with a variety of threats and promises. Even though many words were intensively exchanged, their reluctance actually grew stronger and the conference was ended without a thing accomplished.”
Ordine itaque scutorum gemino Aquileia circumsaepta, concinentibus sententiis ducum, conveniens visum est ad deditionem allicere defensores, minacium blandorumque varietate sermonum: et multis ultro citroque dictitatis, in immensum obstinatione gliscente, ex colloquio re infecta disceditur.
This line is something I bounce around twitter every few months or so. As with many of our tweets, it is divorced from its context and takes on a new meaning in our own time (one, I think, which is less than positive since people are motivated more by an acquisitive, begrudging impulse than one of empathy).
A twitter correspondent (@History_Twerp) noted that this line was echoed in Herodotus.
Herodotus 3.52
Periander speaks to his son and says “since you have learned how much being envied is better than being pitied, and also what it is like to be angry at your parents and your betters, come home…”
The notes on Perseus for Pindar’s Pythian 1 refer to the passage from Herodotus as “proverbial” without any additional evidence. The passages do seem proverbial since they use the same basic lexical items to express the same basic idea. Nevertheless, there is not additional evidence for a proverb. Instead, I think we probably have evidence of a general cultural value immanent among aristocratic classes during the early Classical period.
Here’s a fuller context for Pindar, Pyth. 1.84-86
“Satiety reshapes
Fast and easy expectations—
And the citizens’ secret witness grows especially burdened over foreign wealth.
But still, since envy is stronger than pity,
Do not overlook noble things, but guide the people
With a just rudder. Make your tongue
Bronze on an truthful anvil.”
In the context of the Pythian ode, the brevity of the statement along with the epexegetical γὰρ gives the impression of a proverb drawn from elsewhere. But it is my sense, from reading through a lot of Pindar and Bacchylides, that the epinician genre is in the business of sounding proverbial (it lends itself towards gnomic utterances because of the lyric brevity of expression, lack of epic-style repetition, and limited syntax). The trick of epinician poetry is to sound old and authoritative without actually being so.
The positive valence attributed to envy over pity is present as well in Hesiod’s Works and Days where two types of Strife are distinguished in order to mark one type of human conflict as good and one type as bad.
Hesiod, Works and Days, 26-7
“And a potter is angry with a potter, and a carpenter with a carpenter;
Even a beggar will envy a beggar and a singer a singer.”
So the general attitude projected by Herodotus’ Periander and Pindar is harmonious with the Archaic Greek notion that ‘envy’ produces a type of rivalry that has positive effects. It is better than pity because pity is something which people in a stronger position have over those in a weaker position (and who wants to be in the weaker position?). For Pindar, envy is better because it imbues Hiero’s people with a spirit of rivalry; for Periander, who uses the statement in an attempt to get his son to come home, it is an attempt to convince him to give up the ways of a mendicant and return the palace. Interestingly, according to Herodotus, Periander fails.
The relationship between pity and envy appears in Diogenes as well.
Diogenes Laertius, Life of Zeno of Citium 7.111
“[they claim] that grief is an irrational reaction. Its variations include: pity, envy, jealousy, rivalry, annoyance, bitterness, anger, and distraction. Pity is pain for someone who suffers evil unworthily; envy is grief over someone else’s good fortunes; jealousy is pain over what another possesses when you want it yourself; and rivalry is pain over what another has and which you possess too…”
At first sight, there is little value judgment in this summary. But pity and envy are collocated as emotional or unreasoning impulses distinguished by their frames of reference but united by the fact that both are a type of pain. The comparison between pity and envy, does not seem otherwise common in Greek literature. (But this conclusion is extremely tentative. Please let me know of any other passages.)
A fragment of Plutarch (quoted in Stobaeus) established what turns out to be somewhat proverbial, that envious people risk two sources of pain.
Hippias says that there are two types of envy. One is just, whenever someone envies evil men who have been honored. The other is unjust, whenever someone envies good people who are honored. Men who envy suffer twice as much as others; for they are troubled not only by their own evils, but by others’ good fortunes.”
This sentiment is rather similar to one attributed to Anacharsis the Skythian by the Gnomologium Vaticanum:
“When asked by someone why envious men are always in pain, he said “because not only do their own evils bite them, but the good fortunes of those near them cause them grief too…”
Erik has a beautiful post about the Cyclops Polyphemos. The scholia present some debates about what exactly a Cyclops looks like.
Schol. ad Od. 9.106
“Aristotle examines how the Cyclops Polyphemos came to be a cyclops when neither his father nor his mother was a cyclops. He resolved the issue with a different myth. For, he asserted, horses came from Boreas but Pegasos was born from Poseidon and Medousa. Why, then, would it be strange that this wild beast be born from Poseidon? Similarly, other wild beasts were born from him in the sea, as well as marvels and unusual things.
Hesiod laughably etymologizes [the Kyklopes], saying “They were given the nickname Kyklopes / because they have one single circle eye in the middle of their forehead.” But Homer clearly describes their nature.
For, if it was of that sort, just as he described the other particular features of the Cyclops, like his size, his cruelty, he would have also described his eye! Philoxenos says that he diverged from Hesiod in that the fact he could not see because he was blinded in one eye. For Homer does not say this about all the other Cyclopes. It is likely that Polyphemos lost his other eye for some other reason before Odysseus’ arrival.
Others oppose this, claiming that if he had two eyes and Odysseus blinded one, how would he say what is attributed to him, “Cyclops, if any mortal man asks you who is the blinder of your eye…” He does not say eyes. And in return the Cyclops says “My father is able to heal my eye.” For if he had another eye, properly, and Odysseus were speaking to him in this way, how would he not have taken care of the other eye? But he said “the earth-shaker will not heal [my] eye.” For this very reason people argue about his eye being completely pierced, because of what is said here, if he did not take care of the eye when it was first compromised, he would never be able to heal it.”
From the MFA in Boston, taken artfully on my phone.
These are, of course, the types of investigations for which Seneca would have the most disdain:
Seneca, De Brevitate Vitae 13
“It would be annoying to list all the people who spent their lives pursuing board games, ball games, or sunbathing. Men whose pleasures are so busy are not at leisure. For example, no one will be surprised that those occupied by useless literary studies work strenuously—and there is great band of these in Rome now too. This sickness used to just afflict the Greeks, to discover the number of oars Odysseus possessed, whether the Iliad was written before the Odyssey, whether the poems belong to the same author, and other matters like this which, if you keep them to yourself, cannot please your private mind; but if you publish them, you seem less learned than annoying.”
Persequi singulos longum est, quorum aut latrunculi aut pila aut excoquendi in sole corporis cura consumpsere vitam. Non sunt otiosi, quorum voluptates multum negotii habent. Nam de illis nemo dubitabit, quin operose nihil agant, qui litterarum inutilium studiis detinentur, quae iam apud Romanos quoque magna manus est. Graecorum iste morbus fuit quaerere, quem numerum Ulixes remigum habuisset, prior scripta esset Ilias an Odyssia, praeterea an eiusdem essent auctoris, alia deinceps huius notae, quae sive contineas, nihil tacitam conscientiam iuvant sive proferas, non doctior videaris sed molestior.
Mocking the quibbles of scholars is where the pejorative use of the term ‘academic’ comes. This is an ancient tradition!
Athenaeus, Deipnosophistae 1.22
“You know that somewhere Timo the Philasian calls the Museum a birdcage as he mocks the scholars who are supported there because they were fed like the priciest birds in a big cage:
Many are fed in many-peopled Egypt,
The paper-pushers closed up waging endless war
in the bird-cage of the Muses.