The ‘Homeric’ War of Frogs and Mice, Part 1: The Proem (1-8)

As I begin from the first page, I pray that the chorus
comes from Helikon for the sake of the song
I have just set down on the tablets at my knees;
a song of limitless strife–the war-rousing work of Ares–
because I hope to send to the ears of all mortal men
how the mice went forth to best the frogs
in imitation of the deeds of the earth born men, the giants.
Or so the tale went among men. It has this kind of beginning.

1 ᾿Αρχόμενος πρώτης σελίδος χορὸν ἐξ ῾Ελικῶνος
2 ἐλθεῖν εἰς ἐμὸν ἦτορ ἐπεύχομαι εἵνεκ’ ἀοιδῆς
3 ἣν νέον ἐν δέλτοισιν ἐμοῖς ἐπὶ γούνασι θῆκα,
4 δῆριν ἀπειρεσίην, πολεμόκλονον ἔργον ῎Αρηος,
5 εὐχόμενος μερόπεσσιν ἐς οὔατα πᾶσι βαλέσθαι
6 πῶς μύες ἐν βατράχοισιν ἀριστεύσαντες ἔβησαν,
7 γηγενέων ἀνδρῶν μιμούμενοι ἔργα Γιγάντων,
8 ὡς λόγος ἐν θνητοῖσιν ἔην• τοίην δ’ ἔχεν ἀρχήν.

The Batrakhomuomakhia is a mock-epic from antiquity–dated variously from the late Archaic age to the Hellenistic period. Using a pastiche of Homeric style and surprising subject (a battle between tribes of frog and mice), this parody is at once highly ‘literary’ and baldly silly. Of course, we love it.

We love it so much that we’ve been working on the text, a translation, and something of a commentary.  Since we’re already having fun with other oddities and obscurities like the history of Apollonius of Tyre, it made sense to start putting some of the work on the Batrakhomuomakhia here.  Look for more fun as the friendship of a mouse and frog ends in a sudden tragedy compounded by an interspecies blood-feud and the callous machinations of the gods.

A limerick in the spirit of Palaiophron:

The Homeric Battle of Frogs and Mice
is not really Homer but it’s still quite nice.
You needn’t suffer to learn
that there’s kleos to earn
And you may find yourself reading it twice.

Hegemon the Parodist, fr. 1 (Brandt 1988): Thasian BM-Missiles

 

 

When I arrived at Thasos they met me with missiles of shit.

And then someone stood near me and said:

“Dirtiest of all men, who persuaded you to mount

this pristine stage with feet like yours?”

 

᾿Ες δὲ Θάσον μ’ ἐλθόντα μετεωρίζοντες ἔβαλλον

πολλοῖσι σπελέθοισι, καὶ ὧδέ τις εἶπε παραστάς·

‘ὦ πάντων ἀνδρῶν βδελυρώτατε, τίς σ’ ἀνέπεισεν

καλὴν ἐς κρηπῖδα ποσὶν τοιοῖσδ’ ἀναβῆναι;’

 

I like parody. Who doesn’t? Not enough people know about the Batrakhomuomakhia. But I knew nothing about Hegemon before today. Hegemon? Apparently the inventor of parody who does not merit a Wikipedia page of his own.

 

I like this because of the language, oh and the ugly feet thing. I empathize.  In the rest of the passage, the speaker says that Athena came to him and encouraged him to sing

Homer, Odyssey (15.361-370) Odysseus’ Family

(This post is a bit longer than our usual fare, but I am almost as interested in Odysseus’ sister as in his death by feces! How many other Odysseis are out there?)

 

“So long as she was alive, even though she was grieving, it was dear to me to ask about her because she herself raised me along with slender-robed Ktimene, her strong daughter, the youngest of the children she bore. I was raised with her, and her mother honored me little less. But when we both arrived at much-desired youth, they sent her to Same and received innumerable gifts in return. She gave me a tunic, a cloak, and sandals—wonderful clothing, and sent me to the field. She loved me more in her heart.”

 

 

ὄφρα μὲν οὖν δὴ κείνη ἔην, ἀχέουσά περ ἔμπης,

τόφρα τί μοι φίλον ἔσκε μεταλλῆσαι καὶ ἐρέσθαι,

οὕνεκά μ’ αὐτὴ θρέψεν ἅμα Κτιμένῃ τανυπέπλῳ,

θυγατέρ’ ἰφθίμῃ, τὴν ὁπλοτάτην τέκε παίδων·

τῇ ὁμοῦ ἐτρεφόμην, ὀλίγον δέ τί μ’ ἧσσον ἐτίμα.

αὐτὰρ ἐπεί ῥ’ ἥβην πολυήρατον ἱκόμεθ’ ἄμφω,

τὴν μὲν ἔπειτα Σάμηνδ’ ἔδοσαν καὶ μυρί’ ἕλοντο,

αὐτὰρ ἐμὲ χλαῖνάν τε χιτῶνά τε εἵματ’ ἐκείνη

καλὰ μάλ’ ἀμφιέσασα ποσίν θ’ ὑποδήματα δοῦσα

ἀγρόνδε προΐαλλε· φίλει δέ με κηρόθι μᾶλλον.

 

Odysseus had a sister who was married to one of the nobles (presumably) of Same, a nearby Island that produced some of the suitors (see, e.g., 16.123-4). It seems doubly strange, then, that Telemachus and Penelope have so few allies and other help. Also strange, but probably in line with the patrilineal thinking, is the emphasis in the Odyssey on Odysseus’ line being “single” (Od. 16. 117-120):

 

ὧδε γὰρ ἡμετέρην γενεὴν μούνωσε Κρονίων·

μοῦνον Λαέρτην ᾿Αρκείσιος υἱὸν ἔτικτε,

μοῦνον δ’ αὖτ’ ᾿Οδυσῆα πατὴρ τέκεν· αὐτὰρ ᾿Οδυσσεὺς

μοῦνον ἔμ’ ἐν μεγάροισι τεκὼν λίπεν, οὐδ’ ἀπόνητο.

 

(go here for a translation)

 

But the scholia have a nice solution to this problem: they report that Eurylochus—the companion Odysseus thinks about killing at 10.441—was married to her!

Κτιμένην γὰρ γεγαμήκει τὴν ᾿Οδυσσέως ἀδελφήν. Q.V. γαμβρῷ

μοι ὄντι ἐπὶ τῇ ἀδελφῇ Κτιμένῃ. B.

 

Although, a scholion to the Iliad seems perplexed that Odysseus doesn’t mention her himself (Schol, ad Il. 16.175c1 A ex. 9-10).

 

Anyone know anything else about Odysseus’ sister?