In Aristophanes’ Peace a rude hand gesture is mentioned (549):
Καὶ τὸν δορυξὸν οἷον ἐσκιμάλισεν.
Perseus’ translation (“this sickle-maker is thumbing his nose at the spear-maker?” ) may not do justice to the gesture or its meaning. Ancient commentary glosses this in a slightly different way. (See this site for a reference to the digitus impudicus in the Clouds)
Schol ad Ar. Pax. 549
Eskimálisen: “instead of he stuck his finger up” for to skimalísai is properly to shove a finger into a bird’s anus. But when people wish to insult someone, they extend their middle finger, retract the rest, and show it.”
Apart from loving this passage’s instructions about how to give a middle finger, I am intrigued by the fact that Greeks gave the middle finger at all and by the chance that the reference to a bird’s anus might provide an amusing folk etymology for why we call it the “bird”. But, first and foremost, we can learn why the Greeks gave the finger.
A popular article in Slate claims that the middle finger is offensive because it is phallic, so sticking it up is like rudely showing someone a penis. Wikipedia says it is all about sexual intercourse. The Greek evidence, however, indicates that while phallic meaning is operative, what one does with the threatened phallus is truly insulting (at hubris levels even!). So, let’s go through some of the extant evidence.
We have some confirmation of the synonymy the scholion indicates between giving the middle finger and sticking a finger in an anus:
Phrynichus, 83.15
Katadaktulizein: “to wantonly touch through the rectum with a finger. Attic Greeks use the term skimalizein.
There is also a proverb recorded that repeats much of the same material as we find in the scholion.
Michal. Apostol. Parom. 7.98
“You should get fingered” : [This is a proverb applied] for those worthy of insult. For skimalísai means when someone wants to insult someone, people raise their middle finger, retract the rest, and show it. Properly, this indicates shoving a finger into a bird’s anus.”
The Suda pretty much provides the same information but with an opening alternative:
“Eskimalisen: [This is when] one insults by joining thumb and middle finger and striking them. Or, instead it means to give the finger [katedaktulise]: for “to finger” is, properly, to place your middle finger into a bird’s anus. But it is not only this: whenever people want to insult someone, they stretch out their middle finger, withdraw the rest, and show it. So Aristophanes says: “[see] how he fingered the spear-maker.”
In another entry we find a more abstract use of the verb with several options for translation. (There is also an explanation about why people are sticking fingers in birds.) Don’t sleep on the Suda: the entry combines agricultural information with an anecdote from philosophy:
Skimalisô: “I treat as nothing; I mock; I grab with a little finger as I would a woman’s ass”. Skimalizein means to examine with a little finger, to see if chickens are about to lay eggs.
When two men were resting above at one of Zeno’s drinking parties, and the one below him was sticking his foot in the other’s ass, and Zeno was doing the same thing to him with his knee, he turned around and said, “what kind of pain do you think you were causing the man below you?”
The entries from the Suda are pretty far removed from the time of Aristophanes’ Peace (only 1500 years or so). Although the steady tradition from the scholia through the lexicographers indicates some consistency, we still need a little more to help flesh this out.
So, a final piece of evidence to wrap this all up. One of the words for the middle finger in Attic Greek is καταπύγων (a meaning attested by both Photius and Hesychius: Καταπύγων: ὁ μέσος δάκτυλος). This word, when not referring to fingers, generally indicates someone “given to unnatural lust” (LSJ) or one who is lecherous, derived from the preposition kata and the noun pugê (buttocks, ass). The point, if I may, is that the middle finger in this colloquialism is directly associated with something that goes deep in the buttocks.
To stay with the assertion in Slate, as the largest finger, the middle finger raised does seem to have a phallic association, but in the Greek usage at least the showing of such a phallic symbol is a threat of its use. Based on the association of the gesture and the word for the middle finger with “wantonness”, the gesture threatens deep anal penetration, a threat like Catullus’ pedicabo (“I will sexually violate your ass”). Google searches will find this answer, but without the pleasant lexical tour!
A FALISCAN BLACK-GLAZED ASKOS | CIRCA 4TH CENTURY B.C. | Ancient Art & Antiquities Auction | Ancient Art & Antiquities, vases | Christie’s from Pinterest
But lest you fear that the gesture is now too base and vulgar to be used, no less a luminary than the philosopher Diogenes employed it:
Diogenes Flips off Demosthenes (Diogenes Laertius, 6.34 and 35)
Once, when some foreigners wanted to see Demosthenes, he put up his middle finger, and said, “this is the Athenian demagogue!”
“[Diogenes] used to say that most people were a single finger away from insanity. If someone walks around holding out his middle finger, he seems nuts. But if he is holding his index, he doesn’t.”
Antiquity has bequeathed to us On Defamatory Words and Where they Come from (ΠΕΡΙ ΒΛΑΣΦΗΜΙΩΝ ΚΑΙ ΠΟΘΕΝ ΕΚΑΣΤΗ) attributed to Gaius Suetonius Tranquillus. (Yes, that Suetonius.) It seems rather fragmentary, but it produces some gems. A large section include insults about women, but here’s a nice one for a man:
“nôthouros: I guess is one who has a bastard ‘tail’ for intercourse. For they use this in respect to male genitals. The kind of man described this way is also called impotent [astutos] and his household is called impotent. For example in Xenarkhos, “the impotent house of the Pelopides”. And there is also “fruitless” [akarpos] and “childless” [agonos] “the house perishes because it experiences the flaccid fates of its masters”.
note: συγγιγνώσκω means “agree with”: συγγίγνομαι can mean “talk with” or “communicate with” but also to “have sex with”. Don’t confuse them.
LSJ is just too precious on this:
I think that nôthouros might be the equivalent of “limp-dick”, although I would like to suggest “fake-dick” or “counterfeit-cock” vel sim. (but that comes from a fake etymology with the short vowel omicron for “bastard” (νόθος). This, of course, is impossible. Tell me, Beekes:
“From there for nine days I was carried by ruinous winds
over the fish-bearing sea. On the tenth we came to the land
of the Lotus-Eaters where they eat the florid food.
There we disembarked to the shore and we drew water;
soon my companions made dinner around the swift ships.
But after we had shared the food and drink
I sent out companions to go and discover
whatever men there were who ate the fruit of the earth.
I chose two men and sent a herald as a third.
They went and met the Lotus-eating men.
The Lotus-Eaters didn’t bring any harm to my companions,
but they gave them their lotus to share.
Whoever ate the honey-sweet fruit of the lotus
no longer wished to report back or return home,
but just longed to stay there among the Lotus-eating men
to wait and pluck the lotus, forgetting his homecoming.”
The scholia present reactions to this passage that are not altogether alien from some arguments in the debate about drug enforcement and addiction.
One scholiast quotes Heraclitus the Paradoxographer with approval, noting that this scene is about how the wise man can resist pleasure.
Schol. T ad. Od. 9 89
“From Herakleitos. If someone wishes to examine Odysseus’ wanderings precisely, he will find an allegorical tale. For he has set up Odysseus as something of a vehicle of every kind of virtue through which has philosophized: and then he resists the vices that corrupt human life: the land of the Lotus-eaters represents pleasure, a land of foreign corruption which Odysseus masterfully passes by, and then he settles the wild heart of each man with either chastisement or persuasion.”
Another commentator actually speaks of the Lotus-eaters as merely men. This author implies that Odysseus’ men choose to take the drugs. Therefore, the blame is on them.
Schol. Q ad Od. 9.92
“Because they are righteous men, the [Lotus-eaters] do not restrain anyone by force, but by persuasion. For in the word “they were devising” it is clear that the ruin which attends these men does not happen without their consent. For, because the Lotus-eaters are righteous men, they were detaining no one by force but they were bewitching them with words alone.”
And another comment explains that the men who partake of the lotus don’t actually forget their homecoming, but they merely stop worrying about it. Because, you know, it is their fault!
Schol. HQ ad Od. 9.97
“They forgot their homecoming” This follows from their nature, as it happens with the irrational animals, that the Lotus brings them forgetfulness and because of pleasure they spurn their homecoming. The sentiment is similar to the Iliad’s “they forgot their rushing valor”—they did not really forget it, but they stopped fostering it.”
In these three cases, drug addiction is treated as an individual responsibility and not as either a biological challenge [e.g. addiction as a disease] or a social problem [an act of oblivion in a society with no collective meaning or sense of belonging].
I also wonder about this: Odysseus saved his men from the horrors of the lotus, only for them to die at sea anyway. They had no agency either way. Perhaps they were better off without him.
Ancient Greek may not have had a word for the concept of addiction. And there is definitely a school of thought that sees drug use as being an issue of tolerance:
50 “In his work On Plants, in the last part of the material, Theophrastos says that Eunomos, the Khian and purveyor of drugs, did not [cleanse himself/die] while drinking many doses of hellebore. Once, even, when together with his fellow craftsmen he took over 22 drinks in one day as he sat in the agora and he did not return from his implements. Then he left to wash and eat, as he was accustomed, and did not vomit. He accomplished this after being in this custom for a long time, because he started from small amounts until he got to so many large ones. The powers of all drugs are less severe for those used to them and for some they are even useless.”
“…One could imagine the poet deciding that drugs, too, are a part of experience, and maybe one could learn even from them. And, that being granted, given the poem’s frequent points of contact with a drug culture of some kind, it is not altogether implausible that in book 11 the poet conducts his hero on a hallucinogenic trip to the Underworld precisely when and where it will do him the most good. But only then, and for very special reasons, does it earn something like his grudging respect”
-Douglas J. Stewart. The Disguised Guest. 1976, 212.
“After that, I left Thebes, where they dine all night
And all day long and each person has a toilet
Next to his door—and there’s nothing better
For a person who’s full. Someone who is walking far
And needs to shit after eating a lot,
He’s hilarious to see as he bites down on his lips.”
μετὰ ταῦτα Θήβας ἦλθον, οὗ τὴν νύχθ᾿ ὅλην
“May you fall into Hades’ asshole”: [a curse]: may you die.
῞Αιδου πρωκτῷ περιπέσῃς: ἤγουν τελευτήσῃς.
Note: Even though Ancient Greek prôktos can merely mean “rear end” (as in butt), it most often means ‘anus’ in comedy and insults. Also, I wanted to use something profane and given the British/American divide on arse/ass, I decided just to go with “asshole” because it is funnier.
Diogenianus (v.1 e cod. Marz. 2.42)
“I wish you’d fall into Hades’ asshole”: this is clear
῞Αιδου πρωκτῷ περιπέσοις: δῆλον.
Diogenianus (v.2 e cod. Vindob. 133, 1.97 )
“I wish you’d fall into Hades’ asshole”: Used for cursing someone
“The asshole survives the bath” [or, “Ass surpasses the bath”]. Whenever someone is not able to wash himself, but his bowels still assail him. This is a proverb used for things done uselessly.
“The asshole survives the bath”: This proverb is used for things done uselessly and done for show. For people with thick asses and potbellies are not able to wash themselves off easily.”
“It was cured by Akesias”: this is a proverb for when things are healed for the worse. Aristotle provides the proverb in tetrameters: “Akesias healed his asshole.”
Apopatêma: this is the same as ‘dung’ Eupolis has in his Golden Age: “What is that man? Shit of a fox.” And Kratinus has in Runaway Slaves: I knocked Kerkyon out at dawn when I found him shitting in the vegetables.” We also find the participle apopatêsomenoi (“they are about to shit”) which means they are going to evacuate the feces from their bodies. But patos also means path.
Aristophanes writes “No one sacrifices the old way any more or even enters the temple except for the more than ten thousand who want to shit. So, apopatos is really the voiding of the bowels. Aristophanes also says about Kleonymous: “He went off to shit after he got he army and shat for ten months in the golden mountains? For how long was he closing his asshole? A whole turn of the moon?”
“Hesitation is fear of future action. Agony is fear of failure and otherwise fear of worse outcomes. Shock is fear of an uncustomary surprise. Shame is fear of a bad reputation. A ruckus is fear pressing down with sound. Divine fright is fear of gods or divine power. Terror is fear of a terrible thing. A fright is fear that comes from a story.”
“Fear: flight or cowardice. Fear is expecting evil. These emotions are categorized as fear: terror, hesitation, shame, shock, commotion, anxiety. Terror is fear that brings dread. Hesitation is fear about future action. Shame is fear about a bad reputation. Shock is fear from an unusual thing. Commotion is fear from a striking sound. Anxiety is fear of an uncertain matter.”