Tawdry Tuesday (NSFW): Hipponax Teaches Us Some new Words

Hipponax, fr. 12 [Tzetz. ad Posthom. 687, “θήπεον”]

“The mother-fucker Boupalos
Was taunting the children of the Eruthraians with these words
While he was about to pull back his accursed foreskin.”

τούτοισι θηπέων τοὺς Ἐρυθραίων παῖδας
ὁ μητροκοίτης Βούπαλος σὺν Ἀρήτῃ
†καὶ ὑφέλξων τὸν δυσώνυμον ἄρτον.†

Most people who know ancient Greek will probably associate ἄρτον with its more typical definition (“bread”) than with foreskin. I think that the explanation for this homonym may have to do with the latter definition developing from τὸ αἴρειν:

Etym. Sym.

ἄρτος: παρὰ τὸ αἴρειν, ὅ ἐστι καθ’ ἑκάστην προσφέρειν

But this etymology is certainly problematic. “Bread” in Greek has an unclear history (Beekes):

bread

More family-safe fun from Hipponax

Fragments. 135, 135a, 135b

“Cock-shaker”

“Exhibitionist”

“Opening of filth”

ἀνασεισίφαλλος

     ἀνασυρτόλις

     βορβορόπη

 

Hipponax fr. 144

“Sister of bullshit”

βολβίτου κασιγνήτην.

Image result for Ancient Greek Phallus vase
Terracotta Vase, Metropolitan Museum of Art (c. 5th Century BCE; 1999.78)