“Nothing is sweeter to an old father than a daughter”
πατρὶ δ᾽ οὐδὲν †ἥδιον†
γέροντι θυγατρός:
This isn’t any less true for young fathers either!
ΕΥΔΟΞΑ ΑΓΝΩΣΤΑ ΚΑΤΑΓΕΛΑΣΤΑ
“Anyone who lumps all women together in blame
Is unsubtle and unwise.
For among the many women you will find one wicked
And another with a spirit as noble as this one”
ὅστις δὲ πάσας συντιθεὶς ψέγει λόγῳ
γυναῖκας ἑξῆς, σκαιός ἐστι κοὐ σοφός
πολλῶν γὰρ οὐσῶν τὴν μὲν εὑρήσεις κακήν
τὴν δ᾿ ὥσπερ ἥδε λῆμ᾿ ἔχουσαν εὐγενές
“Do you see how small things bring down once far-reaching tyrants and a single day lays some things low and raises up others?”
ὁρᾷς τυράννους διὰ μακρῶν ηὐξημένους
ὡς σμικρὰ τὰ σφάλλοντα, καὶ μί ᾿ ἡμέρα
τὰ μὲν καθεῖλεν ὑψόθεν, τὰ δ ᾿ ἦρ᾿ ἄνω;
I know, I cheated a little bit here: ηὐξημένους doesn’t mean “far-reaching” (it means “increasing”). I just liked that more. And I put the sense of the aorist into the temporal “once”. Lazy summer days.