From the Historia Augusta, on the two Maximini, IX
“In order to hide his low birth, he had everyone who knew about it killed—not a few of them were friends who had often given him much because of his pitiable poverty. And there was never a crueler animal on the earth, placing all in his strength as if he could not be killed. Finally, when he believed that he was nearly immortal because of the magnitude of his body and bravery, there was a certain actor whom they report recited some Greek lines when he was present in the theater which had this Latin translation:
Even he who cannot be killed by one is killed by many
The elephant is large and he is killed.
The lion is brave and he is killed
The tiger is brave and he is killed.
Beware the many if you do not fear the one.
And these words were recited while the emperor was there. But when he asked his friends what the little clown had said, they claimed he was singing some old lines written against mean men. And, since he was Thracian and barbarian, believed this.”
IX. nam ignobilitatis tegendae causa omnes conscios generis sui interemit, nonnullos etiam amicos, qui ei saepe misericordiae paupertatis causa pleraque donaverant. neque enim fuit crudelius animal in terris, omnia sic in viribus suis ponens quasi non posset occidi. denique cum immortalem se prope crederet ob magnitudinem corporis virtutisque, mimus quidam in theatro praesente illo dicitur versus Graecos dixisse, quorum haec erat Latina sententia:
“Et qui ab uno non potest occidi, a multis occiditur.
elephans grandis est et occiditur,
leo fortis est et occiditur,
tigris fortis est et occiditur;
cave multos, si singulos non times.”
et haec imperatore ipso praesente iam dicta sunt. sed cum interrogaret amicos, quid mimicus scurra dixisset, dictum est ei quod antiquos versus cantaret contra homines asperos scriptos; et ille, ut erat Thrax et barbarus, credidit.