Next Time You Feel Self-Conscious at the Gym, Remember This

Diogenes Laertius, 6.92

“Zeno of Citium writes in his Anecdotes that after Kratês unthinkingly sewed a sheepskin to his cloak, he looked absurd and was laughed at when he exercised. He was in the habit of raising his hands and saying “Be bold, Kratês, for your eyes and your body. Someday you will see these men who laughing at you worn out by sickness and envying you, criticizing their own laziness.

He used to say that we should pursue philosophy until generals seemed to be donkey-drivers. He also claimed that those who lived with flatterers were as exposed as calves among wolves—For there is no one to protect these or those, but only those who contrive against them. When he perceived he was dying, he sang to himself, saying “you are going to Hades’ home, dear hunchback”. [For he was a hunchback because of old age.”

Ζήνων δ’ ὁ Κιτιεὺς ἐν ταῖς Χρείαις καὶ κῴδιον αὐτόν φησί ποτε προσράψαι τῷ τρίβωνι ἀνεπιστρεπτοῦντα. ἦν δὲ καὶ τὴν ὄψιν αἰσχρὸς καὶ γυμναζόμενος ἐγελᾶτο. εἰώθει δὲ λέγειν ἐπαίρων τὰς χεῖρας, “θάρρει, Κράτης, ὑπὲρ ὀφθαλμῶν καὶ τοῦ λοιποῦ σώματος· τούτους δ’ ὄψει τοὺς καταγελῶντας, ἤδη καὶ συνεσπασμένους ὑπὸ νόσου καί σε μακαρίζοντας, αὑτοὺς δὲ καταμεμφομένους ἐπὶ τῇ ἀργίᾳ.” ἔλεγε δὲ μέχρι τούτου δεῖν φιλοσοφεῖν, μέχρι ἂν δόξωσιν οἱ στρατηγοὶ εἶναι ὀνηλάται. ἐρήμους ἔλεγε τοὺς μετὰ κολάκων ὄντας ὥσπερ τοὺς μόσχους ἐπειδὰν μετὰ λύκων ὦσιν· οὔτε γὰρ ἐκείνοις τοὺς προσήκοντας οὔτε τούτοις συνεῖναι, ἀλλὰτοὺς ἐπιβουλεύοντας. συναισθανόμενος ὅτι ἀποθνήσκει, ἐπῇδε πρὸς ἑαυτὸν λέγων (PPF 10 B 9),

στείχεις δή, φίλε κυρτών,

[βαίνεις] εἰς ᾿Αίδαο δόμους [κυφὸς ὥρην διὰ γῆρας].

 

Image result for Crates the philosopher

Happiness Might Kill You (Really, I Promise)

Aulus Gellius 3.15

Literature and popular memory holds that sudden, unhoped for joy has killed many, when the breath is stalled and incapable of enduring the force of a new, and large emotion.

The philosopher Aristotle reports that when Polycrita heard happy but unexpected news without warning, the noblewoman from the island of Naxos expired. Philippides as well, a comic poet of no mean talent, died of joy itself when he learned he was victorious in a poet’s competition at an advanced age.

The story of Diagoras of Rhodes is also well known. That Diagoras had three children, one was a boxer, the second was a mixed-martial artist, and the third a wrestler. He watched all three win victories and be crowned on one day at the Olympics. When the three embraced him there and kissed him as they placed their garlands on his head, even as the people were throwing flowers on him in congratulations, he wheezed out his soul in that same stadium amid the kisses and the embraces as the people watched.

I have read written in our annals  that when the Roman army was destroyed in the storm at Cannae, a messenger afflicted an elderly mother with grief and sorrow over the death of her son. But the messenger was wrong! The youth returned to the city from the battle not much later. When the old woman saw her son, she was so overcome by a confused, ruinous torrent of unhoped for joy that she immediately died.”

15 Exstare in litteris perque hominum memorias traditum, quod repente multis mortem attulit gaudium ingens insperatum interclusa anima et vim magni novique motus non sustinente.

1 Cognito repente insperato gaudio exspirasse animam refert Aristoteles philosophus Polycritam, nobilem feminam Naxo insula. 2 Philippides quoque, comoediarum poeta haut ignobilis, aetate iam edita, cum in certamine poetarum praeter spem vicisset et laetissime gauderet, inter illud gaudium repente mortuus est. 3 De Rhodio etiam Diagora celebrata historia est. Is Diagoras tris filios adulescentis habuit, unum pugilem, alterum pancratiasten, tertium luctatorem. Eos omnis vidit vincere coronarique Olympiae eodem die et, cum ibi cum tres adulescentes amplexi coronis suis in caput patris positis saviarentur, cum populus gratulabundus flores undique in eum iaceret, ibidem in stadio inspectante populo in osculis atque in manibus filiorum animam efflavit. 4 Praeterea in nostris annalibus scriptum legimus, qua tempestate apud Cannas exercitus populi Romani caesus est, anum matrem nuntio de morte filii adlato luctu atque maerore affectam esse; sed is nuntius non verus fuit, atque is adulescens non diu post ex ea pugna in urbem redit: anus repente filio viso copia atque turba et quasi ruina incidentis inopinati gaudii oppressa exanimataque est.

This almost killed me:

Awkward Correspondence on Paternity: Alexander and Olympias

Aulus Gellius, Attic Nights 13.iv

A transcript of a letter from Alexander to his mother Olympias; and what Olympias wrote back to him.

“In the majority of the records of the deeds of Alexander and rather recently in the book of Marcus Varro, which is called “Orestes” or “On Insanity”, we find that Olympias, the wife of Philipp, most cleverly replied to her son. For, when he wrote to his mother, “King Alexander, the son of Zeus Ammon, sends his greetings to his mother Olympias”, she said “My son, hush! lest you defame me or incriminate me before Juno! She will certainly allot me some great harm once you have confessed in your letters that I am her husband’s adultress.” This courtesy from a wise and prudent woman to a boastful son moderately and elegantly warned him that his puffed-up belief, which he had inflated from great victories, the charms of praise and from successes beyond belief–the idea that he was the offspring of Zeus–ought to be abandoned.”

Descripta Alexandri ad matrem Olympiadem epistula; et quid Olympias festive ei rescripserit.

In plerisque monumentis rerum ab Alexandro gestarum et paulo ante in libro M. Varronis, qui inscriptus est Orestes vel de insania, Olympiadem Philippi uxorem festivissime rescripsisse legimus Alexandro filio. 2 Nam cum is ad matrem ita scripsisset: “Rex Alexander Iovis Hammonis filius Olympiadi matri salutem dicit”, Olympias ei rescripsit ad hanc sententiam: “Amabo”, inquit “mi fili, quiescas neque deferas me neque criminere adversum Iunonem; malum mihi prorsum illa magnum dabit, cum tu me litteris tuis paelicem esse illi confiteris”. 3 Ea mulieris scitae atque prudentis erga ferocem filium comitas sensim et comiter admonuisse eum visa est deponendam esse opinionem vanam, quam ille ingentibus victoriis et adulantium blandimentis et rebus supra fidem prosperis inbiberat, genitum esse sese de Iove.

Do We Still Believe Anecdotes Reveal a Man’s True Nature?

Eunapius, Lives of the Philosophers and Sophists (Introduction, 453)

“Xenophon the philosopher, the only philosopher who blessed philosophy in both word and deed (in respect to words he still exists in letters and writes of moral excellence; and he was the best in deeds, and through his examples he fathered generals. Alexander, I suggest, would not have been great if not for Xenophon), Xenophon says that it is necessary to record the minor deeds of serious men.”

Ξενοφῶν ὁ φιλόσοφος, ἀνὴρ μόνος ἐξ ἁπάντων φιλοσόφων ἐν λόγοις τε καὶ ἔργοις φιλοσοφίαν κοσμήσας (τὰ μὲν ἐς λόγους ἔστι τε ἐν γράμμασι καὶ ἠθικὴν ἀρετὴν γράφει, τὰ δὲ ἐν πράξεσί τε ἦν ἄριστος, ἀλλὰ καὶ ἐγέννα στρατηγοὺς τοῖς ὑποδείγμασιν• ὁ γοῦν μέγας ᾿Αλέξανδρος οὐκ ἂν ἐγένετο μέγας, εἰ μὴ Ξενοφῶν) καὶ τὰ πάρεργά φησι δεῖν τῶν σπουδαίων ἀνδρῶν ἀναγράφειν.

Speaking of Alexander, the sentiment of this passage reminds me of what Plutarch says in his Life of Alexander.

Plutarch Life of Alexander 1. 2-3

“A brief deed or comment or even some joke often shows the imprint of a man’s character more than battles of a thousand corpses, the greatest campaigns or sieges of cities.”

ἀλλὰ πρᾶγμα βραχὺ πολλάκις καὶ ῥῆμα καὶ παιδιά τις ἔμφασιν ἤθους ἐποίησε μᾶλλον ἢ μάχαι μυριόνεκροι καὶ παρατάξεις αἱ μέγισται καὶ πολιορκίαι πόλεων.

Poisoned Husbands and Wives on Death Row

 Valerius Maximus, Memorable Words and Deeds 2.5.3

“The poisoning-court, once unknown to Roman customs and laws, was instituted after many Roman matrons had been implicated in the crime. After these women in question had poisoned their husbands in a secret plot, they were indicted based on the testimony of a single serving-girl. A number of one hundred and seventy were condemned to death by the court.”

Veneficii quaestio, et moribus et legibus Romanis ignota, complurium matronarum patefacto scelere orta est. quae, cum viros suos clandestinis insidiis veneno perimerent, unius ancillae indicio protractae, pars capitali iudicio damnatae centum et septuaginta numerum expleverunt.

 

WomanAncientRome.jpg

Socrates’ Dream-Bird

From Diogenes Laertius’ Lives of the Philosophers 3.5-7

“[Plato] learned his basic grammar at Dionysius’ school, which he also recalls in his dialogue the Lovers. He exercised at the wrestling school of Ariston the Argive which is where he was nicknamed ‘Platôn’ because of his fine body. Before, he was called Aristokles after his grandfather, according to Alexandros in his Diadokhai. There are some who claim he was named this because of the breadth [platutêta] of his interpretive ability or that it was because of the width of his forehead, as Neanthes claims. There are also those who say that he wrestled at the Isthmus, according to Dikaiarkhos too in the first book of his Lives. He is also said to have pursued a passion for painting; he wrote poetry, first dithyrambs, then lyric, and tragedy.

Plato had a strong voice, they claim, as Timotheus attests too in his book on Lives. It is reported that Socrates had a dream of holding a swan chick in his lap: after it grew wings it immediately flew away, uttering a sweet cry. On the next day, Plato joined him; and Socrates said that he was the bird.

Plato began philosophizing in the Akademia and then moved into a garden at Colonos, as Alexander records in his Successions, according to Herakleitos. When he was going to compete in tragedy, once he had heard Socrates in front of the Dionysian theater, he burned all his poems, saying “Hephaestos, come here, Plato needs you now…”

plato

Καὶ ἐπαιδεύθη μὲν γράμματα παρὰ Διονυσίῳ, οὗ καὶ μνημονεύει ἐν τοῖς ᾿Αντερασταῖς (Amat. 132a). ἐγυμνάσατο δὲ παρὰ ᾿Αρίστωνι τῷ ᾿Αργείῳ παλαιστῇ· ἀφ’ οὗ καὶ Πλάτων διὰ τὴν εὐεξίαν μετωνομάσθη, πρότερον ᾿Αριστοκλῆς ἀπὸ τοῦ πάππου καλούμενος [ὄνομα], καθά φησιν ᾿Αλέξανδρος ἐν Διαδοχαῖς (FGrH

273 F 88). ἔνιοι δὲ διὰ τὴν πλατύτητα τῆς ἑρμηνείας οὕτως ὀνομασθῆναι· ἢ ὅτι πλατὺς ἦν τὸ μέτωπον, ὥς φησι Νεάνθης (FGrH 84 F 21). εἰσὶ δ’ οἳ καὶ παλαῖσαί φασιν αὐτὸν ᾿Ισθμοῖ, καθὰ καὶ Δικαίαρχος ἐν πρώτῳ Περὶ βίων (Wehrli i, fg. 40), καὶ

γραφικῆς ἐπιμεληθῆναι καὶ ποιήματα γράψαι, πρῶτον μὲν διθυράμβους, ἔπειτα καὶ μέλη καὶ τραγῳδίας. ἰσχνόφωνός τε, φασίν, ἦν, ὡς καὶ Τιμόθεός φησιν ὁ ᾿Αθηναῖος ἐν τῷ Περὶ βίων (FHG iv. 523). λέγεται δ’ ὅτι Σωκράτης ὄναρ εἶδε κύκνου νεοττὸν ἐν

τοῖς γόνασιν ἔχειν, ὃν καὶ παραχρῆμα πτεροφυήσαντα ἀναπτῆναι ἡδὺ κλάγξαντα· καὶ μεθ’ ἡμέραν Πλάτωνα αὐτῷ συστῆναι, τὸν δὲ τοῦτον εἰπεῖν εἶναι τὸν ὄρνιν.

᾿Εφιλοσόφει δὲ τὴν ἀρχὴν ἐν ᾿Ακαδημείᾳ, εἶτα ἐν τῷ κήπῳ τῷ παρὰ τὸν Κολωνόν, ὥς φησιν ᾿Αλέξανδρος ἐν Διαδοχαῖς (FGrH 273 F 89), καθ’ ῾Ηράκλειτον. ἔπειτα μέντοι μέλλων ἀγωνιεῖσθαι τραγῳδίᾳ πρὸ τοῦ Διονυσιακοῦ θεάτρου Σωκράτους ἀκούσας κατέφλεξε τὰ ποιήματα εἰπών·

῞Ηφαιστε, πρόμολ’ ὧδε· Πλάτων νύ τι σεῖο χατίζει.

Alcibiades (and Trump!): Asking Questions, Punching Teachers

Quick question: What does Donald Trump have in common with a ‘great’ figure from Greek history? They both punched their teachers.

Seriously, according to The Art of the Deal, Master Trump assaulted a music teacher who did not know enough about music.

Thanks to a twitter friend for the revelation:

 

Plutarch, Alcibiades 7.1

“As Alcibiades passed from childhood he visited a teacher and asked for a book of Homer. When that teacher said that he didn’t have any Homer, Alcibiades set upon him with his fist and left. When another teacher said that he had a copy of Homer which he had corrected himself, Alcibiades said, “Why do you teach the alphabet when you’re good enough to correct Homer,–why don’t you teach young men?”

Τὴν δὲ παιδικὴν ἡλικίαν παραλλάσσων ἐπέστη γραμματοδιδασκαλείῳ καὶ βιβλίον ᾔτησεν ῾Ομηρικόν. εἰπόντος δὲ τοῦ διδασκάλου μηδὲν ἔχειν ῾Ομήρου, κονδύλῳ καθικόμενος αὐτοῦ παρῆλθεν. ἑτέρου δὲ φήσαντος ἔχειν ῞Ομηρον ὑφ’ ἑαυτοῦ διωρθωμένον, „εἶτα” ἔφη „γράμματα διδάσκεις ῞Ομηρον ἐπανορθοῦν ἱκανὸς ὤν, οὐχὶ τοὺς νέους παιδεύεις;”

In Plutarch, these anecdotes serve to characterize the brash character of Alcibiades, one that combines daring and intelligence in a way that anticipates his later deeds. (Because, as we know, Plutarch thinks anecdotes are more telling than great deeds).

In Plato’s spurious Alcibiades 1, Socrates asks his younger interlocutor if he has heard about justice and injustice from Homer (112b2) and in Alcibiades 2 he focuses on the riddle of Homer in the Margites:

Alcibiades II 147 D

“For surely you don’t seem to be ignorant that Homer, the most divine and wisest poet, is not able to know badly—for he says in the Margites that he knows many things but he knows them all badly—but instead I think that he riddles by using the adverb badly instead of the noun “base”, and using “he knew” instead of “knowing”….

οὐ γὰρ δήπου ῞Ομηρόν γε τὸν θειότατόν τε καὶ σοφώτατον ποιητὴν ἀγνοεῖν δοκεῖς ὡς οὐχ οἷόν τε ἦν ἐπίστασθαι κακῶς—ἐκεῖνος γάρ ἐστιν ὁ λέγων τὸν Μαργίτην πολλὰ μὲν ἐπίστασθαι, κακῶς δέ, φησί, πάντα ἠπίστατο—ἀλλ’ αἰνίττεται οἶμαι παράγων τὸ κακῶς μὲν ἀντὶ τοῦ κακοῦ, τὸ δὲ ἠπίστατο ἀντὶ τοῦ ἐπίστασθαι·

So it may be that Alcibiades was expecting a philosopher and just got a school teacher.  But what do I know? I teach γράμματα, but sometimes τοὺς νέους.

alcibiades

According to Aelian (Varia Historia, 3.28), Socrates attempted to deal with Alcibiades’ ego by invoking geography:

“When Socrates noticed that Alkibiades was all puffed up because of his wealth and proud thanks to his property especially because of his lands, he led him to some part of the city where a tablet stood marked with an outline of the earth. He requested for Alkibiades to find Attica. When he found it, he asked him to find his own properties. When he responded “but they are not marked on here,” Socrates said “You think so highly of these things which don’t even amount to a fragment of the earth?”

῾Ορῶν ὁ Σωκράτης τὸν ᾿Αλκιβιάδην τετυφωμένον ἐπὶ τῷ πλούτῳ καὶ μέγα φρονοῦντα ἐπὶ τῇ περιουσίᾳ καὶ ἔτι πλέον ἐπὶ τοῖς ἀγροῖς, ἤγαγεν αὐτὸν ἔς τινα τῆς πόλεως τόπον ἔνθα ἀνέκειτο πινάκιον ἔχον γῆς περίοδον, καὶ προσέταξε τῷ ᾿Αλκιβιάδῃ τὴν ᾿Αττικὴν ἐνταῦθ’ ἀναζητεῖν. ὡς δ’ εὗρε, προσέταξεν αὐτῷ τοὺς ἀγροὺς τοὺς ἰδίους διαθρῆσαι. τοῦ δὲ εἰπόντος ‘ἀλλ’ οὐδαμοῦ γεγραμμένοι εἰσίν’ ‘ἐπὶ τούτοις οὖν’ εἶπε ‘μέγα φρονεῖς, οἵπερ οὐδὲν μέρος τῆς γῆς εἰσιν;’

Others in Athens were less constructive in remonstrating with the dashing young man. We have a line mocking him from the comedian Pherecrates (fr. 164):

“Even though Alcibiades isn’t a man, as it seems, he’s already husband to all the ladies.”
οὐκ ὤν ἀνὴρ γὰρ Ἀλκιβιάδης, ὡς δοκεῖ,
ἀνὴρ ἁπασῶν τῶν γυναικῶν ἐστι νῦν…

This plays on the dual connotations of ἀνὴρ as sexually mature man and husband. In the modern world, such a line might not be considered insulting. But in certain circles in Athens, manly men were mainly interested in men.

Minor Deeds of Serious Men: On Anecdotes

Eunapius, Lives of the Philosophers and Sophists (Introduction, 453)

 

“Xenophon the philosopher, the only philosopher who blessed philosophy in both word and deed (in respect to words he still exists in letters and writes of moral excellence; and he was the best in deeds, and through his examples he fathered generals. Alexander, I suggest, would not have been great if not for Xenophon), Xenophon says that it is necessary to record the minor deeds of serious men.”

Ξενοφῶν ὁ φιλόσοφος, ἀνὴρ μόνος ἐξ ἁπάντων φιλοσόφων ἐν λόγοις τε καὶ ἔργοις φιλοσοφίαν κοσμήσας (τὰ μὲν ἐς λόγους ἔστι τε ἐν γράμμασι καὶ ἠθικὴν ἀρετὴν γράφει, τὰ δὲ ἐν πράξεσί τε ἦν ἄριστος, ἀλλὰ καὶ ἐγέννα στρατηγοὺς τοῖς ὑποδείγμασιν• ὁ γοῦν μέγας ᾿Αλέξανδρος οὐκ ἂν ἐγένετο μέγας, εἰ μὴ Ξενοφῶν) καὶ τὰ πάρεργά φησι δεῖν τῶν σπουδαίων ἀνδρῶν ἀναγράφειν.

Speaking of Alexander, the sentiment of this passage reminds me of what Plutarch says in his Life of Alexander.

Plutarch Life of Alexander 1. 2-3

“A brief deed or comment or even some joke often shows the imprint of a man’s character more than battles of a thousand corpses, the greatest campaigns or sieges of cities.”

ἀλλὰ πρᾶγμα βραχὺ πολλάκις καὶ ῥῆμα καὶ παιδιά τις ἔμφασιν ἤθους ἐποίησε μᾶλλον ἢ μάχαι μυριόνεκροι καὶ παρατάξεις αἱ μέγισται καὶ πολιορκίαι πόλεων.

Teachers Are Better than Parents: Some of Aristotle’s Sayings

A selection of Aristotle’s sayings from Diogenes Laertius’ biography (Vitae Philosophorum 5.21):

The following especially pleasant sayings have been attributed to Aristotle.

When asked what profit there is to lying, he said “Whenever we speak the truth, no one believes us”. After he was reproached for giving money to a wretched man, he said, “It wasn’t the character, but the man I pitied.”

He always used to say to his friends and his students whenever or wherever he was lecturing that “as sight takes the light from surrounding air, the soul draws on learning”. Often he used to remark that although the Athenians discovered wheat and laws, they used wheat but not their laws.

He said that the root of education is bitter but the fruit is sweet. When he was asked what grows old quickly, he said “thanks”. When asked what hope is, he said “It is dreaming while awake.” When Diogenes was trying to give him figs, he know that if he did not take them that Diogenes had prepared an insult. He took them and said that Diogenes had his insult but lost his figs. When he took them as they were offered a different time, he raised them up as if they were infants and said “Great is Diogenes” and he returned them.

He used to say that three things are needed for education: innate ability, study, and practice. After he heard that he was mocked by someone, he said, “Let him insult me when I am absent.”  He claimed that beauty was more effective than any letter of recommendation.  Others claim that this came from Diogenes and that he said that good looks are gifts from the gods. He said that Socrates was a short-lived tyrant, Plato was naturally superior, and Theophrastus was a silent lie. Theocritus he called an ivory-decked punishment and Carneadas a kingdom requiring no guard.

When asked what the difference was between those who were educated and those who were not, Aristotle said “as great as between the living and the dead.” He used to say that education was an ornament in good times and a refuge in bad. He also believed that teachers should be honored more than parents who merely gave birth. The latter give life, but the former help us live well. To a man boasting that he was from a great city, he said “Don’t look at this, but instead who is worthy of a great country.” When he was asked what a friend is, he replied “one soul occupying two bodies.”

He used to say that some people are sparing as if they will live forever while others spend as if they will die right away. To the man inquiring why we pursue beautiful things so much, he said. “This is a blind man’s question.” When asked what he had gained from philosophy, he said “doing unbidden what some do for fear of the law.”

When asked how students can advance, he said “if they pursue those in front of them and ignore those behind.” To the man talking endlessly when he assailed him with words and asked “Have a worn you out with nonsense”, he said “By Zeus, no! I wasn’t listening to you.” When someone blamed him for giving membership to a base man, he said, “I didn’t give it to a man, but to humanity.” When asked how we should act towards friends, he said “as we would pray they act towards us!” He defined justice as the virtue of a soul arranged in a worthwhile way. He used to say that education was the best provision for old age. In his Memorabilia, Favorinus records that he used to say “the man who has friends is no friend.”

Aristotle_Altemps_Inv8575

᾿Αναφέρεται δ’ εἰς αὐτὸν καὶ ἀποφθέγματα κάλλιστα ταυτί. ἐρωτηθεὶς τί περιγίνεται κέρδος τοῖς ψευδομένοις, “ὅταν,” ἔφη, “λέγωσιν ἀλήθειαν, μὴ πιστεύεσθαι.” ὀνειδιζόμενός ποτε ὅτι πονηρῷ ἀνθρώπῳ ἐλεημοσύνην ἔδωκεν, “οὐ τὸν τρόπον,” εἶπεν “ἀλλὰ τὸν ἄνθρωπον ἠλέησα.” συνεχὲς εἰώθει λέγειν πρός τε τοὺς φίλους καὶ τοὺς φοιτῶντας αὐτῷ, ἔνθα ἂν καὶ ὅπου διατρίβων ἔτυχεν, ὡς ἡ μὲν ὅρασις ἀπὸ τοῦ περιέχοντος [ἀέρος] λαμβάνει  τὸ φῶς, ἡ δὲ ψυχὴ ἀπὸ τῶν μαθημάτων. πολλάκις δὲ καὶ ἀπο-τεινόμενος τοὺς ᾿Αθηναίους ἔφασκεν εὑρηκέναι πυροὺς καὶ νόμους· ἀλλὰ πυροῖς μὲν χρῆσθαι, νόμοις δὲ μή.

Τῆς παιδείας ἔφη τὰς μὲν ῥίζας εἶναι πικράς, τὸν δὲ καρπὸν γλυκύν. ἐρωτηθεὶς τί γηράσκει ταχύ, “χάρις,” ἔφη. ἐρωτηθεὶς τί ἐστιν ἐλπίς, “ἐγρηγορότος,” εἶπεν, “ἐνύπνιον.” Διογένους ἰσχάδ’ αὐτῷ διδόντος νοήσας ὅτι, εἰ μὴ λάβοι, χρείαν εἴη μεμελετηκώς, λαβὼν ἔφη Διογένην μετὰ τῆς χρείας καὶ τὴν ἰσχάδα ἀπολωλεκέναι· πάλιν τε διδόντος λαβὼν καὶ μετεωρίσας ὡς τὰ παιδία εἰπών τε “μέγας Διογένης,” ἀπέδωκεν αὐτῷ. τριῶν ἔφη δεῖν παιδείᾳ, φύσεως, μαθήσεως, ἀσκήσεως. ἀκούσας ὑπό τινος λοιδορεῖσθαι, “ἀπόντα με,” ἔφη, “καὶ μαστιγούτω.” τὸ κάλλος παντὸς ἔλεγεν ἐπιστολίου συστατικώτερον. οἱ δὲ τοῦτο μὲν Διογένην φασὶν ὁρίσασθαι, αὐτὸν δὲ θεοῦ δῶρον εἰπεῖν εὐμορφίαν· Σωκράτην δὲ ὀλιγοχρόνιον τυραννίδα· Πλάτωνα προτέρημα φύσεως· Θεόφραστον σιωπῶσαν ἀπάτην· Θεόκριτον ἐλεφαντίνην ζημίαν· Καρνεάδην ἀδορυφόρητον βασιλείαν. ἐρωτηθεὶς τίνι διαφέρουσιν οἱ πεπαιδευμένοι τῶν ἀπαιδεύτων, “ὅσῳ,” εἶπεν, “οἱ ζῶντες τῶν τεθνεώτων.” τὴν παιδείαν ἔλεγεν ἐν μὲν ταῖς εὐτυχίαις εἶναι κόσμον, ἐν δὲ ταῖς ἀτυχίαις καταφυγήν. τῶν γονέων τοὺς παιδεύσαντας ἐντιμοτέρους εἶναι τῶν μόνον γεννησάντων· τοὺς μὲν γὰρ τὸ ζῆν, τοὺς δὲ τὸ καλῶς ζῆν παρασχέσθαι. πρὸς τὸν καυχώμενον ὡς ἀπὸ μεγάλης πόλεως εἴη, “οὐ τοῦτο,” ἔφη, “δεῖ σκοπεῖν, ἀλλ’ ὅστις μεγάλης πατρίδος ἄξιός ἐστιν.” ἐρωτηθεὶς τί ἐστι φίλος, ἔφη, “μία ψυχὴ δύο σώμασιν ἐνοικοῦσα.”

τῶν ἀνθρώπων ἔλεγε τοὺς μὲν οὕτω φείδεσθαι ὡς ἀεὶ ζησομένους, τοὺς δὲ οὕτως ἀναλίσκειν ὡς αὐτίκα τεθνηξομένους. πρὸς τὸν πυθόμενον διὰ τί τοῖς καλοῖς πολὺν χρόνον ὁμιλοῦμεν, “τυφλοῦ,”  ἔφη, “τὸ ἐρώτημα.” ἐρωτηθεὶς τί ποτ’ αὐτῷ περιγέγονεν ἐκ φιλοσοφίας, ἔφη, “τὸ ἀνεπιτάκτως ποιεῖν ἅ τινες διὰ τὸν ἀπὸτῶν νόμων φόβον ποιοῦσιν.” ἐρωτηθεὶς πῶς ἂν προκόπτοιεν οἱ μαθηταί, ἔφη, “ἐὰν τοὺς προέχοντας διώκοντες τοὺς ὑστεροῦντας μὴ ἀναμένωσι.” πρὸς τὸν εἰπόντα ἀδολέσχην, ἐπειδὴ αὐτοῦ πολλὰ κατήντλησε, “μήτι σου κατεφλυάρησα;” “μὰ Δί’,” εἶπεν· “οὐ γάρ σοι προσεῖχον.” πρὸς τὸν αἰτιασάμενον ὡς εἴη μὴ ἀγαθῷ ἔρανον δεδωκώς—φέρεται γὰρ καὶ οὕτως—“οὐ τῷ ἀνθρώπῳ,” φησίν, “ἔδωκα, ἀλλὰ τῷ ἀνθρωπίνῳ.” ἐρωτηθεὶς πῶς ἂν τοῖς φίλοις προσφεροίμεθα, ἔφη, “ὡς ἂν εὐξαίμεθα αὐτοὺς ἡμῖν προσφέρεσθαι.” τὴν δικαιοσύνην ἔφη ἀρετὴν ψυχῆς διανεμητικὴν τοῦ κατ’ ἀξίαν. κάλλιστον ἐφόδιον τῷ γήρᾳ τὴν παιδείαν ἔλεγε. φησὶ δὲ Φαβωρῖνος ἐν τῷ δευτέρῳ τῶν ᾿Απομνημονευμάτων (FHG iii. 578) ὡς ἑκάστοτε λέγοι, “ᾧ φίλοι οὐδεὶς φίλος”·

Solon Wanted Sappho To be His Final Song

Aelian, Fragment 187/190 (from Stobaeus 3.29.58)

“Solon the Athenian, the son of Eksêkestides, when his nephew sang some song of Sappho at a drinking party, took pleasure in it and asked the young man to teach it to him. When someone asked why he was eager to learn it, he responded: “So, once I learn it, I may die.”

Σόλων ὁ ᾿Αθηναῖος ᾿Εξηκεστίδου παρὰ πότον τοῦ ἀδελφιδοῦ αὐτοῦ μέλος τι Σαπφοῦς ᾄσαντος, ἥσθη τῷ μέλει καὶ προσέταξε τῷ μειρακίῳ διδάξει αὐτόν. ἐρωτήσαντος δέ τινος διὰ ποίαν αἰτίαν τοῦτο σπουδάσειεν, ὃ δὲ ἔφη ‘ἵνα μαθὼν αὐτὸ ἀποθάνω.’

And, with poems like these below, who could disagree?

 

Frag. 31 (go here for the Catullan ‘translation’)

“That man seems like the gods
To me—the one who sits facing
You and nearby listens as you
sweetly speak—

and he hears your lovely laugh—this then
makes the heart in my breast stutter,
when I glance even briefly, it is no longer possible
for me to speak—

but my tongue sticks in silence
and immediately a slender flame runs under my skin.
I cannot see with my eyes, I hear
A rush in my ears—

A cold sweat breaks over me and a tremble
Takes hold of me. Then I am paler than grass,
I think that I have died
Just a little.”

Continue reading “Solon Wanted Sappho To be His Final Song”