Here are two Roman authors talking about writing and publication.
Seneca, De Tranquillitate Animi 13-14
“Why do we need to compose work that will endure for generations? Why not stop driving to make sure posterity won’t be quiet about you? You have been born mortal—a silent funeral is less annoying! So, for the sake of passing time, write something for your use in a simple style not for publication. There is less need to work for those who study just for today.”
Quid opus est saeculis duratura componere? Vis tu non id agere, ne te posteri taceant? Morti natus es, minus molestiarum habet funus tacitum! Itaque occupandi temporis causa, in usum tuum, non in praeconium aliquid simplici stilo scribe; minore labore opus est studentibus in diem.
Pliny the Younger, Letters 10 To Octavius Rufus
“For the meantime, do as you wish regarding publication too. Recite it from time to time, then you may feel more eager to publish and then you may experience the joy I have long been predicting for you, and not without reason. I imagine what crowds, what admiration, what clamor then silence awaits you. (For myself, I like this as much as applause when I speak or read, as long as it shows a desire to hear me speaking). There is a great reward ready for you! Stop undermining your work with endless delay! When even this is excessive, we need to be wary of hearing the name of idleness, laziness, or even fear. Farewell!”
Et de editione quidem interim ut voles: recita saltem quo magis libeat emittere, utque tandem percipias gaudium, quod ego olim pro te non temere praesumo. Imaginor enim qui concursus quae admiratio te, qui clamor quod etiam silentium maneat; quo ego, cum dico vel recito, non minus quam clamore delector, sit modo silentium acre et intentum, et cupidum ulteriora audiendi. Hoc fructu tanto tam parato desine studia tua infinita ista cunctatione fraudare; quae cum modum excedit, verendum est ne inertiae et desidiae vel etiam timiditatis nomen accipiat. Vale.
“Clearly, something must be published – ah, it would be best if I could just publish what I have already finished! (You may hear in this the wish of laziness.)
Est enim plane aliquid edendum — atque utinam hoc potissimum quod paratum est! Audis desidiae votum
“Just as poetry is separated by meters—such as half-lines, hexameters, and the rest—so too will sections called clauses [kôla] separate and define prose composition. They allow rests to the speaker and what is spoken and they give the composition boundaries in many places, since it would be long and endless and would just exhaust anyone reading it otherwise.
These clauses are really meant to bring an end to a thought. Sometimes they convey a complete thought on their own, as when Hekataios says at the beginning of his History, “Hekataios speaks thus”. In this a case a whole thought coincides with a single clause and both end together. At another time, a clause doesn’t effect a complete thought, but merely part of one.
For, just as the hand is a whole thing but has individual parts of the whole, such as the fingers and the wrist—each of which has its own particular shape and recognizable parts—so too will the parts of a larger thought which is complete and whole be subsumed within it even though they too are recognizable and defined.”
M. I do understand that I have been promising this work for a long time now, Atticus. It is something I would not refuse if any bit of open and free time were allotted to me. A work as momentous as this cannot be taken up when one’s efforts are occupied and his mind is elsewhere. It is really necessary to be free from worry and business.
A. What about the other things you have written more of than any of our people? What free time did you have set aside then?
M. These ‘leftover moments’ occur and I will not suffer wasting them—as when there are some days set aside for going to the country, I write something equal to what the number of days allow. But a history cannot be begun unless there is dedicated time and it can’t be completed in a short time. I habitually weigh down my thought when, once I have started, I am distracted by something else. And once a project is interrupted, I do not finish what was started easily.”
M. Intellego equidem a me istum laborem iam diu postulari, Attice; quem non recusarem, si mihi ullum tribueretur vacuum tempus et liberum; neque enim occupata opera neque inpedito animo res tanta suscipi potest; utrumque opus est, et cura vacare et negotio.
A. Quid ad cetera. quae scripsisti plura quam quisquam e nostris? quod tibi tandem tempus vacuum fuit concessum?
M. Subsiciva quaedam tempora incurrunt, quae ego perire non patior, ut, si qui dies ad rusticandum dati sint, ad eorum numerum adcommodentur quae scribimus. historia vero nec institui potest nisi praeparato otio nec exiguo tempore absolvi, et ego animi pendere soleo, cum semel quid orsus sum,1 si traducor alio, neque tam facile interrupta contexo quam absolvo instituta.
I encourage everyone to copy “Intellego equidem a me istum laborem iam diu postulari” and paste it liberally into emails explaining why you have yet to complete that review, abstract, etc. etc. Take a break for a day or a nap for an hour. Let Cicero speak for you!
“Just as poetry is separated by meters—such as half-lines, hexameters, and the rest—so too will sections called clauses [kôla] separate and define prose composition. They allow rests to the speaker and what is spoken and they give the composition boundaries in many places, since it would be long and endless and would just exhaust anyone reading it otherwise.
These clauses are really meant to bring an end to a thought. Sometimes they convey a complete thought on their own, as when Hekataios says at the beginning of his History, “Hekataios speaks thus”. In this a case a whole thought coincides with a single clause and both end together. At another time, a clause doesn’t effect a complete thought, but merely part of one.
For, just as the hand is a whole thing but has individual parts of the whole, such as the fingers and the wrist—each of which has its own particular shape and recognizable parts—so too will the parts of a larger thought which is complete and whole be subsumed within it even though they too are recognizable and defined.”
M. I do understand that I have been promising this work for a long time now, Atticus. It is something I would not refuse if any bit of open and free time were allotted to me. A work as momentous as this cannot be taken up when one’s efforts are occupied and his mind is elsewhere. It is really necessary to be free from worry and business.
A. What about the other things you have written more of than any of our people? What free time did you have set aside then?
M. These ‘leftover moments’ occur and I will not suffer wasting them—as when there are some days set aside for going to the country, I write something equal to what the number of days allow. But a history cannot be begun unless there is dedicated time and it can’t be completed in a short time. I habitually weigh down my thought when, once I have started, I am distracted by something else. And once a project is interrupted, I do not finish what was started easily.”
M. Intellego equidem a me istum laborem iam diu postulari, Attice; quem non recusarem, si mihi ullum tribueretur vacuum tempus et liberum; neque enim occupata opera neque inpedito animo res tanta suscipi potest; utrumque opus est, et cura vacare et negotio.
A. Quid ad cetera. quae scripsisti plura quam quisquam e nostris? quod tibi tandem tempus vacuum fuit concessum?
M. Subsiciva quaedam tempora incurrunt, quae ego perire non patior, ut, si qui dies ad rusticandum dati sint, ad eorum numerum adcommodentur quae scribimus. historia vero nec institui potest nisi praeparato otio nec exiguo tempore absolvi, et ego animi pendere soleo, cum semel quid orsus sum,1 si traducor alio, neque tam facile interrupta contexo quam absolvo instituta.
I encourage everyone to copy “Intellego equidem a me istum laborem iam diu postulari” and paste it liberally into emails explaining why you have yet to complete that review, abstract, etc. etc. Take a break for a day or a nap for an hour. Let Cicero speak for you!
M. I do understand that I have been promising this work for a long time now, Atticus. It is something I would not refuse if any bit of open and free time were allotted to me. A work as momentous as this cannot be taken up when one’s efforts are occupied and his mind is elsewhere. It is really necessary to be free from worry and business.
A. What about the other things you have written more of than any of our people? What free time did you have set aside then?
M. These ‘leftover moments’ occur and I will not suffer wasting them—as when there are some days set aside for going to the country, I write something equal to what the number of days allow. But a history cannot be begun unless there is dedicated time and it can’t be completed in a short time. I habitually weigh down my thought when, once I have started, I am distracted by something else. And once a project is interrupted, I do not finish what was started easily.”
M. Intellego equidem a me istum laborem iam diu postulari, Attice; quem non recusarem, si mihi ullum tribueretur vacuum tempus et liberum; neque enim occupata opera neque inpedito animo res tanta suscipi potest; utrumque opus est, et cura vacare et negotio.
A. Quid ad cetera. quae scripsisti plura quam quisquam e nostris? quod tibi tandem tempus vacuum fuit concessum?
M. Subsiciva quaedam tempora incurrunt, quae ego perire non patior, ut, si qui dies ad rusticandum dati sint, ad eorum numerum adcommodentur quae scribimus. historia vero nec institui potest nisi praeparato otio nec exiguo tempore absolvi, et ego animi pendere soleo, cum semel quid orsus sum,1 si traducor alio, neque tam facile interrupta contexo quam absolvo instituta.
I encourage everyone to copy “Intellego equidem a me istum laborem iam diu postulari” and paste it liberally into emails explaining why you have yet to complete that review, abstract, etc. etc. Take a break for a day or a nap for an hour. Let Cicero speak for you!
“I have read your book and I have noted the passages which should be changed or removed as carefully as I was able. For I am also in the habit of speaking the truth and you hear it freely. No people are criticized as patiently as those who especially deserve praise.
Now I am expecting my book from you with your notes—what a joy, what a fine exchange! How it makes me happy to think that if posterity cares about us at all, the story will be about how we lived with harmony, directness and trust. It will seem rare and notable that two men nearly equal in age and dignity and of some fame for writing—for I am compelled to speak sparingly of you when I am talking about myself too—to have encouraged each other’s efforts.
I was a young man when you were already growing in fame and glory and I was longing to be nearest to you but “by a long distance”. There were then many really famous geniuses—but you, perhaps because our nature was similar, seemed one I could imitate, someone I should imitate. I am for this reason happy if, when there is any conversation about scholarship, we are named together or at the fact that one some speak of you my name is mentioned.
There is no lack of authors who may be preferred to us. But, it makes no difference to me which place I have if we are joined together. For my first position is the one which is nearest to you.”
Librum tuum legi et, quam diligentissime potui, adnotavi quae commutanda, quae eximenda arbitrarer. Nam et ego verum dicere adsuevi, et tu libenter audire. Neque enim ulli patientius reprehenduntur, quam qui maxime laudari merentur. Nunc a te librum meum cum adnotationibus tuis exspecto. O iucundas, o pulchras vices! Quam me delectat quod, si qua posteris cura nostri, usquequaqua narrabitur, qua concordia simplicitate fide vixerimus! Erit rarum et insigne, duos homines aetate dignitate propemodum aequales, non nullius in litteris nominis (cogor enim de te quoque parcius dicere, quia de me simul dico), alterum alterius studia fovisse.
Equidem adulescentulus, cum iam tu fama gloriaque floreres, te sequi, tibi “longo sed proximus intervallo” et esse et haberi concupiscebam. Et erant multa clarissima ingenia; sed tu mihi (ita similitudo naturae ferebat) maxime imitabilis, maxime imitandus videbaris. Quo magis gaudeo, quod si quis de studiis sermo, una nominamur, quod de te loquentibus statim occurro. Nec desunt qui utrique nostrum praeferantur. Sed nos, nihil interest mea quo loco, iungimur; nam mihi primus, qui a te proximus.
Note: this is a guest post and possible first of many from the amazing Deborah Beck.
“Whenever I hear a man discoursing on virtue, or on some other form of wisdom, who is a true man and worthy of the words he says, I am hugely delighted, admiring at the same time both the speaker and how the things being said are fitting and harmonious with each other.”
Several years ago, I taught an advanced undergraduate Greek class on Homer’s Odyssey. Many of my students were vociferously indignant about the poor quality, as writing, of much of the scholarship that I asked them to read. I was unable to disagree with them, as I often feel much the same way. I suspect most professional Classicists do, whether or not they are willing to admit it. Reading Sophocles, or Livy, or Galen, or Ovid, is usually more fun than reading our colleagues’ views on these authors. The rare exceptions to the generally disappointing quality of academic writing as prose can be easily identified by the lively enthusiasm with which a book reviewer comments on the writing style of a new publication.
The summation of the BMCR review of Mimetic Contagion, by the late Robert Germany (Oxford 2016), is the exception that proves the rule: “This impeccably produced book is unpretentiously erudite; as the saying goes, much more than the sum of its (very many, ancient and modern) parts, impressively documented and arranged: literary-philological analysis and performance criticism, art-historical and anthropological inquiry, sociocultural and intellectual history. Germany regularly deploys critical theory pedagogically judiciously, painlessly introducing uninitiated readers to Benjamin, Foucault, Frazer, Gell, and Irigaray, to name some. Ultimately, Germany’s sophisticated and dense analysis, masterfully delivered in clear, serene prose is a pleasure to read.”
How often do we encounter such praise of academic writing? Not often at all. My students’ annoyance about this was a wake-up call. Why, I wondered, do we put up with so much academic writing that is so lackluster as English prose? And what can be done about it?
Sententiae Antiquae is one answer. It has tens of thousands of enthusiastic readers in large part because it helps us to explore learned matters, and complex and challenging topics, by writing about them with engaging clarity and vigor. A post on Sententiae Antiquae always sounds like a real person speaking. This is a key reason that SA has been so successful in fostering substantive conversations about difficult issues in both Classical literature and current affairs. The writing styles of SA’s contributors put out a welcome mat for anyone interested in the subject under discussion. In fact, SA models for readers that writing style is important, because writing style makes an idea both more enjoyable and more persuasive to its audiences.
An ongoing complaint about the academy in recent decades, and about the Humanities in particular, is that our scholarship has become so specialized that no one outside of a small group of experts can understand it. Specialization in and of itself, in my view, is not the main problem. This way of framing the issue creates a false dichotomy between erudition and accessibility. It allows scholars to wiggle out of the problem by making the issue one of too little knowledge on the part of someone else, instead of taking responsibility for asking necessary questions about what “erudition” should look like. At a time when many Classicists are eager for ways to bring more people into our field, a meaningful yardstick for measuring erudition is the ability to create conversations about specialized ideas in which both the learned and the not-as-learned can participate with enjoyment.
This does not mean that scholarly writing needs to be “dumbed down” in order to be appealing to a wider audience. Nor am I suggesting that everyone now writing scholarly monographs for Oxford and Cambridge should instead write general interest books. My beef is not with scholarly writing and argument per se, but with the default understanding of what constitutes good scholarly writing. In my view, the clotted and wearisome “Academic-ese” writing style that we too often equate with erudition can also be seen as laziness. It’s hard to present a scholarly argument in a clear and straightforward way that can be understood by anyone familiar with the ancient evidence. It’s much easier to write the kind of “insider baseball” footnotes that remind knowledgeable readers of scholarship they have already read, while leaving everyone else frustrated and confused. It’s easier to dismiss calls for scholarship that any devoted reader of Homer can enjoy than it is to try to write such scholarship. But this is something that scholars should be thinking about, because “more accessible scholarly writing” is one answer to the question, “how can we make our field more welcoming to more different kinds of people?”
Learning to write in a more user-friendly way is an ongoing project. Whenever I am working on a new publication, I now ask myself whether those former students of mine would be aggrieved if they were asked to read my piece. If the answer is yes, I’ve done it wrong and I should try again. If you’re not sure if you’re one of Those Writers, who are writing in Academic-ese rather than English, ask yourself some questions. How many multisyllabic Latinate abstractions have you used? Can you read one of your paragraphs aloud without stumbling or running out of breath? How many subordinate clauses does your typical sentence have? Ask a non-teacher to read your latest paper, and invite them to be brutally honest with you about the style. Then listen carefully to their answer. My students have made me a better writer, in ways that all of us would do well to think about.
Bohun Psalter and Hours, England, second half of the 14th century. Cow reading (@BLMedieval, Egerton 3277)
“You will laugh—and it is right to laugh. I, that friend of yours, have gotten three boars and they’re really great ones too. “That guy?” You ask. Yes, this guy, and I did it without taking a break from my rest and relaxation. I was just sitting by the hunting nets and next to me weren’t spear or lance but my pen and notes because I was thinking about something and was trying to write a bit, supposing that even if I returned with empty hands I would still have full notebooks.
There’s no reason to scoff at this kind of research—for it is a wonder how the mind is inspired by the agitation and movement of the body. For solitude somewhere in the woods and the silence needed for hunting bring many opportunities for thought. So, whenever you are hunting next, take me as an authority and bring your notebooks with your picnic basket and your flask. You will discover that Minerva wanders the hills no less than Diana does.”
Ridebis, et licet rideas. Ego, ille quem nosti, apros tres et quidem pulcherrimos cepi. “Ipse?” inquis. Ipse; non tamen ut omnino ab inertia mea et quiete discederem. Ad retia sedebam; erat in proximo non venabulum aut lancea, sed stilus et pugillares; meditabar aliquid enotabamque, ut si manus vacuas, plenas tamen ceras reportarem. Non est quod contemnas hoc studendi genus; mirum est ut animus agitatione motuque corporis excitetur; iam undique silvae et solitudo ipsumque illud silentium quod venationi datur, magna cogitationis incitamenta sunt. Proinde cum venabere, licebit auctore me ut panarium et lagunculam sic etiam pugillares feras: experieris non Dianam magis montibus quam Minervam inerrare. Vale.
“How much toil others have contributed on these topics, I know well. But after I collected as many sources as possible and communicated them in understandable language, I am convinced that I have made a contribution with is not unworthy of this toil. So, if they seem useful to anyone, may they enjoy them.
To anyone to whom they may seem unprofitable, well, give them to your father to keep warm and work over. For all things are not fine to all people, nor do they seem worthy of enthusiasm to all people the same. Even though in this work I follow many wise authors before me, do not let the mere fact of time be a reason for depriving me of praise if I also have prepared something learned, worthy of praise thanks both to its deeper research and its language.”