H.W. Fowler, A Dictionary of Modern English Usage (s.v. ‘meticulous’)
meticulous. What is the strange charm that at one time made this wicked word irresistible to the British journalist? Did he like its length? Did he pity its isolation (for it has no kindred in England)? Could a Latin scholar like him not get meticulous out of his head? Could so accomplished a Frenchman never be sure whether meticuleux or m. was the word he knew so well? Or what was it? It is clear, first, that the word is not a piece of latinity that cannot be forgotten. ‘Ante- and post-classical’ say Lewis and Short: that is, you may read your Cicero and Virgil and Horace and Livy through and never meet it, and when it is unearthed in Plautus or somewhere it means not what the journalists made it mean, but just frightened. It is the word for the timid hare, or the man who is gibbering with fear (Nullust hoc meticulosus aeque… Perii, pruriunt dentes – Was ever man in such a funk? … Lord, how my teeth chatter!).
Some centuries ago m. had that meaning, comprehensible enough through the Latin metus (fear) to all who have learnt any Latin, but not to others, since metus by some odd chance has given no common words in English. But the word died out, and when it was resuscitated in the 19th c., it was given a new sense for which it was not in the least needed, and freely used as an unwanted synonym for careful, exact, punctilious, scrupulous, precise, etc.
It would be idle to try to put it back into an etymological strait-jacket and to apply it only to the care that has its origin in terror of being caught breaking rules or misstating facts, but if it is to escape the reproach of being a SUPERFLUOUS WORD it should at least be confined to a degree of care, not necessarily excessive or fussy – we have pernickety for that – but greater than what is implied by punctilious or scrupulous.
The first of the two examples that follow illustrates the legitimate use; the second is ludicrous in that it excludes not merely the idea of great care but even that of any care at all. Gone is the wealth of m. detail with which he loved to elaborate his finely finished pictures. / Mr. —-, who has succumbed to the wounds inflicted upon him ten days previously by a pet lion, had his fate foretold with m. accuracy more than 2000 years ago by the greatest Greek dramatists.
We should understand, then, that popular glory is not to be sought in and of itself, nor is disgrace to be feared. ‘I came to Athens,’ says Democritus, ‘and no one knew me there!’ A firm and serious man, who glories in being so far from glory! Do flute players and those who play on stringed instruments direct their playing by the judgment of the mob and not their own; should a wise man endowed with a much greater skill than music ask not what is most true, but what the rabble want? Or is there anything more foolish than to consider those, whom you condemn individually as mere laborers and barbarians, to be something when taken together as one? He will despise our ambitions and our fluency, and will repudiate the honors of the people voluntarily offered him; yet we know not how to despise them before we begin to feel regret.
Intellegendum est igitur nec gloriam popularem ipsam per sese expetendam nec ignobilitatem extimescendam. ‘Veni Athenas’ inquit Democritus ‘neque me quisquam ibi adgnovit.’ Constantem hominem et gravem, qui glorietur a gloria se afuisse! An tibicines ique, qui fidibus utuntur, suo, non multitudinis arbitrio cantus numerosque moderantur, vir sapiens multo arte maiore praeditus non quid verissimum sit, sed quid velit vulgus, exquiret? An quicquam stultius quam, quos singulos sicut operarios barbarosque contemnas, eos aliquid putare esse universos? Ille vero nostras ambitiones levitatesque contemnet honoresque populi etiam ultro delatos repudiabit; nos autem eos nescimus, ante quam paenitere coepit, contemnere.
When the spirit is worn out and begins to hate a benefit while it waits for it, is it possible to still be grateful? Just as it is the most bitter cruelty which makes a punishment last longer and that killing quickly is a kind of mercy since torment supplies its own final end and the time which comes before death is the greatest period of suffering, so too gratitude for a gift will be greater the shorter the duration of suspense.
For the expectation of good things is upsetting too and since most gifts bring relief from some kind of thing, if anyone allows someone else to be tortured for a while when he was able to free him of burden or if he is slow to rejoice, he has added a punitive slap to his good deed. All generosity should move quickly—someone who acts quickly is someone who acts voluntarily. If someone drags his feet day to day, he does not act according to his spirit. He has thus lost two precious things: time and the demonstration of willing friendship. Consenting slowly is an indication of someone who is unwilling.”
Ubi in taedium adductus animus incipit beneficium odisse, dum expectat, potest ob id gratus esse? Quemadmodum acerbissima crudelitas est, quae trahit poenam, et misericordiae genus est cito occidere, quia tormentum ultimum finem sui secum adfert, quod antecedit tempus, maxima venturi supplicii pars est, ita maior est muneris gratia, quo minus diu pependit. Est enim etiam bonarum rerum sollicita expectatio, et cum plurima beneficia remedium alicuius rei adferant, qui aut diutius torqueri patitur, quem protinus potest liberare, aut tardius gaudere, beneficio suo manus adfert. Omnis benignitas properat, et proprium est libenter facientis cito facere; qui tarde et diem de die extrahens profuit, non ex animo fecit. Ita duas res maximas perdidit, et tempus et argumentum amicae voluntatis; tarde velle nolentis est.
“Stranger passing by the humble grave of Anakreon,
If my books were of any use to you,
Pour some wine on my ashes, pour it out in drops
So that my bones can smile, refreshed a bit by wine,
so I, who loved the shouting raves of Dionysus,
so I, who was a partner of music matched to drink,
may not lie dead apart from Bacchus in this place below,
the land which all the race of mortals one day must know.”
“I don’t love the man who while drinking next to a full cup
Talks about conflicts and lamentable war.
But whoever mixes the shining gifts of Aphrodite and the Muses
Let him keep in mind loving, good cheer.”
Diogenes Laertius, Lives of the Philosophers 9.11 on Pyrrho
“But Philo the Athenian, who was his friend, used to say that he often called to mind Democritus and then Homer, wondering at him and constantly saying “just as the generation of leaves so are the generations of men”. And he liked the fact that Homer compared human beings to wasps, flies and birds. He also used to add these lines: “But, friend, die too: why do you mourn like this? / Patroklos also died and he was much better than you.” He would recite that along with all the passages which attested to the uncertain and empty pursuits, the childish simplicity of humankind.
Poseidonios also passes down a certain story like this about him. When his shipmates were exceedingly anxious because of a storm, he was calm and unshaken in his spirit. After he pointed to a piglet on the boat who was eating, he said that it was right for a wise person to settle into such an untroubled state.”
Robert Burton, The Anatomy of Melancholy (Preface):
Democritus, as he is described by Hippocrates and Laertius, was a little wearish old man, very melancholy by nature, averse from company in his latter days, and much given to solitariness, a famous philosopher in his age, coaevus with Socrates, wholly addicted to his studies at the last, and to a private life: wrote many excellent works, a great divine, according to the divinity of those times, an expert physician, a politician, an excellent mathematician, as Diacosmus and the rest of his works do witness. He was much delighted with the studies of husbandry, saith Columella, and often I find him cited by Constantinus and others treating of that subject. He knew the natures, differences of all beasts, plants, fishes, birds; and, as some say, could understand the tunes and voices of them.
In a word, he was omnifariam doctus, a general scholar, a great student; and to the intent he might better contemplate, I find it related by some, that he put out his eyes, and was in his old age voluntarily blind, yet saw more than all Greece besides, and writ of every subject, Nihil in toto opificio naturae, de quo non scripsit. A man of an excellent wit, profound conceit; and to attain knowledge the better in his younger years, he travelled to Egypt and Athens, to confer with learned men, “admired of some, despised of others.” After a wandering life, he settled at Abdera, a town in Thrace, and was sent for thither to be their lawmaker, recorder, or town-clerk, as some will; or as others, he was there bred and born. Howsoever it was, there he lived at last in a garden in the suburbs, wholly betaking himself to his studies and a private life, “saving that sometimes he would walk down to the haven,” “and laugh heartily at such variety of ridiculous objects, which there he saw.” Such a one was Democritus.
A sweet force overcomes
The heart in the dances of the cups.
And hope for Aphrodite courses through the thoughts
All mixed up with the gifts of Dionysus.
It raises people’s thoughts to the highest points:
And suddenly: a man seems to sack city walls
And to rule over all men as king.
His homes shine with gold and ivory,
And grain-bearing ships lead home the greatest wealth
From Egypt over the shining sea—
That’s how the mind of a drinker leaps…”
Sophokles says that “drinking is a pain-reliever” and other poems add “pleasant wine, fruit of the earth’ (Il. 3.246). And the king of the poets even has his Odysseus say “whoever fills himself with wine and food may fight all day long with a full heart…” etc.
This is why Simonides says that the origin of wine and music is the same. From drinking, as well, came the discovery of comedy and tragedy in Ikarion in Attica in the season of the grape-harvest [trugês], which is why comedy was first called trug-oidia.
“He gave mortals the pain-relieving vine.
But when there is no more wine, there is no Aphrodite
Nor any other pleasure left for human beings.”
That’s what Euripides says in the Bacchae (771). Astyadamas also says
“He also showed to mortals
The vine, wine-mother, and cure for pain.
If someone fills with wine endlessly, he becomes careless.
If he drinks only a bit, he becomes deeply reflective”.
And then Antiphanes says:
“I am not too drunk to think, but just enough that
I can’t pronounce letters clearly with my mouth.”
“The case of the person who is hard-pressed by disaster is different from that of the one who seeks improved affairs when nothing adverse stands in the way. Charity will be obligated to favor those in misfortune unless there is some way they have earned their misfortune. Even for these, still, we should not refuse those who desire to be helped not only that they are suffering misfortune but that they may rise to a higher station. But we should guide our judgment and care in selecting those who are worthy. For, as Ennius famously says: “I believe that good deeds poorly placed are poorly done.”
In addition, when some benefit is given to a good and grateful man, it is useful both in his response and in others’ reactions too. For, generosity is most gratefully received it is not random and people praise it more heartily because it it is represents the goodness of a man in a high station and common refuge for all. Hence, efforts much be made to provide as many people as possible with benefits so that the memory of our generosity will be handed down to their children and grandchildren so that even they may not be ungrateful. For all people hand forgetfulness of a favor and consider it as an injury which has been committed against them because generosity is discouraged and those who do this are a common enemy of the poor.”
Alia causa est eius, qui calamitate premitur, et eius, qui res meliores quaerit nullis suis rebus adversis. Propensior benignitas esse debebit in calamitosos, nisi forte erunt digni calamitate. In iis tamen, qui se adiuvari volent, non ne affligantur, sed ut altiorem gradum ascendant, restricti omnino esse nullo modo debemus, sed in deligendis idoneis iudicium et diligentiam adhibere. Nam praeclare Ennius:
Bene fácta male locáta male facta árbitror.
Quod autem tributum est bono viro et grato, in eo cum ex ipso fructus est, tum etiam ex ceteris. Temeritate enim remota gratissima est liberalitas, eoque eam studiosius plerique laudant, quod summi cuiusque bonitas commune perfugium est omnium. Danda igitur opera est, ut iis beneficiis quam plurimos afficiamus, quorum memoria liberis posterisque prodatur, ut iis ingratis esse non liceat. Omnes enim immemorem beneficii oderunt eamque iniuriam in deterrenda liberalitate sibi etiam fieri eumque, qui faciat, communem hostem tenuiorum putant.
12.1 “So Mary spun the purple and red cloth and returned them to the temple. The priest praised her and said, “Mary, the Lord God is glorifying your name among every race on the earth, and you will be praised by the Lord.” Mary found some joy in this and went to her relative Elisabeth and knocked on her door. When Elisabeth heard, she threw up her hands and rant to open the door and greet her, saying, “From where is it that this comes to me, that the mother of my Lord should come to me! Look, the child which is in me has jumped and blessed you.” Mary had forgotten the mysteries which Gabriel had mentioned to her, and she looked up to heaven, saying, “Who am I that all the women are blessing me?”
She spent three months with Elisabeth and then returned to her on home. As each day went by, her stomach grew larger and she was hiding herself from the sons of Israel. She was then fifteen years old, when these mysteries were happening.”
13.1. In the sixth month, Joseph came from his building and returned to his home and found Mary, who was growing. He struck his forehead and threw himself to the ground and wept, saying, “With what kind of face can I look to the Lord, my God? What shall I say about this girl, who I took from the temple of the Lord as a virgin and did not keep her safe? Who set a snare for me? Who did this terrible thing in my home and defiled the virgin? Hasn’t Adam’s story been repeated in me? For just as Adam was in the hour of his thanksgiving, a snake came, found Eve alone, and deceived her. That has happened to me too.
And then Joseph rose up from his his sackcloth and called Mary and said to her, “beloved to god, why did you do this? Why did you lay your soul low? Have you forgotten the Lord, your God? Your soul was raised up in the Holiest of Holies and took food from the hands of an angel and danced among them.” She wept, bitterly, saying, “As the Lord God lives, I am clean and I have not known a man.” Joseph said to her, “Where this this thing in your stomach come from?” And she said, “As the Lord God Lives, I do not know where this thing in my stomach came from.”
14“And Joseph, because he was terribly afraid, departed from her and was debating what he should do about her. He said to himself, “If I should hide her error, I will be found to be fighting the law of the Lord. And if I make this clear to the sons of Israel, I fear that, should what is inside her be angelic seed, I will be found to betray innocent blood to a punishment of death. What should I do about her? I will let her leave me in secret.” As he considered these things, night overtook him.
And, look, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not feel fear about this child. For this offspring has been sown in her from divine breath. You will give him the name Jesus. For he will save his people from their sins.” Then Joseph woke from his dream and believed that the God of Israel had given to him this blessing—so he guarded the girl.”
“It is amazing how the schedule is or seems on individual days in the city when they all blend together. If you ask anyone “what did you do today?” He may say, “I went to a toga-ceremony, an engagement, or a marriage. I was the witness at a will-signing, or at court as a witness or supporter.” These things which you do seem necessary on the day that you do them but empty if you remember that you have done the same kind of things every day and they seem even sillier if you consider them when you are away.
Then the realization comes over you: “How many days have I wasted in trivial pursuits!” This occurs to me whenever I am reading or writing or taking some time to exercise, to keep my mind fit for my work, at my Laurentum. I hear nothing and I say nothing which later on it hurts me that I said or heard. No one troubles me with evil rumors. I find no one to blame but myself when I write with too little ease. I am troubled by no hope, no fear; I am disrupted by no gossip. I speak only with myself and my little books.
What a fine and sincere life! What sweet and honest leisure, finer than nearly any business at all. The sea, the beach, my own true and private museum—how much you discover for me, how much you have told me!
Take the first chance you can to leave that noise, the empty conversation, and so many useless tasks and dedicate yourself to studies or relaxing. For our friend Atilius put it most elegantly and intelligently when he said “it is better to do engage in leisure than to do nothing.”
Plinius Minicio Fundano Suo S.
1Mirum est quam singulis diebus in urbe ratio aut constet aut constare videatur, pluribus iunctisque
Nam si quem interroges “Hodie quid egisti?,” respondeat: “Officio togae virilis interfui, sponsalia aut nuptias frequentavi, ille me ad signandum testamentum, ille in advocationem, ille in 3 consilium rogavit.” Haec quo die feceris, necessaria, eadem, si cotidie fecisse te reputes, inania videntur, multo magis cum secesseris. Tunc enim subit recordatio: “Quot dies quam frigidis rebus absumpsi!” 4 Quod evenit mihi, postquam in Laurentino meo aut lego aliquid aut scribo aut etiam corpori vaco, cuius fulturis animus sustinetur. Nihil audio quod audisse, nihil dico quod dixisse paeniteat; nemo apud me quemquam sinistris sermonibus carpit, neminem ipse reprehendo, nisi tamen me cum parum commode scribo; nulla spe nullo timore sollicitor, nullis rumoribus inquietor: mecum tantum et cum libellis loquor. O rectam sinceramque vitam! O dulce otium honestumque ac paene omni negotio pulchrius! O mare, o litus, verum secretumque μουσεῖον, quam multa invenitis, quam multa dictatis! 7 Proinde tu quoque strepitum istum inanemque discursum et multum ineptos labores, ut primum fuerit occasio, relinque teque studiis vel otio trade. 8 Satius est enim, ut Atilius noster eruditissime simul et facetissime dixit, otiosum esse quam nihil agere. Vale.