Talking about Homer

A podcast on on Storylife

This post is a continuation of my substack on the Iliad. All proceeds from the substack are donated to classics adjacent non-profits on a monthly basis. Last year this substack provided over $2k in charitable donations. Don’t forget about Storylife: On Epic, Narrative, and Living Things. Here is its amazon page. here is the link to the company doing the audiobook and here is the press page. I am happy to talk about this book in person or over zoom.

So, I published Storylife: On Epic, Narrative, and Living Things in January. I promised not to make this substack about it, but I have been remiss in promoting it (except the note at the beginning of all the posts. I have done precious little, much to the chagrin, I imagine, of my publisher! With everything going on in the world, it is hard to focus on promoting a book, even if the book speaks directly to some of the reasons the world is so messed up.

And, yet. Part of what I explore in Storylife is how narrative takes on a life of its own and how it appeals to people, not through logic or reason, but by building upon closely held beliefs about the world. People believe in stories thanks in part to basic psychological needs like belonging and a sense of agency. Look at any cultural group believing things that seem incredible or doing things that seem horrible, and they likely have a narrative that casts them as the victim, the martyr, the hero, or the misunderstood good.

This is part of what I think we can learn from Homer. None of the heroes think they’re wrong; everyone has a story that makes their actions make sense to them. Communities live or die based on their ability to create composite narratives that bring them together; this togetherness, however, is often built on degrading, undermining, or dehumanizing others. The Iliad impresses upon its audience the dangerous cost of this by presenting the Trojans as human and depicting the precarious nature of the Achaean coalition, built around a specious claim to vengeance, an extractive approach to conquest, and a super-narrative prioritizing honor and glory over human life. In a complimentary way, the Odyssey individualizes the sailors and suitors and complicates Odysseus’ homecoming to motivate the end of the heroic age and prompt questions about balancing the needs of the people and the political framework that elides the wealth of its leaders with the health of the state. (An argument I make in the last few chapters of The Many-Minded Man.).

I haven’t necessarily been paralyzed by the political and economic events of 2025. I have written a few things in Neos Kosmos about political events, most recently about a Utah Bill legislating Homer into the curriculum, Elon Musk’s absurd comments about empathy as the weakness of the ‘western tradition’, and, perhaps cleaving most closely to the spirit and concern of Storylife, a piece on how the Trump administration is redesignating the meaning of words to match its story about reality. But I haven’t been pushing the work, because it seems so small an effort in such an unending roil of crises.

Fortunately, there are others to help! The Partial Historians were kind enough to invite me to talk about the book on their podcast. Yale University Press sponsored a blog post about conspiracies that builds on the book. And, second, the audiobook format was released on February 18th. And, last week Liv Albert had me on her podcast to talk about Storylife.

If you don’t know Liv’s work, check out her work. She brings enthusiasm, insight, and humor to talking about the ancient world.

Reading Euripides’ “Herakles” Online

Five years ago, we live-streamed Euripides’ Herakles with Reading Greek Tragedy Online

Euripides, Herakles 1256-1257

“I will convince you of this: my life’s not worth living now or even before.”

…ἀναπτύξω δέ σοι
ἀβίωτον ἡμῖν νῦν τε καὶ πάροιθεν ὄν.

 

Over the past few weeks we have presented readings of Euripides’ Helen and Sophocles’ Philoktetes (in partnership with  the Center for Hellenic Studies and the Kosmos Society and Out of Chaos Theatre). This week we turn to Euripides’ Herakles, a play which contemplates just how much one person should be alone and the cruel machinations of divine will. So, uplifting reading for everyone!

Euripides, Herakles 772-780

“The [gods] heed the unjust and
Hear the pious too.
Gold and good luck
Drive mortals out of their minds,
And pull unjust power together.
No one dares to glance back at time:
They pass by law to honor lawlessness
And break the dark chariot of wealth.”

τῶν ἀδίκων μέλουσι καὶ
τῶν ὁσίων ἐπάιειν.
ὁ χρυσὸς ἅ τ’ εὐτυχία
φρενῶν βροτοὺς ἐξάγεται
δύνασιν ἄδικον ἐφέλκων.
†χρόνου γὰρ οὔτις ἔτλα τὸ πάλιν εἰσορᾶν†·
νόμον παρέμενος ἀνομίαι χάριν διδοὺς
ἔθραυσεν ὄλβου κελαινὸν ἅρμα.

The text used will be the freely available translation on the Kosmos Society Website (Euripides Herakles, trans. By R. Potter with adaptations from M. Ebbot and C. Dué). The livestream will start at 3 PM.

Scenes to be performed

80-169 – Megara, Amphitryon, Chorus, Lykos
252-347 – Megara, Amphitryon, Chorus, Lykos
514-636 – Herakles, Megara, Amphitryon, Chorus
822-873 – Iris, Lyssa
1089-1254 – Herakles, Amphitryon, Chorus, Theseus
1394-1428 – Theseus, Herakles, Amphitryon, Chorus

Today’s Actors

Tim Delap – Tim has performed several times in leading roles at the National Theatre and in the West End. He recently played Rochester in the critically-acclaimed Jane Eyre
Evelyn Miller – just finished playing Bianca in The Taming of the Shrew at Shakespeare’s Globe. Other recent credits include leading roles at the National Theatre and RSC. Evvy is an associate director of Actors From The London Stage.
Richard Neale  – associate director of Actor From The London Stage with whom he has toured the US playing leading roles in The Tempest, King Lear and Othello. A director and teacher, Richard has almost 20 years’ experience of performing in the UK.
Paul O’Mahony – artistic director of Out of Chaos with whom he created the award winning Unmythable. He recently toured the US in their production of Macbeth and is currently working on two productions inspired by ancient culture. He has twice been a visiting artist at the CHS.

Euripides, Herakles 1425-1426

“Whoever wishes to have honor or strength instead of
Good friends reckons badly.”

ὅστις δὲ πλοῦτον ἢ σθένος μᾶλλον φίλων
ἀγαθῶν πεπᾶσθαι βούλεται κακῶς φρονεῖ.

Planned Future Plays

Euripides’ Bacchae (15th April) and  Iphigenia in Aulis (22nd April)

Earlier Readings

Euripides’ Helen, March 25th

Sophocles Philoktetes, April 1st

Feeding the Stomach Feeds the Mind

Seneca, Moral Epistle 94.5-6

“In the same way, when some affair occludes  the mind and impedes it from seeing the order of duties, it does no good in advising, “live this way with your father and this way with your spouse.”  Examples like this are useless while error darkens the mind. When the mind is cleared, it will be obvious what should be done in each situation.

Otherwise, you are trying to teach someone what a healthy person should do, but you do not make them healthy! It is like you are showing a poor person how to act rich. How can this happen as long as poverty remains? You are trying to show a hungry person how to act then they are full. First, address the hunger in their stomach!”

Eodem modo ubi aliqua res occaecat animum et ad officiorum dispiciendum ordinem inpedit, nihil agit qui praecipit: sic vives cum patre, sic cum uxore. Nihil enim proficient praecepta, quamdiu menti error offusus est; si ille discutitur, apparebit, quid cuique debeatur officio. Alioqui doces illum, quid sano faciendum sit, non efficis sanum. Pauperi ut agat divitem monstras; hoc quomodo manente paupertate fieri potest? Ostendis esurienti quid tamquam satur faciat; fixam potius medullis famem detrahe.

color photography of a small marble statue of the the philosopher Diogenes. He is old and nude, bent slightly forward with a dog by his left side
A small Roman marble statue (54.1 cm with plinth) depicting Diogenes the Cynic, in the collection of the Met Museum

Don’t Worry about the Markets! Seneca Says: More Money, New Problems

Seneca, Moral Epistle  17. 11-12

“I could end my letter at this place, except that I have put you in a bad place. It is impossible to hail Parthian nobility without a gift and it is not allowed for me to say goodbye to you without thanks. What then? I’ll take something from Epicurus: “getting rich is not an end of troubles for most people, but a change in them.”

I am not surprised by this. The problem isn’t in the money but in the mind. The very thing that makes poverty weigh heavy on us also makes wealth a burden. It doesn’t matter whether you put a sick person on a wooden bed or one of gold: wherever you move them, they take their sickness too!

So, it makes no difference at all whether a sick spirit rests in riches or poverty. The disease follows the person. Goodbye!”

Poteram hoc loco epistulam claudere, nisi te male instituissem. Reges Parthorum2 non potest quisquam salutare sine munere; tibi valedicere non licet gratis. Quid istic? Ab Epicuro mutuum sumam: “Multis parasse divitias non finis miseriarum fuit, sed mutatio.” Nec hoc miror. Non est enim in rebus vitium, sed in ipso animo. Illud, quod paupertatem nobis gravem fecerat, et divitias graves fecit. Quemadmodum nihil refert, utrum aegrum in ligneo lecto an in aureo conloces,—quocumque illum transtuleris, morbum secum suum transferet,—sic nihil refert, utrum aeger animus in divitiis an in paupertate ponatur. Malum illum suum sequitur. Vale.

opper engraving of Doctor Schnabel [i.e Dr. Beak], a plague doctor in seventeenth-century Rome, with a satirical macaronic poem (‘Vos Creditis, als eine Fabel, / quod scribitur vom Doctor Schnabel’) in octosyllabic rhyming couplets.
opper engraving of Doctor Schnabel [i.e Dr. Beak], a plague doctor in seventeenth-century Rome, with a satirical macaronic poem (‘Vos Creditis, als eine Fabel, / quod scribitur vom Doctor Schnabel’) in octosyllabic rhyming couplets.

We all Really Only Own What We Know

can’t put tariffs on the truth

Phaedrus, Fabulae 4.23

“A person of learning always has wealth on their own.

Simonides, who wrote exceptional lyric poems,
Thanks to this, lived more easily with poverty
He began to go around Asia’s noble cities
Singing the praise of victors for a set price.

Once he had done this to make a wealthier life
He planned to make a seaward journey home.
For it was on Ceos people claim he was born.
He climbed aboard a ship which an awful storm
And its advanced age caused to break apart in the sea.

Some grabbed their money-belts, others their valuable things,
Safeguards for their life. A rather curious man asked
“Simonides, you are saving none of your riches?”
He responded, “Everything that is mine is with me”

Few swam free, because most died weighed down by a drowning burden.
Then thieves arrived and seized whatever each man carried.
They left them naked. By chance, Clazomenae, that ancient city,
Was nearby. The shipwrecked men went that way.
There lived a man obsessed with the pursuit of poetry
Who had often read the poems of Simonides,
He was his greatest distant admirer.

Once he recognized Simonides from his speech alone
He greedily brought him home, and decorated him
With clothes, money, servants. The rest were carrying
Signs asking for food. When Simonides by chance
Would see these men he reported “I said that all my things
Were with me: and you lost everything you took.”

 

Homo doctus in se semper divitias habet.
Simonides, qui scripsit egregium melos,
quo paupertatem sustineret facilius,
circum ire coepit urbes Asiae nobiles,
mercede accepta laudem victorum canens.
Hoc genere quaestus postquam locuples factus est,
redire in patriam voluit cursu pelagio;
erat autem, ut aiunt, natus in Cia insula.
ascendit navem; quam tempestas horrida
simul et vetustas medio dissolvit mari.
Hi zonas, illi res pretiosas colligunt,
subsidium vitae. Quidam curiosior:
“Simonide, tu ex opibus nil sumis tuis?”
“Mecum” inquit “mea sunt cuncta.”Tunc pauci enatant,
quia plures onere degravati perierant.
Praedones adsunt, rapiunt quod quisque extulit,
nudos relinquunt. Forte Clazomenae prope
antiqua fuit urbs, quam petierunt naufragi.
Hic litterarum quidam studio deditus,
Simonidis qui saepe versus legerat,
eratque absentis admirator maximus,
sermone ab ipso cognitum cupidissime
ad se recepit; veste, nummis, familia
hominem exornavit. Ceteri tabulam suam
portant, rogantes victum. Quos casu obvios
Simonides ut vidit: “Dixi” inquit “mea
mecum esse cuncta; vos quod rapuistis perit.

Wreck of a small boat in Nea Artaki, Euboea, Greece

Apropos of Nothing, Achilles Calls the Commander-in-Chief a Dog[-face]

Homer, Iliad 1.158–168 [Achilles addressing Agamemnon]

“But, you great shamepot, we follow you so that you feel joy,
As we collect honor for Menelaos and you, dog-face,
From the Trojans—you don’t shudder at this, you don’t care.”

ἀλλὰ σοὶ ὦ μέγ’ ἀναιδὲς ἅμ’ ἑσπόμεθ’ ὄφρα σὺ χαίρῃς,
τιμὴν ἀρνύμενοι Μενελάῳ σοί τε κυνῶπα
πρὸς Τρώων· τῶν οὔ τι μετατρέπῃ οὐδ’ ἀλεγίζεις·

Iliad 1.224–228 [Achilles Addressing Agamemnon]

“Wine-sod! Dog-eyes! You have the heart of a deer!
You never suffer to arm yourself to enter battle with the army
Nor to set an ambush with the best of the Achaeans.
That seems like death itself to you!”

οἰνοβαρές, κυνὸς ὄμματ’ ἔχων, κραδίην δ’ ἐλάφοιο,
οὔτέ ποτ’ ἐς πόλεμον ἅμα λαῷ θωρηχθῆναι
οὔτε λόχον δ’ ἰέναι σὺν ἀριστήεσσιν ᾿Αχαιῶν
τέτληκας θυμῷ· τὸ δέ τοι κὴρ εἴδεται εἶναι.

Elsewhere in Homer, the insult is used primarily for women and it builds on basic Greek associations between women and dogs—dogs as animals of shame who are expected to be loyal.

Odyssey 4.154-146 [Helen speaking]

“…Telemachus, whom that man left when he was just born,
In his house, when the Achaeans went down to Troy
On account of dog-faced me, raising up their audacious war.”

Τηλεμάχῳ, τὸν ἔλειπε νέον γεγαῶτ’ ἐνὶ οἴκῳ
κεῖνος ἀνήρ, ὅτ’ ἐμεῖο κυνώπιδος εἵνεκ’ ᾿Αχαιοὶ
ἤλθεθ’ ὑπὸ Τροίην, πόλεμον θρασὺν ὁρμαίνοντες.”

Odyssey, 11.424-426

“…that dog-face
Went away and did not dare—even though I was on my way to Hades
To close my eyes with her hands or cover my mouth.”

… ἡ δὲ κυνῶπις
νοσφίσατ’ οὐδέ μοι ἔτλη, ἰόντι περ εἰς ᾿Αΐδαο,
χερσὶ κατ’ ὀφθαλμοὺς ἑλέειν σύν τε στόμ’ ἐρεῖσαι.

In Greek myth , the ‘dog’ nature of women comes as well from forces outside the home—a dog is a thieving creature.

Hesiod, Works and Days 67–68 [from the creation of Pandora]

“And Hermes, the slayer of Argos, that master guide,
Ordered that she possess a dog’s mind and a thief’s nature.”

ἐν δὲ θέμεν κύνεόν τε νόον καὶ ἐπίκλοπον ἦθος
῾Ερμείην ἤνωγε, διάκτορον ᾿Αργεϊφόντην.

But in the crown jewel of Greek mythology, Semonides’ “Diatribe against women”—which presents a lists of complaints about women categorized by different kinds of animals—emphasizes the inability of men to control female voices through the symbol of a dog. Note, as well, that violence is described as a regular reaction but is considered useless.

Semonides of Amorgos, fragment 7

“One women is from a dog, a sinful beast, a thorough mother—
She listens to everything and wants to know everything,
Lurking around everywhere and wandering
She barks even when she doesn’t see anyone.
She can’t stop this, not even if her husband threatens her
Nor if he is angry enough to bash her teeth
With a stone. You can’t change her by talking nicely either.
Even when she happens to be sitting among guests,
She keeps on an endless, impossible yapping.”

τὴν δ’ ἐκ κυνός, λιτοργόν, αὐτομήτορα,
ἣ πάντ’ ἀκοῦσαι, πάντα δ’ εἰδέναι θέλει,
πάντηι δὲ παπταίνουσα καὶ πλανωμένη
λέληκεν, ἢν καὶ μηδέν’ ἀνθρώπων ὁρᾶι.
παύσειε δ’ ἄν μιν οὔτ’ ἀπειλήσας ἀνήρ,
οὐδ’ εἰ χολωθεὶς ἐξαράξειεν λίθωι
ὀδόντας, οὐδ’ ἂν μειλίχως μυθεόμενος,
οὐδ’ εἰ παρὰ ξείνοισιν ἡμένη τύχηι,
ἀλλ’ ἐμπέδως ἄπρηκτον αὑονὴν ἔχει.

Franco, Cristina. 2014. Shameless: The Canine and the Feminine in Ancient Greece. Translated by Michael Fox. Berkeley and Los Angeles.

4: “In the ancient Greek imagination the figure of the dog seems, in fact, to be interwoven with the disparaging discourse on the nature of woman in afar from casual manner…Moreover, the dog appears as a paradigm for the base nature of women in two cornerstone texts of Greek misogyny” (referring to the creation of Pandora in Hesiod and Agamemnon’s comments on Clytemnestra in the Odyssey).

See also:

Graver, Margaret. 1995. “Dog-Helen and Homeric Insult.” Classical Antiquity 14: 41–61.

Pyxis with Bust of a Dog. 1931: bequeathed to Walters Art Museum by Henry Walters

 

 

Taking Helen Seriously

Reading Trauma into The Iliad

This post is a continuation of my substack on the Iliad. All proceeds from the substack are donated to classics adjacent non-profits on a monthly basis. Last year this substack provided over $2k in charitable donations. Don’t forget about Storylife: On Epic, Narrative, and Living Things. Here is its amazon page. here is the link to the company doing the audiobook and here is the press page. I am happy to talk about this book in person or over zoom.

I have written about trauma and the Iliad in several posts. Last year, I provided an overview of work on psychology and Homer. Part of what I explain there is that there was resistance in much of the 20th century to applying modern psychological notions to Homer thanks in part to the work of “progressivists” like Bruno Snell who argued that early texts show a more primitive approach to human thought and emotion. It took two generations to upend such mistaken frameworks that both overestimated the ‘evolution’ of human neurobiology over a few thousand years and tragically underestimated the significance of different cultural and aesthetic categories.

To put it simply, oral poetry and epic in performance convey the depths of human thought and emotion in its full range. But they do it differently from what we see in modern art and literature. To put it in a more contested way: interpreters in the 19th and 20th centuries were motivated in part by a teleological worldview that positioned their understanding and aesthetics at the peak of human development. In order to justify their own beliefs–both about their superiority to earlier cultures and their supremacy over other contemporary peoples–-they had to simultaneously raise up the achievements of their ‘cultural forebears’ while also emphasizing how they have superseded their exemplary predecessors.

That’s too many words to introduce how things changed: in 1994, Jonathan Shay published his Achilles in Vietnam: Combat Trauma and the Undoing of Character and completely demolished the prohibition against talking about Homer in terms shared with modern psychology. His follow-up, Odysseus in America: Combat Trauma and the Trials of Character, was somewhat less heralded critically, but has been part of a cultural shift in the way people talk about Odysseus. I don’t think that Passolini’s The Return or Epic: The Musical would characterize Odysseus the way they do without the larger cultural conversation about the trauma suffered by warriors and the literature about it.

One of the things that I worry about in my own book on Homer and psychology (now free in ebook form) is how we can talk about theories of mind and psychology in epic while only talking about warriors. Shay’s work is ground-breaking and arises from his clinical efforts with veterans, so it isn’t fair to criticize it for overlooking women, children, and enslaved people as well. But one of the powerful things about the Iliad and the Odyssey is how they show the impact of violence on entire communities.

In recent years, Franco Maiullari has written about Andromache as a traumatized character and Fabian Horn has discussed Hektor in similar terms. Each of these papers contributes to a growing bibliography charting the way that war warps bodies and scars minds. Late last year, Caroline Murphy-Racette joined this group with her paper “Helen and Trauma Narrative in the Iliad.

File:Dante Gabriel Rossetti - Helen of Troy.jpg
Dante Gabriel Rossetti (1828–1882), Helen of Troy

This article is an important addition to the ongoing conversation for a few reasons. First, it takes Helen’s characterization seriously as “an abducted woman who lives in a war zone” (283). Second, it looks at Helen’s own speeches for evidence of trauma stress and sexual assault in the way she blames herself and engages in suicidal ideation. Third, it enters into a longstanding debate about Helen’s culpability and positionality that brings more range and depth to her character.

Murphy-Racette outlines her theoretical frameworks and potential objections to applying trauma studies to premodern texts in the first part of the paper, emphasizing, rightly, that “forms of trauma existed before modern theorizing” (285). In addition to post traumatic stress disorder, she also introduces studies from “continuous traumatic stress” which also helps us to frame Helen as someone who has not only survived harm but has suffered long term psychological strain from assault, the threat of violence, and the impact of a siege.

Much of the history of reflecting on Helen has not taken her experiences seriously. Countering this, Murphy-Racette suggest that “Helen faces multiple experiences that are potentially traumatizing: she is embroiled in a war, faces isolation and harassment from the Trojans, and is subject to sexual assault (see Roisman 2006.2, 7–8, 32)” (286). Murphey-Racette then analyzes Helen’s speeches in the Iliad to show the impact of sexual violence (3.399–412), the way Helen uses self-blame, which is a common response to sexual assault (e.g. 6.355–56) and how she engages in suicidal ideation (e.g.6.345–48). Murphy-Racette also takes a short detour to the Odyssey to suggest that her use of drugs there reflects an understanding of pharmacological responses to trauma.

File:Fresco depicting the meeting of Helen and Alexandros (Paris), Black Room, Pompeii.jpg
From Pompeii’s newly excavated Black Room, a fresco depicting the meeting of Helen (here, in Greek, Elene) and Alexandros (prince Paris of Troy – Alexandros was his name as a foundling shepherd).

As Murphy-Racette states in her closing, this study is limited, but it provides an important example for taking the depiction of women in Homer more seriously. I find it entirely persuasive, with the caveat that these depictions are also ambiguous. Rather than insisting that this is the only way to understand Helen’s depiction, this argument makes it clear that the experiences and understanding of the audience must be taken into account when interpreting Homeric characters psychologically.

Just as audience members today who are unfamiliar with vulnerability, sexual violence, or the expectation of subordinating one’s desires to someone stronger may see Helen in one way, so too would ancient women and enslaved people have understood rather different motivations for Helen’s actions than those in traditional positions of power. This article is both a corrective for masculine-centered readings of the Iliad and a guide toward recuperating the experiences of ancient audience members.

Ancient audiences had intimate familiarity with war and violence. Many people in the world today do as well; but many of us, in something of a historical accident, are voyeurs through traditional media and social media to violence and sieges meted out upon powerless populations. Our response to Helen’s character is as much an indication of how we see ourselves and the world as is our response to suffering dealt out by the powerful to those who can choose only between losing more each day or dying. Homer doesn’t make make Helen a victim or a villain, but we do, just as we explain away the violence done in our names by turning the innocent and disenfranchised into threats of our own making.

File:Helen of Troy 1934 calendar print, by Henry Hintermeister.jpg
Helen of Troy 1934 calendar print, by Henry Hintermeister

A short, incomplete bibliography on trauma and Homer

Christensen, Joel P.. The many-minded man: the « Odyssey », psychology, and the therapy of epic. Myth and Poetics; 2. Ithaca (N. Y.): Cornell University Pr., 2020.

Christensen, Joel P.. “ The Clinical Odyssey: Odysseus’s apologoi and narrative therapy.” Arethusa, vol. 51, no. 1, 2018, pp. 1-31. Doi: 10.1353/are.2018.0000

Horn, Fabian. “The psychology of aggression: Achilles’ wrath and Hector’s flight in Iliad 22.131-7.” Hermes, vol. 146, no. 3, 2018, pp. 277-289. Doi: 10.25162/hermes-2018-0023

Lesser, Rachel H.. Desire in the « Iliad »: the force that moves the epic and its audience. Oxford: Oxford University Pr., 2022.

Maiullari, Franco. “Andromache, a post-traumatic character in Homer.” Quaderni Urbinati di Cultura Classica, N. S., no. 113, 2016, pp. 11-27.

Murphy-Racette, C. (2024). Helen and Trauma Narrative in the Iliad. Arethusa 57(2), 283-316. https://dx.doi.org/10.1353/are.2024.a934136.

Nguyen, Kelly. “ Ocean Vuong, postmemories and the Vietnam War.” International Journal of the Classical Tradition, vol. 29, no. 4, 2022, pp. 430-448. Doi: 10.1007/s12138-021-00605-3

Pache, Corinne. “ weaving « nostos » in Homeric epic and in the twenty-first century.” Combat trauma and the ancient Greeks. Eds. Meineck, Peter and Konstan, David. New Antiquity. New York: Palgrave Macmillan, 2014. 67-85.

Shay, Jonathan. Odysseus in America: combat trauma and the trials of homecoming. New York: Scribner’s, 2002.

Sukava, Tyson. “ Singing a different body:anatomical descriptions in Chapman’s « Iliad ».” Mouseion, vol. 13, no. 1, 2016, pp. 7-34.

Tritle, Lawrence A.. “« Ravished minds » in the ancient world.” Combat trauma and the ancient Greeks. Eds. Meineck, Peter and Konstan, David. New Antiquity. New York: Palgrave Macmillan, 2014. 87-103.

Race, William H.. “Phaeacian therapy in Homer’s « Odyssey ».” Combat trauma and the ancient Greeks. Eds. Meineck, Peter and Konstan, David. New Antiquity. New York: Palgrave Macmillan, 2014. 47-66.

Russo, Joseph. “Re-thinking Homeric psychology: Snell, Dodds and their critics.” Quaderni Urbinati di Cultura Classica, N. S., no. 101, 2012, pp. 11-28.

Russo, J. A. and Simon, B.. “Homeric psychology and the oral epic tradition.” Journal of the History of Ideas, vol. XXIX, 1968, pp. 483-498.

Scodel, Ruth. “Homeric attribution of outcomes and divine causation.” Syllecta classica, vol. 29, 2018, pp. 1-27. Doi: 10.1353/syl.2018.0001

Shay, Jonathan. Achilles in Vietnam: combat trauma and the undoing of character. New York: Maxwell Macmillan, 1994.

Shay, Jonathan. Odysseus in America: combat trauma and the trials of homecoming. New York: Scribner’s, 2002.

Valle Salazar, Luca. “ the social psychology of Odysseus’ fake autobiographies (Od. 14 and 19).” Antichthon, vol. 57, 2023, pp. 1-17. Doi: 10.1017/ann.2023.9

Cato’s Radical Tax Plan

From Plutarch’s Life of Marcus Cato 18

“He also levied a tax of three on every thousand so that people, distressed by these charges, would note that families of equal wealth whose lives were modest and simple paid less to the public treasury and so repent from their behavior.

Both those who paid the taxes because of luxury and those who gave up their luxury because of the taxes were angry with him. For most people believe that hindering the display of their wealth deprives them of it and also that the display comes from their luxuries not their necessities.

This is what they say really surprised Ariston the philosopher, that those who possess superficial excess are thought to be luckier than those who are well-supplied with what is needed and useful.”

 καὶ προσετίμησε τρεῖς χαλκοῦς πρὸς τοῖς χιλίοις, ὅπως βαρυνόμενοι ταῖς ἐπιβολαῖς καὶ τοὺς εὐσταλεῖς καὶ λιτοὺς ὁρῶντες ἀπὸ τῶν ἴσων ἐλάττονα τελοῦντας εἰς τὸ δημόσιον ἀπαγορεύωσιν. ἦσαν οὖν αὐτῷ χαλεποὶ μὲν οἱ τὰς εἰσφορὰς διὰ τὴν τρυφὴν ὑπομένοντες, χαλεποὶ δ᾿ αὖ πάλιν οἱ τὴν τρυφὴν ἀποτιθέμενοι διὰ τὰς εἰσφοράς. πλούτου γὰρ ἀφαίρεσιν οἱ πολλοὶ νομίζουσι τὴν κώλυσιν αὐτοῦ τῆς ἐπιδείξεως, ἐπιδείκνυσθαι δὲ τοῖς περιττοῖς, οὐ τοῖς ἀναγκαίοις. ὃ δὴ καὶ μάλιστά φασι τὸν φιλόσοφον Ἀρίστωνα θαυμάζειν, ὅτι τοὺς τὰ περιττὰ κεκτημένους μᾶλλον ἡγοῦνται μακαρίους ἢ τοὺς τῶν ἀναγκαίων καὶ χρησίμων εὐποροῦντας.

Photographed By Robin Maggs – National Museum Wales
2013

 

A Solid Gold Colossus: Why Tyrants Spend Other Peoples’ Money

Suda,  Κυψελιδῶν ἀνάθημα

At Olympia. Plato claims in the Phaedrus that a metal Colossos was set up next to the dedication of the Kypselids at Olympia. But they claim that this from Kypselos himself and not the Kypselids. Agaklutos speaks about this in his On Olympia. “An ancient temple of Hera, dedicated by the Skillians. Those people are Eleians. Inside the temple is a gold colossus, a dedication from Kypselos of Korinth. For people say that Kypselos promised that if he should become tyrant of the Korinthians, then he would make everyone’s property sacred for ten years. Once he collected the taxes from this sacred assessment, he had the metal colossus created.”

Didymos, however, reports that Periander, his son, had the colossus made to restrain the luxury and audacity of the Korinthians. Theophrastus also reports in the second book of his Magic Moments, “while others spend funds on more masculine affairs, like raising an army and conquering enemies, as Dionysius the tyrant did. For he believed that it was necessary not only to waste others’ money but also his own in order to make sure that there would be no funds for plots against him. The pyramids of Egypt and the colossus of the Kypselids and all those kinds of things have similar or identical designs.

It is also reported that there was an an epigram on the colossus: “If I am not a colossus made of gold / then may the race of the Kypselids be wiped away.”

Apellas of Pontos, however, claims that he inscription was, “If I am not a solid-cold Colossus, may the race of Kypselids be completely destroyed”

ἐν ᾽Ολυμπίαι. Πλάτων ἐν Φαίδρωι (236 B)· παρὰ τὸ Κυψελιδῶν ἀνάθημα σφυρήλατος ἐν ᾽Ολυμπίαι ἐστάθη κολοσσός. ἀλλ᾽ οὐ τῶν Κυψελιδῶν, Κυψέλου δέ φασι τὸ ἀνάθημα, ὡς ᾽Αγάκλυτος ἐν τῶι Περὶ ᾽Ολυμπίας φησὶν οὕτως· «ναὸς τῆς ῞Ηρας παλαιός, ἀνάθημα Σκιλλουντίων· οὗτοι δέ εἰσιν ᾽Ηλείων. ἔνεστι δὲ ἐν αὐτῶι χρυσοῦς κολοσσός, ἀνάθημα Κυψέλου τοῦ Κορινθίου· φασὶ γὰρ τὸν Κύψελον εὐξάμενον, εἰ Κορινθίων τυραννεύσειε, τὰς οὐσίας πάντων εἰς δέκατον ἔτος ἀνιερώσειν, τὰς δεκάτας τῶν τιμημάτων εἰσπραξάμενον, κατασκευάσαι τὸν σφυρήλατον κολοσσόν».

Δίδυμος δὲ κατασκευάσαι τὸν κολοσσόν φησι Περίανδρον ὑπὲρ τοῦ τῆς τρυφῆς καὶ τοῦ θράσους ἐπισχεῖν τοὺς Κορινθίους· καὶ γὰρ Θεόφραστος ἐν τῶι Περὶ καιρῶν β̄ λέγει οὕτω· «ἕτεροι δὲ εἰς ἀνδρωδέστερα καταδαπανῶντες, οἷον στρατείας ἐξάγοντες καὶ πολέμους ἐπαναιρούμενοι, καθάπερ καὶ Διονύσιος ὁ τύραννος· ἐκεῖνος γὰρ οὐ μόνον ὤιετο δεῖν τὰ τῶν ἄλλων καταναλίσκειν ἀλλὰ καὶ τὰ αὑτοῦ πρὸς τὸ μὴ ὑπάρχειν ἐφόδια τοῖς ἐπιβουλεύουσιν· ἐοίκασι δὲ καὶ αἱ πυραμίδες ἐν Αἰγύπτωι καὶ ὁ τῶν Κυψελιδῶν κολοσσὸς καὶ πάντα τὰ τοιαῦτα τὴν αὐτὴν καὶ παραπλησίαν ἔχειν διάνοιαν».

φέρεται δέ τι καὶ ἐπίγραμμα τοῦ κολοσσοῦ· «εἰ μὴ ἐγὼ χρυσοῦς σφυρήλατός εἰμι κολοσσός, / ἐξώλης εἴη Κυψελιδῶν γενεά», ὅπερ ᾽Απελλᾶς ὁ Ποντικὸς οὕτω προφέρεται· «εἰ μὴ ἐγὼ ναξὸς παγχρύσεός εἰμι κολοσσός, / ἐξώλης εἴη Κυψελιδῶν γενεά».

Publication1

From Martial, 1.37

“Bassus, you unload your bowels into a golden bowl and feel no shame, but you drink from glass: so you’re paying more to shit.”

Ventris onus misero, nec te pudet, excipis auro,
Basse, bibis vitro: carius ergo cacas.

The Strong and the Weak: Reading Some Thucydides For No Particular Reason

“These well-known speeches have so many unclear and odd phrases that they barely make sense….”

Ipsae illae contiones ita multas habent obscuras abditasque sententias vix ut intellegantur– Cicero, Orator 9.31

“One could easily count the number of people who are able to understand all of Thucydides, and even these people need to rely on a commentary from time to time.”

εὐαρίθμητοι γάρ τινές εἰσιν οἷοι πάντα τὰ Θουκυδίδου συμβαλεῖν, καὶ οὐδ’ οὗτοι χωρὶς ἐξηγήσεως γραμματικῆς ἔνια –Dionysius of Halicarnassus, On Thucydides 51

 

Thucydides, 5.89

“Now, we ourselves will not provide a discreditable length of arguments with noble words that we rule justly because we threw off the Persians or that we are attacking now because we were done wrong by you; nor do we think that you should think you are able to persuade us by claiming either that you did not campaign with the Lakedaimonians when you are their allies or that you did us no harm. No, we each should say what we think is possible to accomplish in truth, because we know that what is just is judged in human reasoning from equal compulsion: those who are in power do what they can and those who are weak allow it.”

ἡμεῖς τοίνυν οὔτε αὐτοὶ μετ᾽ ὀνομάτων καλῶν, ὡς ἢ δικαίως τὸν Μῆδον καταλύσαντες ἄρχομεν ἢ ἀδικούμενοι νῦν ἐπεξερχόμεθα, λόγων μῆκος ἄπιστον παρέξομεν, οὔθ᾽ ὑμᾶς ἀξιοῦμεν ἢ ὅτι Λακεδαιμονίων ἄποικοι ὄντες οὐ ξυνεστρατεύσατε ἢ ὡς ἡμᾶς οὐδὲν ἠδικήκατε λέγοντας οἴεσθαι πείσειν, τὰ δυνατὰ δ᾽ ἐξ ὧν ἑκάτεροι ἀληθῶς φρονοῦμεν διαπράσσεσθαι, ἐπισταμένους πρὸς εἰδότας ὅτι δίκαια μὲν ἐν τῷ ἀνθρωπείῳ λόγῳ ἀπὸ τῆς ἴσης ἀνάγκης κρίνεται, δυνατὰ δὲ οἱ προύχοντες πράσσουσι καὶ οἱ ἀσθενεῖς ξυγχωροῦσιν.

Here are some translations of the last few phrases:

Rex Warner: “the strong do what they have the power to do and the weak accept what they have to accept”.

Benjamin Jowett: “the powerful exact what they can, and the weak grant what they must”.

Thomas Hobbes “They that have odds of power exact as much as they can, and the weak yield to such conditions as they can get”

The recent translation below, to my taste, does a much better job of not forcing a parallelism into the objects of the last two phrases

Johanna Hanink (How to Think about War, 2019: 169): “We need to accomplish what we can on the basis of what we really think, each side fully aware that justice is only a factor in human decisions when the parties are on equal footing. Those in positions of power do what their power permits, while the weak have no choice but to accept it.”

The last phrases cause some fits because there is no clear object for the verb ξυγχωροῦσιν. Warner, Jowett, and Hobbes seem to have taken δυνατὰ with both πράσσουσι and ξυγχωροῦσιν. While Greek (and Thucydides) is certainly capable of implying this, I think Hanink’s translation is much better for this.

When I try to teach Greek prose analysis to students, I do what I learned from Hardy Hansen (yes, the Hardy Hansen): Kola kai kommata! Break the sentences into levels of subordination and try to find the rhythm and parallels. This speech is actually kind of simple on a structural level (for Thucydides). What makes it bedeviling are some of the individual phrases. I have moved a few phrases to show how the sense works:

ἡμεῖς τοίνυν οὔτε αὐτοὶ μετ᾽ ὀνομάτων καλῶν [λόγων μῆκος ἄπιστον παρέξομεν]

ὡς ἢ δικαίως τὸν Μῆδον καταλύσαντες ἄρχομεν

ἀδικούμενοι νῦν ἐπεξερχόμεθα,

οὔθ᾽ ὑμᾶς ἀξιοῦμεν [λέγοντας οἴεσθαι πείσειν]

ἢ ὅτι Λακεδαιμονίων ἄποικοι ὄντες οὐ ξυνεστρατεύσατε

ἢ ὡς ἡμᾶς οὐδὲν ἠδικήκατε

τὰ δυνατὰ δ᾽ ἐξ ὧν ἑκάτεροι ἀληθῶς φρονοῦμεν διαπράσσεσθαι,

ἐπισταμένους πρὸς εἰδότας [=acc. Subj of infinitive διαπράσσεσθαι in indirect discourse]

ὅτι δίκαια μὲν ἐν τῷ ἀνθρωπείῳ λόγῳ ἀπὸ τῆς ἴσης ἀνάγκης κρίνεται,

δυνατὰ δὲ οἱ προύχοντες πράσσουσι καὶ οἱ ἀσθενεῖς ξυγχωροῦσιν.

I am really unsure if it is possible to convey the [forced?] antithesis between δίκαια μὲν and δυνατὰ δὲ in English! (Or what about the repetition τὰ δυνατὰ…δυνατὰ δὲ ?). But, you know, Thucydides is trying to give an idea of the kinds of things people were likely to say….

Thucydides, 1.22

“In respect to however many speeches individuals made, either when they were about to start the war or were already in it, it is hard for me to replicate with precision what was said—and this applies both to the things I heard myself and those from people reported them to me from elsewhere. So the speeches are presented as each speaker would seem to speak most appropriately about the material at hand, and when I am able to, as close as possible to the total sense of what was actually said.”

Καὶ ὅσα μὲν λόγῳ εἶπον ἕκαστοι ἢ μέλλοντες πολεμήσειν ἢ ἐν αὐτῷ ἤδη ὄντες, χαλεπὸν τὴν ἀκρίβειαν αὐτὴν τῶν λεχθέντων διαμνημονεῦσαι ἦν ἐμοί τε ὧν αὐτὸς ἤκουσα καὶ τοῖς ἄλλοθέν ποθεν ἐμοὶ ἀπαγγέλλουσιν· ὡς δ᾿ ἂν ἐδόκουν μοι ἕκαστοι περὶ τῶν αἰεὶ παρόντων τὰ δέοντα μάλιστ᾿ εἰπεῖν, ἐχομένῳ ὅτι ἐγγύτατα τῆς ξυμπάσης γνώμης τῶν ἀληθῶς λεχθέντων, οὕτως εἴρηται·

Are We The Baddies GIFs - Find & Share on GIPHY

Some other frightening moments:

92-93

Melians: How could it prove as useful to us to be slaves as it is for you to rule us?

Athenians: Because it would be beneficial for you to avoid suffering the most awful things and we would profit by not having to destroy you.

XCII. ΜΗΛ. Καὶ πῶς χρήσιμον ἂν ξυμβαίη ἡμῖν δουλεῦσαι, ὥσπερ καὶ ὑμῖν ἄρξαι;

XCIII. ΑΘ. Ὅτι ὑμῖν μὲν πρὸ τοῦ τὰ δεινότατα παθεῖν ὑπακοῦσαι ἂν γένοιτο, ἡμεῖς δὲ μὴ διαφθείραντες ὑμᾶς κερδαίνοιμεν ἄν.

107

Athenians: Don’t you believe that security is rooted in self-interest, while justice and nobility are pursued with some risk?’

Οὔκουν οἴεσθε τὸ ξυμφέρον μὲν μετὰ ἀσφαλείας εἶναι, τὸ δὲ δίκαιον καὶ καλὸν μετὰ κινδύνου δρᾶσθαι·