In the Shallows Now

Erasmus, Adagia 45 – In Vado

The proverbial metaphor To be in the shallows is used to mean: in safety, and beyond the point of danger. It’s taken from either swimmers or sailors. Terence has:

The whole affair is in the shallows.

Plautus, in his Aulularia, writes:

This business seems to be pretty much in the shallows of safety now.

The shallows are the lowest part of the water. Anyone who stands in them has already escaped the danger of being submerged.

45 – IN VADO

Metaphora prouerbialis In vado esse pro eo, quod est: in tuto citraque discrimen, sumpta a natantibus aut nauigantibus. Terentius:

Omnis res in vado est.

Plautus in Aulularia:

Haec propemodum iam esse in vado salutis res videtur.

Vadum autem est aquae fundus; in quo quisquis constiterit, is iam effugit periculum ne mergatur

Milk and A Blanket, A Recipe for Happiness

Seneca, Moral Epistles 20.12-13

“It is, moreover, the sign of a great mind not to rush to these kinds of things as if they are better but to be prepared for them as if they are easy. And they are easy, Lucilius, when you approach them after deep contemplation, they are pleasurable too.–there’s some safety in them and nothing is pleasant without this.

So, I think what is needed–what I wrote to you that great men often do–is to spend some days during which we practice imaginary poverty to get ready for the real thing. We need to do this even more because we have persisted on luxury and we think everything else is harsh and challenging. Instead, the spirit needs to be shaken from sleep and pinched, reminded that nature has set out little for us. No one is born wealthy. Everyone enters into the light and is told to be happy with milk and a blanket. Kingdoms don’t satisfy us after these starts! Goodbye.”

Ceterum magnae indolis est ad ista non properare tamquam meliora, sed praeparari tamquam ad facilia. Et sunt, Lucili, facilia; cum vero multo ante meditatus accesseris, iucunda quoque; inest enim illis, sine qua nihil est iucundum, securitas. Necessarium ergo iudico, id quod tibi scripsi magnos viros saepe fecisse: aliquos dies interponere, quibus nos imaginaria paupertate exerceamus ad veram. Quod eo magis faciendum est, quod deliciis permaduimus et omnia dura ac difficilia iudicamus. Potius excitandus e somno et vellicandus est animus admonendusque naturam nobis minimum constituisse. Nemo nascitur dives. Quisquis exit in lucem, iussus est lacte et panno esse contentus; ab his initiis nos regna non capiunt. Vale.

Black and white image of a woodcut showing a child sitting on floor next to a table with  a feeding cup while a woman mixes something in a bowl and looks at the child
Child with feeding bottle. Woodcut appears in “Ein Regiment … für die jungen Kinder” by Heinrich von Louffenberg.

The Patience of the Damned

Heinrich Seuse (aka Henry Suso) was a 14th-century German mystic who wrote on spiritual matters and his own mortifications (think flagellation and tacks in his underwear).

The passage below, taken from his Clock of Wisdom (Horologium Sapientiae), displays the vivid style which contributed to the popularity of his books: 

The Clock of Wisdom. X (On the Torments of Hell). ed. Joseph Strange. 1861.

Imagine there’s an enormous millstone which reaches up to every corner of the sky. And imagine that after 100,000 years there comes some tiny bird: with its beak it pecks off a small bit of the stone, the equivalent of one-tenth a kernel of grain.  

After 100,000 years the same process repeats (i.e.,the bird pecks off a tenth of a kernel), and it goes on this way, such that in a 1,000,000 years the stone shrinks by the dimensions of a single kernel of grain. 

Look at what misery is! We wretches would be so grateful if our perpetual sentence of damnation came to an end only after this sort of long, extended nibbling away of the whole stone.  

But alas! Divine justice absolutely forbids the wretched this consolation.” 

. . . [Q]uod esset aliquis lapis molaris adeo magnus, quod ubique circumferenciam celi contingeret, et quod aliqua avicula minime quantitatis post centum milia annos veniens, de lapide predicto solummodo tantum per rostrum suum avelleret quantum est decima pars milii, et iterum post centum milia annorum curricula sicut prius, scilicet unam particulam de decem, et sic per singulas partes, ita quod in decies centenis milibus annis non plus diminueretur quantitas lapidis nisi quantum habet in magnitudine granum unius milii: en prochdolor nos miseri multum grati essenius, quod post talem longam et plenam consumpcionem tocius lapidis finem haberet sentencia nostre eterne dampnacionis. Sed heu hec eadem consolacio miseris a divina iusticia penitus est negata.

blurry picture of an engraving of a man praying
17th C. drawing of Henry Suso.
Harvard Art Museums.

Larry Benn has a B.A. in English Literature from Harvard College, an M.Phil in English Literature from Oxford University, and a J.D. from Yale Law School. Making amends for a working life misspent in finance, he’s now a hobbyist in ancient languages and blogs at featsofgreek.blogspot.com.

The More You Owe

Seneca, Moral Epistle 19.11-12

“I might be able use this saying of Maecenas to settle up my account with you  But, if I know you, you will lodge a complaint against me that you don’t want to accept what I owe in this rough and debased form. Whatever happens, I have to give you these words from Epicurus:

“You must examine who you eat and drink with rather than what you eat and drink. For a barbeque without a friend is the life of a lion or wolf.” Well this won’t be your situation unless you retire; until then you will have whomever your head of household invites from the crowd of visitors. Someone makes a mistake, however, who seeks a friend in the dining hall or examines them over dinner. A person overwhelmed by their own possessions has no greater evil than believing they have friends in people they don’t actually like and thinking that their own gifts actually create friendships, when there are people who hate more because they owe more. A small loan makes someone a debtor; a big one makes them your enemy.

“What then? Gifts don’t help with friendship?” They help, if you can choose who accepts them, if they are carefully placed and not just tossed around.

So, while you are beginning to be of your own mind, use this advice from the wise: see that it is who gets something that matters more than what they receive.”

Poteram tecum hac Maecenatis sententia parem facere rationem. Sed movebis mihi controversiam, si novi te, nec voles quod debeo in aspero et inprobo accipere. Ut se res habet, ab Epicuro versura facienda est. “Ante,” inquit, “circumspiciendum est, cum quibus edas et bibas, quam quid edas e bibas. Nam sine amico visceratio leonis ac lupi vita est.” Hoc non continget tibi, nisi secesseris; alioqui habebis convivas, quos ex turba salutantium nomenclator digesserit. Errat autem, qui amicum in atrio quaerit, in convivio probat. Nullum habet maius malum occupatus homo et bonis suis obsessus, quam quod amicos sibi putat, quibus ipse non est, quod beneficia sua efficacia iudicat ad conciliandos amicos, cum quidam, quo plus debent, magis oderint. Leve aes alienum debitorem facit, grave inimicum. “Quid ergo? Beneficia non parant amicitias?” Parant, si accepturos licuit eligere, si conlocata, non sparsa sunt.

Itaque dum incipis esse mentis tuae, interim hoc consilio sapientium utere, ut magis ad rem existimes pertinere, quis, quam quid acceperit. Vale.

meme of sponge bob square pants saying "the more you owe the more you hate"

When War Overtakes Us

Kallinos, fr. 5

“Now the army of the violent Kimmerians is advancing…”

νῦν δ᾿ ἐπὶ Κιμμερίων στρατὸς ἔρχεται
Ὀβριμοεργῶν,

Kallinos, fr. 1

How long will you wait? When will you embrace your brave heart,
Young men? Aren’t you ashamed to wait so long in front
Of your neighbors? You think that you are sitting back in peace
But war is overtaking the whole land.

[….]
Let each person take their last shot even as they die–
There’s real honor for someone to fight against enemies
For their land and their children and their wedded spouses.
Death will come whenever the fates decide it.

But let each one of us go forward, raising our spear high
And keeping a brave spirit behind our shield, now that war is whirling.
There’s no way for anyone to avoid death, at least
When its fated, not even if they’re offspring of the immortal gods.
Often, someone flees the strife and clash of spears
Only to have death’s fate overcome them at home.

That one isn’t forever loved or missed by the people.
But the small and great alike mourn the other, when something happens.
The whole people long for a strong-minded person
when they’re gone, someone the worth of living heroes.
The people look upon them like a mighty tower—
For they do the work of many, even when standing alone.

μέχρις τέο κατάκεισθε; κότ᾿ ἄλκιμον ἕξετε θυμόν,
ὦ νέοι; οὐδ᾿ αἰδεῖσθ᾿ ἀμφιπερικτίονας
ὧδε λίην μεθιέντες; ἐν εἰρήνῃ δὲ δοκεῖτε
ἧσθαι, ἀτὰρ πόλεμος γαῖαν ἅπασαν ἔχει
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
καί τις ἀποθνήσκων ὕστατ᾿ ἀκοντισάτω.
τιμῆέν τε γάρ ἐστι καὶ ἀγλαὸν ἀνδρὶ μάχεσθαι
γῆς πέρι καὶ παίδων κουριδίης τ᾿ ἀλόχου
δυσμενέσιν· θάνατος δὲ τότ᾿ ἔσσεται, ὁππότε κεν δὴ
Μοῖραι ἐπικλώσωσ᾿. ἀλλά τις ἰθὺς ἴτω

ἔγχος ἀνασχόμενος καὶ ὑπ᾿ἀσπίδος ἄλκιμον ἦτορ
ἔλσας, τὸ πρῶτον μειγνυμένου πολέμου.
οὐ γάρ κως θάνατόν γε φυγεῖν εἱμαρμένον ἐστὶν
ἄνδρ᾿, οὐδ᾿ εἰ προγόνων ᾖ γένος ἀθανάτων.
πολλάκι δηϊοτῆτα φυγὼν καὶ δοῦπον ἀκόντων
ἔρχεται, ἐν δ᾿ οἴκῳ μοῖρα κίχεν θανάτου.

ἀλλ᾿ ὁ μὲν οὐκ ἔμπης δήμῳ φίλος οὐδὲ ποθεινός,
τὸν δ᾿ ὀλίγος στενάχει καὶ μέγας, ἤν τι πάθῃ·
λαῷ γὰρ σύμπαντι πόθος κρατερόφρονος ἀνδρὸς
θνήσκοντος, ζώων δ᾿ ἄξιος ἡμιθέων·
ὥσπερ γάρ μιν πύργον ἐν ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶσιν·
ἔρδει γὰρ πολλῶν ἄξια μοῦνος ἐών.

“Seated Warriors” by Marcus Grønvold (1870)

Cosplay at Being Poor

Seneca, Moral Epistles 18.5-6

“Still, it pleases me so much to test the strength of your conviction that I will select for you a lesson from the great men: designate some days for yourself when you will be happy with the cheapest food, with hard and poorly-made clothing, and say to yourself: ‘Is this something I was afraid of?”

The mind should prepare itself for difficulties amid safety and harden itself against harm during the enjoyment of good fortune. The soldier practices in the middle of peace, builds fortifications without any enemy around, and wears himself out with meaningless work in order to to meet necessary challenges.

If you don’t want someone to hesitate in the act itself, you need to train before it happens. This is the practice of those who have approached total privation by imitating poverty every month so that they might never grow pale at something they had often studied.”

Ceterum adeo mihi placet temptare animi tui firmitatem, ut ex praecepto magnorum virorum tibi quoque praecipiam: interponas aliquot dies, quibus contentus minimo ac vilissimo cibo, dura atque horrida veste dicas tibi: “Hoc est quod timebatur?” In ipsa securitate animus ad difficilia se praeparet et contra iniurias fortunae inter beneficia firmetur. Miles in media pace decurrit, sine ullo hoste vallum iacit et supervacuo labore lassatur, ut sufficere necessario possit. Quem in ipsa re trepidare nolueris, ante rem exerceas. Hoc secuti sunt, qui omnibus mensibus paupertatem imitati prope ad inopiam accesserunt, ne umquam expavescerent quod saepe didicissent.

Picture of oil painting from the Victorian period: wealthy people in a carriage on the left on the right, poorer people clamoring for bread. It is a street scene.
William Powell, Frith, “Poverty and Wealth” 1888

Seneca Says: More Money, New Problems

Seneca, Moral Epistle  17. 11-12

“I could end my letter at this place, except that I have put you in a bad place. It is impossible to hail Parthian nobility without a gift and it is not allowed for me to say goodbye to you without thanks. What then? I’ll take something from Epicurus: “getting rich is not an end of troubles for most people, but a change in them.”

I am not surprised by this. The problem isn’t in the money but in the mind. The very thing that makes poverty weigh heavy on us also makes wealth a burden. It doesn’t matter whether you put a sick person on a wooden bed or one of gold: wherever you move them, they take their sickness too!

So, it makes no difference at all whether a sick spirit rests in riches or poverty. The disease follows the person. Goodbye!”

Poteram hoc loco epistulam claudere, nisi te male instituissem. Reges Parthorum2 non potest quisquam salutare sine munere; tibi valedicere non licet gratis. Quid istic? Ab Epicuro mutuum sumam: “Multis parasse divitias non finis miseriarum fuit, sed mutatio.” Nec hoc miror. Non est enim in rebus vitium, sed in ipso animo. Illud, quod paupertatem nobis gravem fecerat, et divitias graves fecit. Quemadmodum nihil refert, utrum aegrum in ligneo lecto an in aureo conloces,—quocumque illum transtuleris, morbum secum suum transferet,—sic nihil refert, utrum aeger animus in divitiis an in paupertate ponatur. Malum illum suum sequitur. Vale.

opper engraving of Doctor Schnabel [i.e Dr. Beak], a plague doctor in seventeenth-century Rome, with a satirical macaronic poem (‘Vos Creditis, als eine Fabel, / quod scribitur vom Doctor Schnabel’) in octosyllabic rhyming couplets.
opper engraving of Doctor Schnabel [i.e Dr. Beak], a plague doctor in seventeenth-century Rome, with a satirical macaronic poem (‘Vos Creditis, als eine Fabel, / quod scribitur vom Doctor Schnabel’) in octosyllabic rhyming couplets.

On Not Cutting Off Your Penis, or Beard

Epictetus, Discourses 1.2

“Similar too is the athlete who was at the risk of dying unless his penis was cut off. His brother—that one was a philosopher—came to him and said, “Come on, brother, what are you going to do? Are we going to cut that bit off and go to the gym still?” He wouldn’t allow it, so died, steadfast in his convictions.

When someone asked, “How did he do that? As an athlete or a philosopher.” Epictetus answered, “As a man. As a man who had been announced at the Olympic games and competed there and was well-suited to that place, not just rubbed down in oil at Batôn’s gym. A different man would have cut off his neck if he could live separate from it. This is what living in alignment with your persona means. It is so strong for those who are accustomed to introduce their own experiences into examinations.

“Come Epictetus, shave!” If I am a philosopher, I say, “I will not shave my beard.” And he answers, “Then I will cut off your neck.” So I say, if it seems better to you that way, cut it.”

Τοῦτον τὸν τρόπον καὶ ἀθλητής τις κινδυνεύων ἀπο-θανεῖν, εἰ μὴ ἀπεκόπη τὸ αἰδοῖον, ἐπελθόντος αὐτῷ τοῦ ἀδελφοῦ (ἦν δ’ ἐκεῖνος φιλόσοφος) καὶ εἰπόντος ‘ἄγε, ἀδελφέ, τί μέλλεις ποιεῖν; ἀποκόπτομεν τοῦτο τὸ μέρος καὶ ἔτι εἰς γυμνάσιον προερχόμεθα;’ οὐχ ὑπέμεινεν, ἀλλ’ ἐγκαρτερήσας ἀπέθανεν. πυθομένου δέ τινος·

Πῶς τοῦτο ἐποίησεν; ὡς ἀθλητὴς ἢ ὡς φιλόσοφος; <῾Ως> ἀνήρ, ἔφη, ἀνὴρ δ’ ᾿Ολύμπια κεκηρυγμένος καὶ ἠγωνισμένος, ἐν τοιαύτῃ τινὶ χώρᾳ ἀνεστραμμένος, οὐχὶ παρὰ τῷ Βάτω<ν>ι ἀλειφόμενος. ἄλλος δὲ κἂν τὸν τράχηλον ἀπετμήθη, εἰ ζῆν ἠδύνατο δίχα τοῦ τραχήλου. τοιοῦτόν ἐστι τὸ κατὰ πρόσωπον· οὕτως ἰσχυρὸν παρὰ τοῖς εἰθισμένοις αὐτὸ συνεισφέρειν ἐξ αὐτῶν ἐν ταῖς σκέψεσιν. ‘ἄγε οὖν, ᾿Επίκτητε, διαξύρησαι.’ ἂν ὦ φιλόσοφος, λέγω ‘οὐ διαξυρῶμαι’. ‘ἀλλ’ ἀφελῶ σου τὸν τράχηλον.’ εἰ σοὶ ἄμεινον, ἄφελε.

MET Accession 62.4 https://www.metmuseum.org/art/collection/search/255120

Philosophy, It’s Not Just for Show!

Seneca, Moral Epistles 16.3

“Check yourself. Examine and consider yourself in different ways. Look at this before everything else: have you advanced in philosophy or in life itself?

Philosophy is not some illusion for the public, not a thing prepared to show off. It consists not of words but in the way things are. It is not practiced to while away the day with some distraction or to free our leisure of boredom. It shapes and builds the mind; it re-orders life; it rules our actions; it indicates what we should do and not do; it sits at the rudder and guides our journey through uncertain weather.

No one can live bravely, no one can live safely without it. In each and every hour countless things happen that need counsel. This counsel must be found in philosophy.”

Excute te et varie scrutare et observa; illud ante omnia vide, utrum in philosophia an in ipsa vita profeceris. Non est philosophia populare artificium nec ostentationi paratum. Non in verbis, sed in rebus est. Nec in hoc adhibetur, ut cum aliqua oblectatione consumatur dies, ut dematur otio nausia. Animum format et fabricat, vitam disponit, actiones regit, agenda et omittenda demonstrat, sedet ad gubernaculum et per ancipitia fluctuantium derigit cursum. Sine hac nemo intrepide potest vivere, nemo secure. Innumerabilia accidunt singulis horis, quae consilium exigant, quod ab hac petendum est.

Color photography of image from a poster. The magician Zan Zig performing with rabbit and roses, including hat trick and levitation. Advertising poster for the magician (who seems to have left no other trace behind). Magician is in a tuxedo.
an Zig performing with rabbit and roses, including hat trick and levitation. Advertising poster for the magician (who seems to have left no other trace behind). From wikimedia commons

The Five Categories of the Soul

Aristotle, Nicomachean Ethics 1139b

“Let’s discuss about these matters, starting from a deeper point. Let it stand that the soul has five categories in which to establish or deny the truth: these are skill, knowledge, prudence, wisdom, and intelligence. The mind is likely to deceive itself through supposition or opinion.”

Ἀρξάμενοι οὖν ἄνωθεν περὶ αὐτῶν πάλιν λέγωμεν. ἔστω δὴ οἷς ἀληθεύει ἡ ψυχὴ τῷ καταφάναι ἢ ἀποφάναι πέντε τὸν ἀριθμόν· ταῦτα δ᾿ ἐστὶ τέχνη, ἐπιστήμη, φρόνησις, σοφία, νοῦς· ὑπολήψει γὰρ καὶ δόξῃ ἐνδέχεται διαψεύδεσθαι.

Aristotle, On the Soul 404a

“Thus Anaxagoras also said that the soul makes movement—along with the rest who argued that the soul moved everything—but not exactly the same way as Democritus. For Democritus simply said that the soul and mind are the same and that truth is as things appear [subjective]. For this reason, he thinks that Homer described well when he has “Hektor lying there thinking differently”. He does not use the word “mind” [noos] as the power for discerning the truth, but he says that the soul and the mind are the same.”

Ὁμοίως δὲ καὶ Ἀναξαγόρας ψυχὴν εἶναι λέγει τὴν κινοῦσαν, καὶ εἴ τις ἄλλος εἴρηκεν ὡς τὸ πᾶν ἐκίνησε νοῦς, οὐ μὴν παντελῶς γ᾿ ὥσπερ Δημόκριτος. ἐκεῖνος μὲν γὰρ ἁπλῶς ταὐτὸν ψυχὴν καὶ νοῦν· τὸ γὰρ ἀληθὲς εἶναι τὸ φαινόμενον· διὸ καλῶς ποιῆσαι τὸν Ὅμηρον ὡς “Ἕκτωρ κεῖτ᾿ ἀλλοφρονέων.” οὐ δὴ χρῆται τῷ νῷ ὡς δυνάμει τινὶ περὶ τὴν ἀλήθειαν, ἀλλὰ ταὐτὸ λέγει ψυχὴν καὶ νοῦν.

“Aristotle” by Justus van Gent (1476)