A Note On Leaving Substack

This is a post on why I am leaving my substack site. I am publishing it on Substack and here, for users who do not want to contribute to that site’s metrics.

This decision has been a longtime coming. Jonathan Katz wrote about the platform’s Nazi problem over 18 months ago, and while the site does have official language banning hate, it has remained a top location for white supremacists, alt-right historians, and darlings of the trump administration like Curtis Yarvin. Substack has explicitly refused to address these issues and its founders have argued in response to user protests, somewhat incoherently, that “demonetizing publications” won’t “mak[e] the problem go away”. Recently, Substack sent a wide push alert promoting a Nazi blog.

Substack is a startup that relies on user content and promotion to generate (shared) revenue. Many writers have complained that the benefits are fleeting over time. Others have complained about the way the platform encourages different kinds of writing and an emphasis on metrics. I donated any funds generated to charity and have written at my own pace, promoting by half measures. I stayed as long as I did because I liked the format and regretted the idea of giving up a space because it was also promoting horrible ideas.

Open discourse and freedom of speech are wonderful ideals. But our world is far from ideal. What do we mean when we talk about free speech? Ancient Athens offers us parrhêsia, what a modern free speech advocate might call “frank and open debate”—for criticizing your friends in private and also for expressing unpopular opinions in public for the benefit of the state. In addition, “equal access to public speech” (Isêgoria) promises that each citizen be given that opportunity. Both kinds of speech should bring with them responsibility (to speak for the benefit of the people) and accountability (for what the speech does in the world). This ideal also requires that people have common starting grounds in relation to power.

Our recent spate of protests has led to the limiting phrase of “time, manner, and place” to allow University administrations to exert greater control over ideas expressed on their campuses. We should take a cue and apply this to hateful ideas as well: Nazism, white supremacy, and all of the other horrors allowed (or often espoused) by free speech absolutists belong in the past, treated as admonitory, and in controlled circumstances where people are given the option to engage with them.

As anyone who remembers the “cancel culture” panic of yesteryear can attest to, the people who cried most loudly about it, were those whose traditional power was being contested, almost entirely because other people were exercising their freedom. Now that we face an actual canceling of culture in the form of domestic concentration camps, a mafia state onslaught against higher ed, and an expansion of militarized police straight out of dystopian fantasy, those voices are coincidentally, if not suspiciously, silent.

But there is a connection between the attack on education and diversity and the platforming of hate: our power structures are aiming at undermining the thinking and reasoning skills that make it possible to be critical of the non-stop production of bad information. There’s an additional link between these efforts and the support for ‘AI’ and LLM generated pabulum: the intentional deadening of the human heart and mind.

I should have known better and earlier. In my recent book Storylife I call near the end for a major shift in education to address how narrative shapes us

Our vulnerability to narrative is increased when we do not learn about its power, when we are not taught how to engage with it directly. We need to be taught to develop the tools to engage with story intentionally rather than passively allowing it to shape us. From primary school education on, we need to emphasize rich and complex engagement with narrative. This means focusing less on standardized testing and more on reading and discussing stories together. (And “story” here is inclusive of narrative in all its forms, visual, aural, moving, and static.) This means emphasizing media literacy alongside the history of ideas. This means teaching about cognition, psychology, and evolution much earlier in education and framing STEM fields as subject to discourse too, not just as instruments to make us better partners for computers or more effective gears in production machines

We need to be able to exercise the judgment that recognizes that some speech does demonstrable harm to our fellow people and our shared human enterprise. Leaving is an exercise of this freedom. My apologies for taking so long to make this decision. The cause is partly a naïve hope that things would change and a denial that they were as bad as they are. The posts from this site have been downloaded and will be re-released on my old website sententiaeantiquae.com book-by-book starting in September. I hope you’ll join me there.

 

 

Suetonius, Caligula (34):

“He also thought about destroying the poems of Homer, asking why what had been granted to Plato might not be granted to him, namely, banishing him from society. But he was also not far from removing the writings and busts of Vergil and Livy from all libraries, railing against the one for having no talent and almost no learning, and inveighing against the other for being tediously prolix and negligent in historical research.”

Cogitavit etiam de Homeri carminibus abolendis, cur enim sibi non licere, dicens, quod Platoni licuisset, qui eum e civitate quam constituebat eiecerit? Sed et Vergili ac Titi Livi scripta et imagines paulum afuit quin ex omnibus bibliothecis amoveret, quorum alterum ut nullius ingenii minimaeque doctrinae, alterum ut verbosum in historia neglegentemque carpebat.

Streetcorner Latin

David Markson, The Last Novel::

”Virgil was five years older than Horace.

Wondering when and where the last casual streetcorner conversation in Latin might have taken place.

Norma loquendi.”

Alcestis: A Deceptively Happy Tragedy

When you hear the words “ancient Greek tragedy,” what comes to mind? Suicide, maybe. Some parricide every once in a while. If you’re feeling particularly despairing, maybe even all three: suicide, parricide, and gouging out one’s eyes. Skim through the pages of The Bacchae, Medea, Hippolytus, and others, and you will find that Greek tragedies do not involve a lot of positive emotion.

However, one tragedy defies the tradition of soul-crushing endings to soul-crushing plays: Euripides’ Alcestis. Yes, the play’s characters suffer—the titular protagonist Alcestis even dies. Nonetheless, the characters of Alcestis enjoy a traditionally happy ending.

Or do they?

First, we have to examine how we got to this point. Alcestis is not as popular a tragedy as, say, Oedipus Tyrannus, so it calls for some exposition. Here is a bare-bones summary: King Admetus of Pherae, due to his friendship with Apollo, is saved from an early death. However, someone must die in his place. Admetus’ parents refuse, but his wife Alcestis agrees to die for him. As she slowly withers, Admetus swears to never remarry. He insults his father Pheres for not choosing to die instead, and Pheres calls him a coward before storming off. Amongst this chaos, an oblivious Heracles stops by Pherae. Wanting to be hospitable, Admetus houses Heracles despite his wife’s death. Heracles initially drinks and celebrates, but once he learns of Alcestis’ death, he sets off to retrieve her from Thanatos. He later returns to Admetus with a veiled woman, whom he claims he won in a competition. Admetus initially refuses to take the woman in, but, pressured by Heracles, he agrees. Admetus lifts the veil to find Alcestis beneath it, and he rejoices. She cannot speak for three days, but Admetus, overcome by joy, declares a feast. With Admetus’ mistake reversed and everyone ostensibly alive and well, the play ends.

King Admetus of Thessaly Mourning the Death of Alcestis by Johann Heinrich Tischbein the Elder

If you know this play’s designation and know what the word tragedy means, one thing immediately stands out: what’s up with that ending? In a sea of grim, unsalvageable conclusions, Alcestis’ fairytale resolution sticks out like a rainbow-hued thumb.

But something more specific also stands out: what’s up with Alcestis? 

If you take this play at face value, Alcestis has been rendered temporarily mute by death and will soon regain her voice. In Diane Arnson Svarlien’s translation of Alcestis, Heracles says, “[Alcestis is] consecrated to the gods below / and will not be released until the third / day’s light has come” (Euripides, lines 1207-1209). The reader can assume that Alcestis’ condition is temporary and all will be well in three days. Her muteness is only a small bump on the road to her and Admetus’ happily ever after. However, this face-value interpretation leaves quite a few questions unanswered. For example, why doesn’t Alcestis react to her revival? Why doesn’t she reach for Admetus? Why doesn’t she at least smile? She is mute, not immobile. Being rescued from death and reunited with one’s husband should provoke a reaction. As Admetus asks, “Why is she just standing there in silence?” (Euripides, line 1205).

Which brings this essay to its point: Alcestis didn’t want to be revived. Her lack of reaction says it all. She resents that Heracles has dragged her back to life, she resents that she will have to spend more time with Admetus, and she resents that her seemingly perfect escape plan was foiled. Alcestis’ choice to die for her husband was not motivated by love; it was motivated by desperation for freedom.

It is important to note that Alcestis didn’t die happily. However, the timing of her sadness reveals that she took issue with the circumstances surrounding her death, not death itself. Alcestis’ chorus initially says, “When she realized / the day had come, she bathed her pale skin / with water from the river. Then she took / her clothing and her lovely jewelry / from cedar chambers, and she dressed herself / as the occasion called for” (Euripides, lines 153-158). Here, Alcestis displays surprising diligence for someone about to go to her death. Instead of refusing to surrender herself or breaking down, she prepares for her day. This sense of acceptance continues as she prays to Hestia and walks through her house. The chorus continues, “[Alcestis’] eyes were dry; she did not moan. Her beautiful complexion / was unchanged by the imminent disaster” (Euripides, lines 171-173). These sentences add a layer of determination to Alcestis’ actions. She behaves as if she is completing an important task. She may not like it, but she knows it must be done. Alcestis’ outward stoicism only falters when she comes across her marriage bed and children. She says to the bed, “It’s you / alone who have destroyed me” (Euripides, lines 179-180), and embraces her children “like a woman who is dying” (line 193). Alcestis’ reluctance to die stems from her resentment at having been put in this situation and from having to leave her children behind; however, she doesn’t seem to resent death itself. She is upset that her husband would let her die in such a way and upset for her children, but she keeps her composure regarding the action of dying. 

King Admetus Recognizes Alcestis, Who Is Being Led from the Underworld by Heracles by Johann Heinrich Tischbein the Elder

There are two reasons why Alcestis would be so okay with death: she either loves Admetus that much, or she quietly despises him and views death as an escape. Given her comments toward Admetus, evidence points toward the latter. As Alcestis dies, she says, “I am dying, / although I didn’t have to, for your sake. / I could have married well in Thessaly, / had any man I wanted, lived in wealth” (Euripides, lines 301-304). In her final moments, Alcestis expresses resentment toward her marriage. She seems bitter that she married Admetus and implies that she didn’t want to. Given that this play takes place in ancient Greece, one has to wonder if Alcestis even chose to marry Admetus. Alcestis mentions her youth quite a few times, so she is obviously young. The existence of her children indicates that she married Admetus when she was even younger. In contrast, Admetus is a well-established king with very old parents, which indicates that he is probably middle-aged. A young girl without much agency being married off to an older man? Said young girl growing resentful of her husband due to her lack of agency? Considering this play’s setting, that is par for the course (Beneker and Tsouvala).

And Alcestis’ grievances regarding her marriage don’t stop there. One of her last requests to Admetus is to never remarry. She says to him, “It’s not possible / to pay me back what I deserve (for nothing / is worth more than a life), but what I will ask / is fair, as you’ll agree… Don’t remarry” (Euripides, lines 318-324). However, just a few lines after this request, she implies to her children that Admetus will remarry anyway. She says, “But you, my daughter, how will you / grow up to womanhood? What kind of wife / will your father marry after me? Let’s hope / she doesn’t, in the blossom of your youth, / cast some disgraceful slander on your name / and ruin utterly your hopes of marriage” (Euripides, lines 332-334). Alcestis evidently does not have much faith in her husband. She believes him to be the kind of person who would disregard his wife’s dying wish, the kind of person who would force a malicious stepmother upon his children. And, unfortunately, Alcestis might be onto something.

Throughout this play, Admetus is selfish, cowardly, and ungrateful. After Alcestis dies, Admetus’ father Pheres calls him out on this behavior. He says, “So, you put up a fight, / got out of dying, shamelessly stayed alive, / avoided your due fate by killing [Alcestis]. / You’re calling me a coward? You’re the worst! […] You’ve found a smart alternative to death: / just persuade your current wife to die / on your behalf! And then you blame your loved ones / if they won’t do it, coward that you are!” (Euripides, lines 735-744). Per his own father, Admetus is a spineless duty-shirker. Step into Alcestis’ shoes again, and you will see why she might resent her marriage. She probably lacked a say in marrying Admetus, and his lack of character only made things worse. To add to her unfortunate situation, she had no way out of her marriage, and her freedom was extremely limited. Alcestis, bound to a man she quietly resented, must have felt exceedingly trapped. So when an escape route presented itself in the form of death, she took it. It was a perfect plan: Alcestis would escape her marriage, die as a revered figure, and indirectly inflict some pain upon her husband. It was freedom on a silver platter. Alcestis didn’t die for Admetus; she died for herself.

Evidently, though, Alcestis doesn’t stay dead. Heracles fights Thanatos to retrieve her, then he brings her back to Admetus. However, something is very wrong with this revived Alcestis. Along with not being able to speak, she is stiff and devoid of emotion. As far as the reader can tell, she does not react at all to the fantastical events occurring around her. She simply stands in silence. Think back to Alcestis’ possible reasons to die, and it becomes increasingly clear that her lack of reaction is not just due to her death. She is frustrated, despairing, demoralized, and more resentful than ever. By reviving her, Heracles has negated all that has occurred. After a brief moment of freedom in death, Alcestis is shackled once more.

For all of Alcestis’ life, men tell her what to do. A man tells her to marry Admetus, a man tells her to be a homemaker, a man tells her to die, and now, a man tells her—forces her, really—to return to Admetus. She tries to break free, but she is dragged right back to where she started. By the man, no less: Heracles, with his heroic deeds and bulging muscles, was considered the ideal man by many ancient Greeks, and many modern men still view him as such (Blanshard and Stafford). Alcestis’ reunion with Admetus is almost symbolic: veiled and finely dressed, she is guided to her husband by a guardian. Once she reaches her husband, he takes her hand and her freedom. She quite literally has no say in any of this. Her relationship with Admetus started with a marriage she did not want, and said relationship is revived with a reenactment of this forced marriage. Alcestis does not depict a noble act of self-sacrifice; it depicts a desperate suicide attempt by a trapped young woman. Admetus may receive a happy ending, but Alcestis does not. Her revival is the real tragedy of this play.

Bio

Lana Miao is a high school junior from Great Neck, New York. She discovered the world of Classics through the Percy Jackson series in second grade, and her sixth grade Latin class solidified her passion for the field. She hopes to major in the Classics with a concentration in the Latin language. She enjoys parsing Latin text, reading too deeply into the syntax of Latin poetry, and interrogating the depiction of female figures in Greco-Roman literature. In her free time, she produces music, sings, and clumsily translates English paragraphs into Latin. Her favorite authors are Catullus and Euripides!

Works Cited

Beneker, Jeffrey, and Georgia Tsouvala. The Discourse of Marriage in the Greco-Roman World. U of Wisconsin P, 2020. JSTOR, https://doi.org/10.2307/j.ctv136c5bq. Accessed 25 May 2025.

Blanshard, Alastair J.L., and Emma Stafford, editors. The Modern Hercules. Brill, 2020. Vol. 21 of Metaforms.

Euripides. Alcestis, Medea, Hippolytus. Translated by Diane Arnson Svarlien, Hackett Publishing, 2007.

Suffering Alone: Reading the “The Women of Trachis” Online

Five years ago today, we were reading  Sophocles’ Women of Trachis

Sophocles, Trachiniae 1-3

“People have an ancient famous proverb:
That you should not judge any mortal lives–
You can’t see anyone as good or bad before they die.”

Λόγος μὲν ἔστ᾿ ἀρχαῖος ἀνθρώπων φανεὶς
ὡς οὐκ ἂν αἰῶν᾿ ἐκμάθοις βροτῶν, πρὶν ἂν
θάνῃ τις, οὔτ᾿ εἰ χρηστὸς οὔτ᾿ εἴ τῳ κακός·

 

Over the past few weeks we have presented readings of Euripides’ Helen and Sophocles’ Philoktetes, Euripides’ Herakles, and Bacchae (in partnership with the Center for Hellenic Studies and the Kosmos Society and Out of Chaos Theatre). Our basic approach is to have actors in isolation read parts with each other online, interspersed with commentary and discussion from ‘experts’ and the actors.

File:Death of Hercules, Raoul Lefevre, Histoires de Troyes, 15 century.jpg
Death of Herakles

This week we turn to the less often read Trachiniae by Sophocles (or, “The Women of Trachis“). This play focuses in particular on the last moments of Herakles’ life, when he is unintentionally poisoned by his wife Deineira. Involved in the mix: Herakles’ new ‘wife’, Iole, and his son with Deineira, Hyllus.  The play contemplates what happiness is, how long it can last, and the choices we make based on bad information that change our lives.

441-445

“Whoever gets in the ring with Lust
Like a boxer with his hands up is stupid.
That one rules even the gods the way he wants.
And me too. How could he not rule a woman like me?”

Ἔρωτι μέν νυν ὅστις ἀντανίσταται
πύκτης ὅπως ἐς χεῖρας, οὐ καλῶς φρονεῖ.
οὗτος γὰρ ἄρχει καὶ θεῶν ὅπως θέλει,
κἀμοῦ γε· πῶς δ᾿ οὐ χἀτέρας οἵας γ᾿ ἐμοῦ;

Scenes

1-43 Deianeira

229-496 Deianeira, Lichas, Messenger, Chorus

531-588, Deianeira

1046-1269, Heracles, Hyllus and Chorus

943-47

“Whoever counts more than
Two days ahead in his life,
Is foolish. When it comes to living well
There’s no tomorrow before the present day is done.”

…ὥστ᾿ εἴ τις δύο
ἢ κἀπὶ πλείους ἡμέρας λογίζεται,
μάταιός ἐστιν· οὐ γὰρ ἔσθ᾿ ἥ γ᾿ αὔριον
πρὶν εὖ πάθῃ τις τὴν παροῦσαν ἡμέραν.

Actors

Deianeira – Mariah Gale
Lichas – Tim Delap
Messenger – Evvy Miller
Chorus – Anne Mason
Herakles – Tony Jayawardena
Hyllus – Martin K Lewis

Dramaturge: Emma Pauly

Director and casting: Paul O’Mahony

Special Expert Guest: Amy Pistone (Gonzaga)

 

1270-1274

“No one can see what the future will be,
And our present is our pity
But their shame,
And hardest of all people
On the one who endures this ruin.”

τὰ μὲν οὖν μέλλοντ᾿ οὐδεὶς ἐφορᾷ,
τὰ δὲ νῦν ἑστῶτ᾿ οἰκτρὰ μὲν ἡμῖν,
αἰσχρὰ δ᾿ ἐκείνοις,
χαλεπώτατα δ᾿ οὖν ἀνδρῶν πάντων
τῷ τήνδ᾿ ἄτην ὑπέχοντι.

 

 

The Short Dream and the Sudden Darkness

Athenaeus, Deipnosophists 14.620c

“Chamaeleon claims in his book On Stesichorus that it wasn’t only Homer’s poetry that was accompanied by music but also Archilochus’ and Hesiod’s too. He adds the work of Mimnermus and Phocylides to this as well.”

Χαμαιλέων δὲ ἐν τῷ περὶ Στησιχόρου (fr. 28 Wehrli) καὶ μελῳδηθῆναί φησιν οὐ μόνον τὰ Ὁμήρου ἀλλὰ καὶ τὰ Ἡσιόδου καὶ Ἀρχιλόχου, ἔτι δὲ Μιμνέρμου καὶ Φωκυλίδου.

Athenaeus, fr. 13.5.567f= Hermesian fr. 7.35-40

“Then Mimnermos, who discovered the sweet sound
And breath of gentle pentameter, after he suffered terribly,
Was burning for Nanno. With his lips often on the grey lotus
Pipe, he partied with Examyes.
But he was hateful to serious Hermobios and Pherekles.”

Μίμνερμος δέ, τὸν ἡδὺν ὃς εὕρετο πολλὸν ἀνατλὰς
ἦχον καὶ μαλακοῦ πνεῦμ᾿ ἀπὸ πενταμέτρου,
καίετο μὲν Ναννοῦς, πολιῷ δ᾿ ἐπὶ πολλάκι λωτῷ
κνημωθεὶς κώμους εἶχε σὺν Ἐξαμύῃ·
†ἠδ᾿ ἠχθεε† δ᾿ Ἑρμόβιον τὸν ἀεὶ βαρὺν ἠδὲ Φερεκλῆν

Suda, Mu 1077 (iii.397.20 Adler)

“Mimnermos, the son of Ligurtuades, from Kolophon or Smurnos or Astupalaios. An elegiac poet. He lived during the 37th Olympiad [ c. 632-629 BCE) and so lived before the Seven Sages. Some people say that he lived at the same time they did. He used to be called Liguastades because of his harmony and clarity. He wrote…those many books.”

Μίμνερμος Λιγυρτυάδου, Κολοφώνιος ἢ Σμυρναῖος ἢ Ἀστυπαλαιεύς, ἐλεγειοποιός. γέγονε δ᾿ ἐπὶ τῆς λζ΄ ὀλυμπιάδος, ὡς προτερεύειν τῶν ζ΄ σοφῶν· τινὲς δὲ αὐτοῖς καὶ συγχρονεῖν λέγουσιν. ἐκαλεῖτο δὲ καὶ Λιγυᾳστάδης διὰ τὸ ἐμμελὲς καὶ λιγύ. ἔγραψε βιβλία †ταῦτα πολλά.

Mimnermus, fr. 5 = Stobaeus 4.50.69

[missing line of dactylic hexameter]

“….but dear youth is like a short dream
Then suddenly hard and ugly old age
Drapes down over your head.
It makes a man hateful and unloved, even unknown
As it weakens his eyes and clouds his mind.”

ἀλλ᾿ ὀλιγοχρόνιον γίνεται ὥσπερ ὄναρ
ἥβη τιμήεσσα· τὸ δ᾿ ἀργαλέον καί ἄμορφον
γῆρας ὑπὲρ κεφαλῆς αὐτίχ᾿ ὑπερκρέμεται,
ἐχθρὸν ὁμῶς καὶ ἄτιμον, ὅ τ᾿ ἄγνωστον τιθεῖ ἄνδρα,
βλάπτει δ᾿ ὀφθαλμοὺς καὶ νόον ἀμφιχυθέν.

Nick Drake, “Black Eyed Dog”

Black eyed dog he called at my door
The black eyed dog he called for more

A black eyed dog he knew my name
A black eyed dog he knew my name
A black eyed dog
A black eyed dog

I’m growing old and I wanna go home, I’m growing old and I dont wanna know
I’m growing old and I wanna go home

Black eyed dog he called at my door
The black eyed dog he called for more

Ditlev Blunck, Old Age. From the series: The Four Ages of Man (1840-1845) Statens Museum fur Kunst

Feeding the Stomach Feeds the Mind

Seneca, Moral Epistle 94.5-6

“In the same way, when some affair occludes  the mind and impedes it from seeing the order of duties, it does no good in advising, “live this way with your father and this way with your spouse.”  Examples like this are useless while error darkens the mind. When the mind is cleared, it will be obvious what should be done in each situation.

Otherwise, you are trying to teach someone what a healthy person should do, but you do not make them healthy! It is like you are showing a poor person how to act rich. How can this happen as long as poverty remains? You are trying to show a hungry person how to act then they are full. First, address the hunger in their stomach!”

Eodem modo ubi aliqua res occaecat animum et ad officiorum dispiciendum ordinem inpedit, nihil agit qui praecipit: sic vives cum patre, sic cum uxore. Nihil enim proficient praecepta, quamdiu menti error offusus est; si ille discutitur, apparebit, quid cuique debeatur officio. Alioqui doces illum, quid sano faciendum sit, non efficis sanum. Pauperi ut agat divitem monstras; hoc quomodo manente paupertate fieri potest? Ostendis esurienti quid tamquam satur faciat; fixam potius medullis famem detrahe.

color photography of a small marble statue of the the philosopher Diogenes. He is old and nude, bent slightly forward with a dog by his left side
A small Roman marble statue (54.1 cm with plinth) depicting Diogenes the Cynic, in the collection of the Met Museum

We all Really Only Own What We Know

can’t put tariffs on the truth

Phaedrus, Fabulae 4.23

“A person of learning always has wealth on their own.

Simonides, who wrote exceptional lyric poems,
Thanks to this, lived more easily with poverty
He began to go around Asia’s noble cities
Singing the praise of victors for a set price.

Once he had done this to make a wealthier life
He planned to make a seaward journey home.
For it was on Ceos people claim he was born.
He climbed aboard a ship which an awful storm
And its advanced age caused to break apart in the sea.

Some grabbed their money-belts, others their valuable things,
Safeguards for their life. A rather curious man asked
“Simonides, you are saving none of your riches?”
He responded, “Everything that is mine is with me”

Few swam free, because most died weighed down by a drowning burden.
Then thieves arrived and seized whatever each man carried.
They left them naked. By chance, Clazomenae, that ancient city,
Was nearby. The shipwrecked men went that way.
There lived a man obsessed with the pursuit of poetry
Who had often read the poems of Simonides,
He was his greatest distant admirer.

Once he recognized Simonides from his speech alone
He greedily brought him home, and decorated him
With clothes, money, servants. The rest were carrying
Signs asking for food. When Simonides by chance
Would see these men he reported “I said that all my things
Were with me: and you lost everything you took.”

 

Homo doctus in se semper divitias habet.
Simonides, qui scripsit egregium melos,
quo paupertatem sustineret facilius,
circum ire coepit urbes Asiae nobiles,
mercede accepta laudem victorum canens.
Hoc genere quaestus postquam locuples factus est,
redire in patriam voluit cursu pelagio;
erat autem, ut aiunt, natus in Cia insula.
ascendit navem; quam tempestas horrida
simul et vetustas medio dissolvit mari.
Hi zonas, illi res pretiosas colligunt,
subsidium vitae. Quidam curiosior:
“Simonide, tu ex opibus nil sumis tuis?”
“Mecum” inquit “mea sunt cuncta.”Tunc pauci enatant,
quia plures onere degravati perierant.
Praedones adsunt, rapiunt quod quisque extulit,
nudos relinquunt. Forte Clazomenae prope
antiqua fuit urbs, quam petierunt naufragi.
Hic litterarum quidam studio deditus,
Simonidis qui saepe versus legerat,
eratque absentis admirator maximus,
sermone ab ipso cognitum cupidissime
ad se recepit; veste, nummis, familia
hominem exornavit. Ceteri tabulam suam
portant, rogantes victum. Quos casu obvios
Simonides ut vidit: “Dixi” inquit “mea
mecum esse cuncta; vos quod rapuistis perit.

Wreck of a small boat in Nea Artaki, Euboea, Greece

Cato’s Radical Tax Plan

From Plutarch’s Life of Marcus Cato 18

“He also levied a tax of three on every thousand so that people, distressed by these charges, would note that families of equal wealth whose lives were modest and simple paid less to the public treasury and so repent from their behavior.

Both those who paid the taxes because of luxury and those who gave up their luxury because of the taxes were angry with him. For most people believe that hindering the display of their wealth deprives them of it and also that the display comes from their luxuries not their necessities.

This is what they say really surprised Ariston the philosopher, that those who possess superficial excess are thought to be luckier than those who are well-supplied with what is needed and useful.”

 καὶ προσετίμησε τρεῖς χαλκοῦς πρὸς τοῖς χιλίοις, ὅπως βαρυνόμενοι ταῖς ἐπιβολαῖς καὶ τοὺς εὐσταλεῖς καὶ λιτοὺς ὁρῶντες ἀπὸ τῶν ἴσων ἐλάττονα τελοῦντας εἰς τὸ δημόσιον ἀπαγορεύωσιν. ἦσαν οὖν αὐτῷ χαλεποὶ μὲν οἱ τὰς εἰσφορὰς διὰ τὴν τρυφὴν ὑπομένοντες, χαλεποὶ δ᾿ αὖ πάλιν οἱ τὴν τρυφὴν ἀποτιθέμενοι διὰ τὰς εἰσφοράς. πλούτου γὰρ ἀφαίρεσιν οἱ πολλοὶ νομίζουσι τὴν κώλυσιν αὐτοῦ τῆς ἐπιδείξεως, ἐπιδείκνυσθαι δὲ τοῖς περιττοῖς, οὐ τοῖς ἀναγκαίοις. ὃ δὴ καὶ μάλιστά φασι τὸν φιλόσοφον Ἀρίστωνα θαυμάζειν, ὅτι τοὺς τὰ περιττὰ κεκτημένους μᾶλλον ἡγοῦνται μακαρίους ἢ τοὺς τῶν ἀναγκαίων καὶ χρησίμων εὐποροῦντας.

Photographed By Robin Maggs – National Museum Wales
2013

 

Just Think Your Way Out of Sickness!

For more on plagues and leadership, see this post.

Aelian, Varia Historia 13.27

“Remember that Socrates’ body was thought to be orderly and in control of wisdom for this reason too. When the Athenians were suffering a pandemic and some were dying and others were near death, Socrates was the only one who was not sick. What mind do we think shared space with such a body?”

Ὅτι τὸ Σωκράτους σῶμα πεπίστευτο κόσμιον καὶ σωφροσύνης ἐγκρατὲς γεγονέναι καὶ ταύτῃ. ἐνόσουν Ἀθηναῖοι πανδημεί, καὶ οἱ μὲν ἀπέθνῃσκον, οἱ δὲ ἐπιθανατίως εἶχον, Σωκράτης δὲ μόνος οὐκ ἐνόσησε τὴν ἀρχήν. ὁ τοίνυν τοιούτῳ συνὼν σώματι τίνα ἡγούμεθα ἐσχηκέναι ψυχήν;

Apollonius of Tyana, 8.28

“Do these practices merely make a refinement of the senses or establish power over the greatest and most amazing forces? You need to see what I mean from different things, not the least of which were done during that epidemic in Ephesus.

When the disease was in the shape of an old beggar, I saw it and once I saw it I tackled it. I did not stop the disease but instead I destroyed it. The one I prayed to is clear as day in the temple which I built in thanks. It was for Herakles the Defender, the one I chose as a helper—because he is wise and brave, he once cleansed Elis of a plague and wiped away the waves of filth which the earth released when Augeas was tyrant.”

“Ἆρ᾿ οὖν τὸ οὕτως διαιτᾶσθαι λεπτότητα μόνον ἐργάζεται τῶν αἰσθήσεων ἢ ἰσχὺν ἐπὶ τὰ μέγιστά τε καὶ θαυμασιώτατα; θεωρεῖν δ᾿ ἔξεστιν ὃ λέγω καὶ ἀπ᾿ ἄλλων μέν, οὐχ ἥκιστα δὲ κἀκ τῶν ἐν Ἐφέσῳ περὶ τὴν νόσον ἐκείνην πραχθέντων· τὸ γὰρ τοῦ λοιμοῦ εἶδος, πτωχῷ δὲ γέροντι εἴκαστο, καὶ εἶδον καὶ ἰδὼν εἷλον, οὐ παύσας νόσον, ἀλλ᾿ ἐξελών, ὅτῳ δ᾿ εὐξάμενος, δηλοῖ τὸ ἱερόν, ὃ ἐν Ἐφέσῳ ὑπὲρ τούτου ἱδρυσάμην, Ἡρακλέους μὲν γὰρ Ἀποτροπαίου ἐστί, ξυνεργὸν δ᾿ αὐτὸν εἱλόμην, ἐπειδὴ σοφός τε καὶ ἀνδρεῖος ὢν ἐκάθηρέ ποτε λοιμοῦ τὴν Ἦλιν, τὰς ἀναθυμιάσεις ἀποκλύσας, ἃς παρεῖχεν ἡ γῆ κατ᾿ Αὐγέαν τυραννεύοντα.

“The Death of Socrates” by Jacques-Louis David. c. 1782
Pen and black ink, with brush and gray wash over black chalk, with light squaring in black chalk