A Universe of Change

Diogenes Laertius, Hippasos [Lives of the Philosophers, 8.6] 

“Hippasos of Metapontum was also a Pythagorean. He used to say that the time of the transformation of the universe is specific and that the Everything is bounded and always moving.

Demetrius says that he left no written text in his work People of the Same Name. There were two Hippases. This one and another one who wrote five books about the constitution of the Lakonians. He was also Lakonian.”

Ἵππασος Μεταποντῖνος καὶ αὐτὸς Πυθαγορικός. ἔφη δὲ χρόνον ὡρισμένον εἶναι τῆς τοῦ κόσμου μεταβολῆς καὶ πεπερασμένον εἶναι τὸ πᾶν καὶ ἀεικίνητον.
Φησὶ δ᾿ αὐτὸν Δημήτριος ἐν Ὁμωνύμοις μηδὲν καταλιπεῖν σύγγραμμα. γεγόνασι δ᾿ Ἵππασοι δύο, οὗτός τε καὶ ἕτερος γεγραφὼς ἐν πέντε βιβλίοις Λακώνων πολιτείαν· ἦν δὲ καὶ αὐτὸς Λάκων.

Heraclitus, On the Universe 79

“Time is a child playing games with dice. The kingdom is a child’s”

Αἰὼν παῖς ἐστι παίζων πεσσεύων· παιδὸς ἡ βασιληίη.

Plato, Parmenides 162c

“Certainly, then, what does not exist moves since it goes through a change from being to not being.”

καὶ κινούμενον ἄρα τὸ οὐκ ὂν ἓν πέφανται, ἐπείπερ καὶ μεταβολὴν ἐκ τοῦ εἶναι ἐπὶ τὸ μὴ εἶναι ἔχον.

Arrian’s Discourses of Epicetus [=Stobaeus IV. 44, 66]

“Everything heeds and serves the Universe: the land, the sea, the sun, and the rest of the stars, along with the earth’s plants and animals. Our body obeys it too whether in sickness or health, in youth and old age, when the Universe wants, through all our other changes as well.

For this reason it is logical that what is under our control–our judgment–should not be the only thing to resist it. The Universe is powerful and strong and it has planned better on our behalf by combining us with everything else it governs. To act against these forces, moreover, is illogical and it results in little more than a useless effort all while creating pain and suffering.”

Πάντα ὑπακούει τῷ κόσμῳ καὶ ὑπηρετεῖ καὶ γῆ καὶ θάλασσα καὶ ἥλιος καὶ τὰ λοιπὰ ἄστρα καὶ τὰ γῆς φυτὰ καὶ ζῷα· ὑπακούει δὲ αὐτῷ καὶ τὸ ἡμέτερον σῶμα καὶ νοσοῦν καὶ ὑγιαῖνον, ὅταν ἐκεῖνος θέλῃ, καὶ νέαζον καὶ γηρῶν καὶ τὰς ἄλλας διερχόμενον μεταβολάς. οὐκοῦν εὔλογον καί, ὃ ἐφ᾿ ἡμῖν ἐστί, τουτέστι τὴν κρίσιν, μὴ ἀντιτείνειν μόνην πρὸς αὐτόν· καὶ γὰρ ἰσχυρός ἐστι καὶ κρείσσων καὶ ἄμεινον ὑπὲρ ἡμῶν βεβούλευται μετὰ τῶν ὅλων καὶ ἡμᾶς συνδιοικῶν. πρὸς δὲ τούτοις καὶ ἡ ἀντίπραξις μετὰ τοῦ ἀλόγου καὶ πλέον οὐδὲν ποιοῦσα πλὴν τὸ διακενῆς σπᾶσθαι καὶ περιπίπτειν ὀδύναις καὶ λύπαις ποιεῖ.

by D Sharon Pruitt

My Only Family

Homer, Iliad 6.404-432

[Hektor] smiled when he looked on his child in silence,
But Andromache stood near him, shedding tears.
She took his hand in hers and spoke, naming him,

“Husband, you’re wasting your strength–and you don’t pity
Your infant child or unlucky wife who will soon become
Your widow. The Greeks are going to kill you soon,
All of them attacking one after another. It would be better
For me to have die once I lose you. There’ll be no comfort at all
Once you have met your fate, only pain.

I don’t have a father or queen mother,
Glorious Achilles killed my father on that day
When he sacked the well-populated city of the Kilikians,
High-towered Thebes. He murdered Eetion,
But he didn’t strip him of his weapons, since he felt shame in his heart.
Instead he burned him with all of his fancy arms
And heaped a burial mound up over him then the nymphs
Those mountain daughters of aegis-bearing Zeus, planted elm trees in it.

I had seven brothers in my home.
They all went down to Hades’ realm in a single day.
Over the oxen with their shambling feet and the white sheep.
My mother–who was queen under forested Plakos,
He lead away with the rest of their possessions,
But he released her, after accepting incalculable ransom,
Only for dark-arrowed Artemis to strike her down in her father’s halls.

So Hektor, you are my father and queen mother,
My brother too, as well as my strong husband.
Take pity on me now and stay here on the wall,
Don’t orphan your son and make a widow of your wife.”

ἤτοι ὃ μὲν μείδησεν ἰδὼν ἐς παῖδα σιωπῇ·
᾿Ανδρομάχη δέ οἱ ἄγχι παρίστατο δάκρυ χέουσα,
ἔν τ’ ἄρα οἱ φῦ χειρὶ ἔπος τ’ ἔφατ’ ἔκ τ’ ὀνόμαζε·
δαιμόνιε φθίσει σε τὸ σὸν μένος, οὐδ’ ἐλεαίρεις
παῖδά τε νηπίαχον καὶ ἔμ’ ἄμμορον, ἣ τάχα χήρη
σεῦ ἔσομαι· τάχα γάρ σε κατακτανέουσιν ᾿Αχαιοὶ
πάντες ἐφορμηθέντες· ἐμοὶ δέ κε κέρδιον εἴη
σεῦ ἀφαμαρτούσῃ χθόνα δύμεναι· οὐ γὰρ ἔτ’ ἄλλη
ἔσται θαλπωρὴ ἐπεὶ ἂν σύ γε πότμον ἐπίσπῃς
ἀλλ’ ἄχε’· οὐδέ μοι ἔστι πατὴρ καὶ πότνια μήτηρ.
ἤτοι γὰρ πατέρ’ ἁμὸν ἀπέκτανε δῖος ᾿Αχιλλεύς,
ἐκ δὲ πόλιν πέρσεν Κιλίκων εὖ ναιετάουσαν
Θήβην ὑψίπυλον· κατὰ δ’ ἔκτανεν ᾿Ηετίωνα,
οὐδέ μιν ἐξενάριξε, σεβάσσατο γὰρ τό γε θυμῷ,
ἀλλ’ ἄρα μιν κατέκηε σὺν ἔντεσι δαιδαλέοισιν
ἠδ’ ἐπὶ σῆμ’ ἔχεεν· περὶ δὲ πτελέας ἐφύτευσαν
νύμφαι ὀρεστιάδες κοῦραι Διὸς αἰγιόχοιο.
οἳ δέ μοι ἑπτὰ κασίγνητοι ἔσαν ἐν μεγάροισιν
οἳ μὲν πάντες ἰῷ κίον ἤματι ῎Αϊδος εἴσω·
πάντας γὰρ κατέπεφνε ποδάρκης δῖος ᾿Αχιλλεὺς
βουσὶν ἐπ’ εἰλιπόδεσσι καὶ ἀργεννῇς ὀΐεσσι.
μητέρα δ’, ἣ βασίλευεν ὑπὸ Πλάκῳ ὑληέσσῃ,
τὴν ἐπεὶ ἂρ δεῦρ’ ἤγαγ’ ἅμ’ ἄλλοισι κτεάτεσσιν,
ἂψ ὅ γε τὴν ἀπέλυσε λαβὼν ἀπερείσι’ ἄποινα,
πατρὸς δ’ ἐν μεγάροισι βάλ’ ῎Αρτεμις ἰοχέαιρα.
῞Εκτορ ἀτὰρ σύ μοί ἐσσι πατὴρ καὶ πότνια μήτηρ
ἠδὲ κασίγνητος, σὺ δέ μοι θαλερὸς παρακοίτης·
ἀλλ’ ἄγε νῦν ἐλέαιρε καὶ αὐτοῦ μίμν’ ἐπὶ πύργῳ,
μὴ παῖδ’ ὀρφανικὸν θήῃς χήρην τε γυναῖκα·
λαὸν δὲ στῆσον παρ’ ἐρινεόν, ἔνθα μάλιστα
ἀμβατός ἐστι πόλις καὶ ἐπίδρομον ἔπλετο τεῖχος.
τρὶς γὰρ τῇ γ’ ἐλθόντες ἐπειρήσανθ’ οἱ ἄριστοι
ἀμφ’ Αἴαντε δύω καὶ ἀγακλυτὸν ᾿Ιδομενῆα
ἠδ’ ἀμφ’ ᾿Ατρεΐδας καὶ Τυδέος ἄλκιμον υἱόν·
ἤ πού τίς σφιν ἔνισπε θεοπροπίων ἐ¿ εἰδώς,
ἤ νυ καὶ αὐτῶν θυμὸς ἐποτρύνει καὶ ἀνώγει.

Oil painting of Hektor departing from Andromache and Astyanax
John Smibert, “Parting of Hector and Andromache ” MFA Boston 17th Century

Outlaw Wealth? Maybe Not

Seneca, Moral Epistle  87.41

“Let’s imagine that we are called to an assembly: a law is on offer concerning outlawing wealth. Would we be advocating for or against it based on our philosophical arguments? Could we use our disputations to persuade the Roman people to request and praise poverty, that fundamental cause of our own empire,  and also to fear their own wealth?

Could we make them see that they have discovered it among those they have conquered, to understand that from wealth  ambition, corruption, and strife have disrupted a city once the most sacred and moderate, that thanks to it we show off the spoils of other nations excessively; and that whatever one people have stolen from all others can be easily taken back from the one by everyone else?

It is enough to advocate for the law and to control our own actions rather than to write our way around them. Let us speak more bravely, if we can; if we cannot, more honestly.”

Putemus nos ad contionem vocatos; lex de abolendis divitiis fertur. His interrogationibus suasuri aut dissuasuri sumus? His effecturi, ut populus Romanus paupertatem, fundamentum et causam imperii sui, requirat ac laudet, divitias autem suas timeat, ut cogitet has se apud victos repperisse, hinc ambitum et largitiones et tumultus in urbem sanctissimam et temperantissimam inrupisse, nimis luxuriose ostentari gentium spolia, quod unus populus eripuerit omnibus, facilius ab omnibus uni eripi posse? Hanc satius est suadere et expugnare adfectus, non circumscribere. Si possumus, fortius loquamur; si minus, apertius. Vale.

bad choice good choice meme with woman disliking "outlawing wealth" and liking "be less ostentatious"

How Do I Feel About the Liberal Arts?

Seneca, Moral Epistles 88.1-2

“You are longing to know how I feel about the liberal arts. Well, I respect nothing–I include nothing among the good disciplines–that aims at making money. These arts are for profit–they’re useful to the point that they exercise the wit but do not occupy it forever. They should be studied only when it is impossible to attend to anything more important. These studies are basic, not our true work.

You see why the liberal arts have their name: they are worthy of a free person. But there is only one true liberal discipline, the study that makes you free. This is the study of wisdom, it is sublime, bold, and filled with a greatness of spirit. The other disciplines are minor and childish. You can’t believe that there’s anything good in those disciplines whose teachers you can see are of the most reprehensible and criminal kind? We should not be learning these things, but to have finished them. Some people have decided when it comes to the liberal arts that they make someone good–yet those very people neither demonstrate nor seek real knowledge of this material.”

De liberalibus studiis quid sentiam, scire desideras: nullum suspicio, nullum in bonis numero, quod ad aes exit. Meritoria artificia sunt, hactenus utilia, si praeparant ingenium, non detinent. Tamdiu enim istis inmorandum est, quamdiu nihil animus agere maius potest; rudimenta sunt nostra, non opera. Quare liberalia studia dicta sint, vides; quia homine libero digna sunt. Ceterum unum studium vere liberale est, quod liberum facit. Hoc est sapientiae, sublime, forte, magnanimum. Cetera pusilla et puerilia sunt; an tu quicquam in istis esse credis boni, quorum professores turpissimos omnium ac flagitiosissimos cernis? Non discere debemus ista, sed didicisse. Quidam illud de liberalibus studiis quaerendum iudicaverunt, an virum bonum facerent; ne promittunt quidem nec huius rei scientiam adfectant.

DiCaprio from Wolf of Wall Street throwing money out the window. The meme has the latin caption quod ad aes exit. This means "I respect no art--I include no skill among the goof--that aims at making money

Learning Like the Kids

Seneca, Moral Epistles 76.1-3

“You are threatening to become my enemy if I leave you ignorant of what I am doing every day. Look how straightforward I am with you when I tell you even this. I am listening to a philosopher and I am on my fifth day listening to his lectures at school, starting at two in the afternoon.

“A fine time of life for that!” you say. What’s wrong with it? What’s more foolish than not learning because you haven’t done so in a while? “What, then? Should we act like the groupies and the kids?” Well, things are pretty good for me if this alone besmirches my old age.

This school accepts people from every age. “Should we grow old just to follow the kids?” I will enter the theater as an old man or get taken to the games and refuse any bout fought to the finish without me, but I should be embarrassed at attending a philosopher’s talk? As long as you are ignorant, you have to learn. If we trust the old saying, as long as you live! And nothing fits this situation better: as long as you are alive you must keep learning how to live.”

Inimicitias mihi denuntias, si quicquam ex iis, quae cotidie facio, ignoraveris. Vide, quam simpliciter tecum vivam: hoc quoque tibi committam. Philosophum audio et quidem quintum iam diem habeo, ex quo in scholam eo et ab octava disputantem audio. “Bona,” inquis, “aetate.” Quidni bona? Quid autem stultius est quam, quia diu non didiceris, non discere? “Quid ergo? Idem faciam, quod trossuli et iuvenes?” Bene mecum agitur, si hoc unum senectutem meam dedecet. Omnis aetatis homines haec schola admittit. “In hoc senescamus, ut iuvenes sequamur?” In theatrum senex ibo et in circum deferar et nullum par sine me depugnabit ad philosophum ire erubescam?

Tamdiu discendum est, quamdiu nescias; si proverbio credimus, quamdiu vivas. Nec ulli hoc rei magis convenit quam huic: tamdiu discendum est, quemadmodum vivas, quamdiu vivas.

Steve Buscemi "hello fellow kids" meme with Latin "Oh Kids, as long as you are alive you need to learn how to live"

The Injustice of Justice’s “Slow Grind”

Plutarch, On Divine Vengeance (Moralia 549c-e)

“Just as a lash or a prod that immediately follows a stumble or a misdirection straightens out a horse and compels it to the right path, but if you annoy the creature and pull on the reins or flick the whip later on and at length, such an action seems more like torture than teaching because it seems to have some other purpose than instruction, so too a cruelty that is doled out at each stumble and dip and hammered home by punishment might barely render you humble and thoughtful and mindful of god because he makes no delay in the dispensation of justice in his governing of human affairs and passions.

But justice that comes upon evil people with a gentle step, slowly, and in her own time–as Euripides explains–seems more like luck than fate because of any lack of clear correlation, of timeliness, and good order. For this reason I can’t see anything good in those repeated words about the slow grinding of divine mills: it renders punishment imposed unclear and lightens the fears of the wicked.”

καθάπερ γὰρ ἵππον ἡ παραχρῆμα τὸ πταῖσμα καὶ τὴν ἁμαρτίαν διώκουσα πληγὴ καὶ νύξις ἐπανορθοῖ καὶ μετάγει πρὸς τὸ δέον, οἱ δὲ ὕστερον καὶ μετὰ χρόνον σπαραγμοὶ καὶ ἀνακρούσεις καὶ περιψοφήσεις ἑτέρου τινὸς ἕνεκα μᾶλλον γίνεσθαι δοκοῦσιν ἢ διδασκαλίας, δι᾿ ὃ τὸ λυποῦν ἄνευ τοῦ παιδεύειν ἔχουσιν, οὕτως ἡ καθ᾿ ἕκαστον ὧν πταίει καὶ προπίπτει ῥαπιζομένη καὶ ἀνακρουομένη τῷ κολάζεσθαι κακία μόλις ἂν γένοιτο σύννους καὶ ταπεινὴ καὶ κατάφοβος πρὸς τὸν θεὸν ὡς ἐφεστῶτα τοῖς ἀνθρωπίνοις πράγμασι καὶ πάθεσιν οὐχ ὑπερήμερον δικαιωτήν· ἡ δὲ ἀτρέμα καὶ βραδεῖ ποδὶ κατ᾿ Εὐριπίδην καὶ ὡς ἔτυχεν ἐπιπίπτουσα Δίκη τοῖς πονηροῖς τῷ αὐτομάτῳ μᾶλλον ἢ τῷ κατὰ πρόνοιαν ὅμοιον ἔχει τὸ πεπλανημένον καὶ ὑπερήμερον καὶ ἄτακτον. ὥστε οὐχ ὁρῶ τί χρήσιμον ἔνεστιν τοῖς ὀψὲ δὴ τούτοις ἀλεῖν λεγομένοις μύλοις τῶν θεῶν καὶ ποιοῦσι τὴν δίκην ἀμαυρὰν καὶ τὸν φόβον ἐξίτηλον τῆς κακίας.”

Jan Stanislawski, “Ukrainian Windmill” 1883

Drugs, the Homeric Scholia and the Lotus-Eaters

In Odysseus’ tale of his wanderings he recounts how he saved his men from the temptations of the land of the Lotus-Eaters

Odyssey 9.82-97

“From there for nine days I was carried by ruinous winds
over the fish-bearing sea. On the tenth we came to the land
of the Lotus-Eaters where they eat the florid food.
There we disembarked to the shore and we drew water;
soon my companions made dinner around the swift ships.
But after we had shared the food and drink
I sent out companions to go and discover
whatever men there were who ate the fruit of the earth.
I chose two men and sent a herald as a third.
They went and met the Lotus-eating men.
The Lotus-Eaters didn’t bring any harm to my companions,
but they gave them their lotus to share.
Whoever ate the honey-sweet fruit of the lotus
no longer wished to report back or return home,
but just longed to stay there among the Lotus-eating men
to wait and pluck the lotus, forgetting his homecoming.”

ἔνθεν δ’ ἐννῆμαρ φερόμην ὀλοοῖσ’ ἀνέμοισι
πόντον ἐπ’ ἰχθυόεντα• ἀτὰρ δεκάτῃ ἐπέβημεν
γαίης Λωτοφάγων, οἵ τ’ ἄνθινον εἶδαρ ἔδουσιν.
ἔνθα δ’ ἐπ’ ἠπείρου βῆμεν καὶ ἀφυσσάμεθ’ ὕδωρ,
αἶψα δὲ δεῖπνον ἕλοντο θοῇς παρὰ νηυσὶν ἑταῖροι.
αὐτὰρ ἐπεὶ σίτοιό τ’ ἐπασσάμεθ’ ἠδὲ ποτῆτος,
δὴ τότ’ ἐγὼν ἑτάρους προΐην πεύθεσθαι ἰόντας,
οἵ τινες ἀνέρες εἶεν ἐπὶ χθονὶ σῖτον ἔδοντες,
ἄνδρε δύω κρίνας, τρίτατον κήρυχ’ ἅμ’ ὀπάσσας.
οἱ δ’ αἶψ’ οἰχόμενοι μίγεν ἀνδράσι Λωτοφάγοισιν•
οὐδ’ ἄρα Λωτοφάγοι μήδονθ’ ἑτάροισιν ὄλεθρον
ἡμετέροισ’, ἀλλά σφι δόσαν λωτοῖο πάσασθαι.
τῶν δ’ ὅς τις λωτοῖο φάγοι μελιηδέα καρπόν,
οὐκέτ’ ἀπαγγεῖλαι πάλιν ἤθελεν οὐδὲ νέεσθαι,
ἀλλ’ αὐτοῦ βούλοντο μετ’ ἀνδράσι Λωτοφάγοισι
λωτὸν ἐρεπτόμενοι μενέμεν νόστου τε λαθέσθαι.

The scholia present reactions to this passage that are not altogether alien from some arguments in the debate about drug enforcement and addiction.

One scholiast quotes Heraclitus the Paradoxographer with approval, noting that this scene is about how the wise man can resist pleasure.

Schol. T ad. Od. 9 89

“From Herakleitos. If someone wishes to examine Odysseus’ wanderings precisely, he will find an allegorical tale. For he has set up Odysseus as something of a vehicle of every kind of virtue through which has philosophized: and then he resists the vices that corrupt human life: the land of the Lotus-eaters represents pleasure, a land of foreign corruption which Odysseus masterfully passes by, and then he settles the wild heart of each man with either chastisement or persuasion.”

ἐκ τοῦ ῾Ηρακλείτου. καθόλου δὲ τὴν ᾿Οδυσσέως πλάνην εἴ τις ἀκριβῶς ἐθέλει σκοπεῖν, ἠλληγορημένην εὑρήσει. πάσης γὰρ ἀρετῆς καθάπερ ὄργανόν τι τὸν ᾿Οδυσσέα παραστησάμενος ἑαυτῷ διὰ τοῦτο πεφιλοσόφηκεν, ἐπειδήπερ τὰς ἐκνεμομένας τὸν ἀνθρώπινον βίον ἤχθηρε κακίας, ἡδονὴν μέν γε τὸ Λωτοφάγων χωρίον, ξένης γεωργὸν ἀπολαύσεως, ἣν ᾿Οδυσσεὺς ἐγκρατῶς παρέπλευσε, τὸν δ’ ἄγριον ἑκάστου θυμὸν ὡσπερεὶ καυτηρίῳ τῇ παραινέσει τῶν λόγων ἐπήρωσε.

Another commentator actually speaks of the Lotus-eaters as merely men. This author implies that Odysseus’ men choose to take the drugs. Therefore, the blame is on them.

Schol. Q ad Od. 9.92

“Because they are righteous men, the [Lotus-eaters] do not restrain anyone by force, but by persuasion. For in the word “they were devising” it is clear that the ruin which attends these men does not happen without their consent. For, because the Lotus-eaters are righteous men, they were detaining no one by force but they were bewitching them with words alone.”

οὐδ’ ἄρα Λωτοφάγοι] δίκαιοι ὄντες ἄνδρες βίᾳ τινι οὐ κατεῖχον, ἀλλὰ πειθοῖ. τὸ δὲ “μήδοντο” δηλοῖ ὅτι οὐχ ἑκούσιος ἦν ἐκείνων ὁ γενόμενος ὄλεθρος. καὶ γὰρ οἱ Λωτοφάγοι δίκαιοι ὄντες βίᾳ οὐδένα κατεῖχον, ἀλλὰ τῷ λόγῳ μόνῳ ἔθελγον. Q.

And another comment explains that the men who partake of the lotus don’t actually forget their homecoming, but they merely stop worrying about it. Because, you know, it is their fault!

Schol. HQ ad Od. 9.97

“They forgot their homecoming” This follows from their nature, as it happens with the irrational animals, that the Lotus brings them forgetfulness and because of pleasure they spurn their homecoming. The sentiment is similar to the Iliad’s “they forgot their rushing valor”—they did not really forget it, but they stopped fostering it.”

νόστου τε λαθέσθαι] ἀκολούθως τῇ φύσει, ὡς ἐπὶ ἀλόγων ζῴων, οὐχ ὡς μέντοι τοῦ λωτοῦ λήθην ἐμποιοῦντος, ἀλλὰ διὰ τὴν ἡδονὴν καταφρονούντων τοῦ νόστου. ὅμοιον δέ ἐστι τῷ “λάθοντο δὲ θούριδος ἀλκῆς” (Il. ο, 322.). οὐ γὰρ ἐπελάθοντο, ἀλλὰ κατημέλησαν.

In these three cases, drug addiction is treated as an individual responsibility and not as either a biological challenge [e.g. addiction as a disease] or a social problem [an act of oblivion in a society with no collective meaning or sense of belonging].

I also wonder about this: Odysseus saved his men from the horrors of the lotus, only for them to die at sea anyway. They had no agency either way. Perhaps they were better off without him.

(Maybe they were all on drugs anyway)

Ancient Greek may not have had a word for the concept of addiction. And there is definitely a school of thought that sees drug use as being an issue of tolerance:

Apollonios the Paradoxographer

50 “In his work On Plants, in the last part of the material, Theophrastos says that Eunomos, the Khian and purveyor of drugs, did not [cleanse himself/die] while drinking many doses of hellebore. Once, even, when together with his fellow craftsmen he took over 22 drinks in one day as he sat in the agora and he did not return from his implements. Then he left to wash and eat, as he was accustomed, and did not vomit. He accomplished this after being in this custom for a long time, because he started from small amounts until he got to so many large ones. The powers of all drugs are less severe for those used to them and for some they are even useless.”

50 Θεόφραστος ἐν τῷ περὶ φυτῶν, ἐν τῇ ἐσχάτῃ τῆς πραγματείας· Εὔνομος, φησίν, ὁ Χῖος, ὁ φαρμακοπώλης, ἐλλεβόρου πίνων πλείονας πόσεις οὐκ ἐκαθαίρετο. καὶ ποτέ, ἔφη, ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ συνθέμενος τοῖς ὁμοτέχνοις περὶ δύο καὶ εἴκοσι πόσεις ἔλαβεν ἐν τῇ ἀγορᾷ καθήμενος καὶ οὐκ ἐξανέστη ἀπὸ τῶν σκευῶν <μέχρι δείλης>. τότε δ’ ἀπῆλθεν λούσασθαι καὶ δειπνῆσαι, ὥσπερ εἰώθει, καὶ οὐκ ἐξήμεσεν.

“…One could imagine the poet deciding that drugs, too, are a part of experience, and maybe one could learn even from them. And, that being granted, given the poem’s frequent points of contact with a drug culture of some kind, it is not altogether implausible that in book 11 the poet conducts his hero on a hallucinogenic trip to the Underworld precisely when and where it will do him the most good. But only then, and for very special reasons, does it earn something like his grudging respect”

-Douglas J. Stewart. The Disguised Guest. 1976, 212.

Old man at computer meme saying "I was going to work on my homecoming, but I got high"

Taking the Mind Down from the Shelf

Seneca, Moral Epistles 72.1-2

“The thing you were asking me about used to be clear enough because I had learned it so well. But I haven’t checked my memory for a while and it isn’t coming back to me so easily. I seem to have turned out like those books that are stuck together from sitting in place. My mind must be unrolled and what ever has been put there should be perused on occasion so it is ready whenever it needs to be used.

So, let’s talk about something else now, since that topic requires a lot of attention and hard work. Once I can spend a longer time in the same place, I’ll take up your question. There are some topics you can write about even when you are traveling; but others require a chair, time, and quiet.

But, still, something should be done even on days like these, filled as that are from beginning to end. There’s no time when new distractions won’t appear. We plant them and many shoots spring up from one. We keep closing our own tasks, claiming “As soon as I finish this, I will turn to serious work” or “If I ever complete this annoying task, I will dedicate myself to study.”

Quod quaeris a me, liquebat mihi, sic rem edidiceram, per se. Sed diu non retemptavi memoriam meam, itaque non facile me sequitur. Quod evenit libris situ cohaerentibus, hoc evenisse mihi sentio; explicandus est animus et quaecumque apud illum deposita sunt, subinde excuti debent, ut parata sint, quotiens usus exegerit. Ergo hoc in praesentia differamus; multum enim operae, multum diligentiae poscit. Cum primum longiorem eodem loco speravero moram, tunc istud in manus sumam. Quaedam enim sunt, quae possis et in cisio scribere. Quaedam lectum et otium et secretum desiderant. Nihilominus his quoque occupatis diebus agatur aliquid et quidem totis. Numquam enim non succedent occupationes novae; serimus illas, itaque ex una exeunt plures. Deinde ipsi nobis dilationem damus: “cum hoc peregero, toto animo incumbam “et” si hanc rem molestam composuero, studio me dabo.”

button choice meme with seneca choosing over options of "serious work" or "mundane tasks"

 

Conquering the Champions of the World

Seneca, Moral Epistle 71.36-37

“No one can restart their progress at the point where they gave it up. So, let us keep on keeping on!  More of the journey remains than we have finished–but wanting to proceed is the greater part of progress.

I am conscious of this matter; I want it and I want it with my whole spirit. I can see that you are interested too and are rushing with great speed toward the most beautiful things. So let’s rush together. Then life will be a good thing. Otherwise, there is a delay and it is a disgraceful one at that if we are lingering on shameful things..

Let’s make all time ours. This will not happen unless we are our own people first. And then, when will we earn the right to look down on any kind of fortune? When will it be our right to shout “I am victorious!” once we have overcome and controlled all our passions? Do you ask whom I have overcome? Well, not the Persians, nor the distant Medes, nor the bellicose people beyond the Dahae, but greed, ambition, and the fear of death that has beat down the world’s champions. Goodbye.”

Nemo profectum ibi invenit, ubi reliquerat. Instemus itaque et perseveremus. Plus, quam profligavimus, restat, sed magna pars est profectus velle proficere.

Huius rei conscius mihi sum; volo et mente tota volo. Te quoque instinctum esse et magno ad pulcherrima properare impetu video. Properemus; ita demum vita beneficium erit. Alioqui mora est, et quidem turpis inter foeda versantibus. Id agamus, ut nostrum omne tempus sit. Non erit autem, nisi prius nos nostri esse coeperimus. Quando continget contemnere utramque fortunam, quando continget omnibus oppressis adfectibus et sub arbitrium suum adductis hanc vocem emittere “vici”? Quem vicerim quaeris? Non Persas nec extrema Medorum nec si quid ultra Dahas bellicosum iacet, sed avaritiam, sed ambitionem, sed metum mortis, qui victores gentium vicit. Vale.

large wrestler about to body slam smaller one. Large one is labelled Seneca, small one is fear of death

Writing Advice for Thesis Season: Write Drunk, Edit Sober. Rinse and Repeat

Herodotus, Histories 1.133.3-4

“The [Persians] are really fond of wine. It is not permissable to puke or to piss in front of another—these things are guarded against. And they are in the custom of taking counsel about the most important matters while they are drunk. Whatever seems fit to them while they are deliberating, the housemaster of the place where they deliberate proposes to them on the next day when they are sober. If the idea is pleasing to them when they are sober too, then they adopt it. If it is not, they waive it. When they have debated an issue while sober, they make a final decision while drunk.”

οἴνῳ δὲ κάρτα προσκέαται, καί σφι οὐκ ἐμέσαι ἔξεστι, οὐκὶ οὐρῆσαι ἀντίον ἄλλου. ταῦτα μέν νυν οὕτω φυλάσσεται, μεθυσκόμενοι δὲ ἐώθασι βουλεύεσθαι τὰ σπουδαιέστατα τῶν πρηγμάτων:

[4] τὸ δ᾽ ἂν ἅδῃ σφι βουλευομένοισι, τοῦτο τῇ ὑστεραίῃ νήφουσι προτιθεῖ ὁ στέγαρχος, ἐν τοῦ ἂν ἐόντες βουλεύωνται, καὶ ἢν μὲν ἅδῃ καὶ νήφουσι, χρέωνται αὐτῷ, ἢν δὲ μὴ ἅδῃ, μετιεῖσι. τὰ δ᾽ ἂν νήφοντες προβουλεύσωνται, μεθυσκόμενοι ἐπιδιαγινώσκουσι.

Tacitus ascribes a similar process to the northern barbarians, concluding (Germ. 22):

“therefore, the mindset of everyone has been exposed and made clear and on the next day the issue is discussed again, and for each opportunity a resolution and accounting is reached. They deliberate when they are incapable of lying; they make a plan when incapable of messing it up.”

ergo detecta et nuda omnium mens. postera die retractatur, et salva utriusque temporis ratio est. Deliberant dum fingere nesciunt, constituunt dum errare non possunt.

 

 

Annibale Carracci, “Boy Drinking” 1582/1583

[Credit to Perseus for having the How and Wells Commentary online]