Tacitus on Germanic Standards for Women and Child-Rearing

Some of the rhetoric here seems a bit familiar…

Tacitus, Germania 19-20

In that country, no one finds vice amusing; nor is seducing or being seduced celebrated as a sign of the times. Even better are those communities where only virgins marry and a promise is made with the hope and vow of a wife. And so, they have only one husband just as each has one body and one life so that there may be no additional thought of it, no lingering desire, that they may not love the man so much as they love the marriage. It is considered a sin to limit the number of children or to eliminate the later born. There good customs are stronger than good laws.

There are children there naked and dirty in every house growing into the size of limbs and body at which we wonder. Each mother nourishes each child with her own breasts; they are not passed around to maids and nurses.”

nemo enim illic vitia ridet, nec corrumpere et corrumpi saeculum vocatur. melius quidem adhuc eae civitates, in quibus tantum virgines nubunt et cum spe votoque uxoris semel transigitur. sic unum accipiunt maritum quo modo unum corpus unamque vitam, ne ulla cogitatio ultra, ne longior cupiditas, ne tamquam maritum, sed tamquam matrimonium ament. numerum liberorum finire aut quemquam ex agnatis necare flagitium habetur, plusque ibi boni mores valent quam alibi bonae leges.In omni domo nudi ac sordidi in hos artus, in haec corpora, quae miramur, excrescunt. sua quemque mater uberibus alit, nec ancillis aut nutricibus delegantur.

Image result for medieval manuscript Tacitus germania

Prostitutes and Pelts

Varro, de Lingua Latina 7.84:

“In Terence we read:

He whores (scortatur), he drinks, he smells like perfume at my cost!

The verb to whore (scortari) means quite often to take a prostitute, which is so called from a pelt. For the ancients not only called a pelt a scortum, but even today we call those things which are made of hide and pelt scortea. In some sacred rites and sacrificial places we have it written:

Let not a prostitute (scortum) be admitted

meaning by this that nothing dead should be present. In Atellan farces one may observe that they brought home a little skin (pellicula) instead of a scortum.

Image result for ancient prostitute

Apud Terentium:

Scortatur, potat, olet unguenta de meo.

Scortari est saepius meretriculam ducere, quae dicta a pelle: id enim non solum antiqui dicebant scortum, sed etiam nunc dicimus scortea ea quae e corio ac pellibus sunt facta; in aliquot sacris ac sacellis scriptum habemus:

Ne quod scorteum adhibeatur,

ideo ne morticinum quid adsit. In Atellanis licet animadvertere rusticos dicere se adduxisse pro scorto pelliculam.

Grammar, the Real Queen of Sciences

John Williams, Stoner (Chp.9)

“Stoner waited a few moments more, shuffling his papers; then he cleared his throat and began the class.

‘During our first meeting we discussed the scope of this seminar, and we decided that we should limit our study of the medieval Latin tradition to the first three of the seven liberal arts–that is, to grammar, rhetoric, and dialectic.’ He paused and watched the faces–tentative, curious, and masklike– focus upon him and what he said.

‘Such a limiting may seem foolishly rigorous to some of you; but I have no doubt that we shall find enough to keep us occupied even if we trace only superficially the course of the trivium upward into the sixteenth century. It is important that we realize that these arts of rhetoric, grammar, and dialectic meant something to a late medieval and early Renaissance man that we, today, can only dimly sense without an exercise of the historical imagination. To such a scholar, the art of grammar, for example, was not merely a mechanical disposition of the parts of speech. From late Hellenistic times through the Middle Ages, the study and practice of grammar included not only the ‘skill of letters’ mentioned by Plato and Aristotle; it included also, and this became very important, a study of poetry in its technical felicities, an exegesis of poetry both in form and substance, and nicety of style, insofar as that can be distinguished from rhetoric.’

He felt himself warming to his subject, and he was aware that several of the students had leaned forward and had stopped taking notes. He continued: ‘Moreover, if we in the twentieth century are asked which of these three arts is the most important, we might choose dialectic, or rhetoric–but we would be most unlikely to choose grammar. Yet the Roman and medieval scholar–and poet–would almost certainly consider grammar the most significant.'”

Grammar and Priscian, Munich Bayerische Staatsbibliothek Clm. 2599, f.102

Damn It Feels Good to be an Encyclopedist

Pliny, Natural History (Preface)

“Moreover, the path is not a road trod down by authors nor one on which the mind would seek to wander. There is no one among us who has attempted the same ting, no one among the Greeks who managed all of these studies alone. Most of us seek the pleasant parts of our studies: but those things, handled by others, are said to be of immense subtlety, and are pressed down by the dark shadows of the material. Before all, one must deal with what the Greeks call encyclopedic education, and yet they are either unknown or made uncertain by the great minds; other subjects have been published by so many that they have been led to the point of scorn.

It is a hard thing to give novelty to ancient things, authority to new things, splendor to the obsolete, light to the obscure, charm to the stale, trust to the doubtful, and indeed nature to all things and all things to their nature. And it is damn fine and magnificent to have wished to do so, even if one does not succeed.”

Image result for pliny encyclopedia

Praeterea iter est non trita auctoribus via nec qua peregrinari animus expetat. nemo apud nos qui idem temptaverit, nemo apud Graecos, qui unus omnia ea tractaverit. magna pars studiorum amoenitates quaerimus; quae vero tractata ab aliis dicuntur inmensae subtilitatis, obscuris rerum tenebris premuntur. ante omnia attingenda quae Graeci τῆς ἐγκυκλίου παιδείας vocant, et tamen ignota aut incerta ingeniis facta; alia vero ita multis prodita, ut in fastidium sint adducta.

Res ardua vetustis novitatem dare, novis auctoritatem, obsoletis nitorem, obscuris lucem, fastiditis gratiam, dubiis fidem, omnibus vero naturam et naturae suae omnia. itaque etiam non assecutis voluisse abunde pulchrum atque magnificum est.

Life, Death, and Latin

John Williams, Stoner (Chp. 3):

“His dissertation topic had been ‘The Influence of the Classical Tradition upon the Medieval Lyric.’ He spent much of the summer rereading the classical and medieval Latin poets, and especially their poems upon death. He wondered again at the easy, graceful manner in which the Roman lyricists accepted the fact of death, as if the nothingness they faced were a tribute to the richness of the years they had enjoyed; and he marveled at the bitterness, the terror, the barely concealed hatred he found in some of the later Christian poets of the Latin tradition when the looked to the death which promised, however vaguely, a rich and ecstatic eternity of life, as if that death and promise were a mockery that soured the days of their living. When he thought of Masters, he thought of him as a Catullus or a more gentle and lyrical Juvenal, an exile in his own country, and thought of his death as another exile, more strange and lasting than he had known before.”

Image result for roman mosaic death

St. Patrick Says: Pray Pray Pray, Food’s on the Way!

St. Patrick, Confession 19:

“After three days we reached land and made a journey through a desert; food was lacking, and famine prevailed over them, and one day the captain began to speak to me,

‘What’s all this, Christian? You say that your God is great and all powerful; why can you not say a prayer for us? We’re being sorely tried by famine. It’s hardly likely that we will see any other person out here.’

I then confidently replied to them,

‘Turn yourselves, in your faith and from all your heart to the Lord my God, because nothing is impossible for him, so that he send food to you today, enough for your journey, because he has an abundance everywhere.’

And, with the help of God, so it happened. There, a flock of pigs appeared in the road before our eyes, and the men killed many of them, and remained there for two nights. They were much revived, and their dogs too were restored, because many of them had fallen off and been left half-dead on the road. After this, they gave the greatest thanks to God, and I was honored in their eyes, and from this day they possessed food abundantly. They even found honey of the forest and offered part to me, and one of them said, ‘It is a little offering.’ Thanks to God, I ate none of it.”

Image result for st. patrick

et post triduum terram cepimus et uiginti octo dies per desertum iter fecimus et cibus defuit illis et fames inualuit super eos, et alio die coepit gubernator mihi dicere: ‘Quid est, Christiane? tu dicis deus tuus magnus et omnipotens est; quare ergo non potes pro nobis orare? quia nos a fame periclitamur; difficile est enim ut aliquem hominem umquam uideamus’. Ego enim confidenter dixi illis: ‘Conuertimini ex fide ex toto corde ad Dominum Deum meum, quia nihil est impossibile illi, ut hodie cibum mittat uobis in uiam uestram usque dum satiamini, quia ubique habundat illi’, et adiuuante Deo ita factum est: ecce grex porcorum in uia ante oculos nostros apparuit, et multos ex illis interfecerunt et ibi duas noctes manserunt et bene refecti et canes eorum repleti sunt, quia multi ex illis defecerunt et secus uiam semiuiui relicti sunt, et post hoc summas gratias egerunt Deo et ego honorificatus sum sub oculis eorum, et ex hac die cibum habundanter habuerunt; etiam mel siluestre inuenerunt et mihi partem obtulerunt et unus ex illis dixit: ‘Immolaticium est’; Deo gratias, exinde nihil gustaui.

Women’s History Month, Week 2

For the first week of posts, go here.

 

Women Authors

Telesilla, Argive Warrior-Poet

Theano, Philosopher

 

Documentary Evidence

Hades’ Newest Bride: An Epitaph

“If it is a girl…” A Letter on (female) child exposure

Inscriptions for Women Doctors from the Roman Empire

Septicia’s Marriage: Legal Testament and Marriage from ValMax

Roman Epitaphs for Wives

 

Philosophy

Plato on Gendered Differences and Love

 

Cultural Material

Boccacio on Flora, a “dishonorable” woman, Part 1 and Part 2

Plutarch on Women Causing Earthquakes

Sex, Slaves, and Sin in the Odyssey

What Did Helen Look Like?

Gellius on the Original Virgin Suicides

ValMax on Indian and Phoenician Women

First Wives: Paris’ Oenone and her Son

Helen’s Serving Girl and the First Sex Manual

Woman with mirror, Louvre CA587
Woman with mirror, Louvre CA587

Roman Epitaphs to and for Wives

A repost of some translations by Brandon Conley.

  1. AE 1983 0040

D(is) M(anibus). Memoriae Publicies Septimines L(ucius) Sammonius Adiutor coniug(i) pientissim(a)e et animules amantissimes

“To the spirits of the dead. Lucius Sammonius Adiutor (made this) for the memory of Publicia Septimina, his most faithful wife and most loving soul.”

Romancouple

  1. AE 1982 0106

D(is) M(anibus) Iucundis[sim]a Priscia[no con]iugi am[antiss]imo b(ene) [m(erenti) fecit]

“To the spirits of the dead. Iucundissima made this for her well-deserving, most loving husband, Priscianus.”

 

  1. CIL 6.18817

Animae sanctae colendae d(is) m(anibus) s(acrum). Furia Spes L(ucio) Sempronio Firmo coniugi carissimo mihi. Ut cognovi puer puella obligati amori pariter. Cum quo vixi tempori minimo et quo tempore vivere debuimus a manu mala diseparati sumus. Ita peto vos manes sanctissimae commendat[um] habeatis meum ca[ru]m et vellitis huic indulgentissimi esse horis nocturnis ut eum videam et etiam me fato suadere vellit ut et ego possim dulcius et celerius aput eum pervenire.

“To a sacred and worshipped spirit: a sacred thing to the spirits of the dead. Furia Spes (made this) for her dearest husband, Lucius Sempronius Firmus. When we met as boy and girl, we were joined in love equally. I lived with him for a short while, and in a time when we should have lived together, we were separated by an evil hand.

So I ask you, most sacred spirits, to protect my dear husband entrusted to you, and that you be willing to be most accommodating to him in the nightly hours, so I may have a vision of him, and so he might wish that I persuade fate to allow me to come to him more sweetly and quickly.”

adiutor

  1. CIL 3.10501

Clausa iacet lapidi coniunx pia cara Sabina. Artibus edocta superabat sola maritum vox ei grata fuit pulsabat pollice c(h)ordas. Set (sed) cito rapta silpi (silet)…

“My beautiful, faithful wife, Sabina, lies enclosed in stone. Skilled in the arts, she alone surpassed her husband. Her voice was pleasing (as) she plucked the strings with her thumb. But suddenly taken, now she is silent.”

 

  1. CIL 3.00333

Dis Manibus Flaviae Sophene [Ge]nealis Caesaris Aug(usti) [se]rvos verna dispens(ator) [ad] frumentum carae coniugi et amanti bene merenti fecit [vix(it)] an(nis) XXXII m(ensibus) VII

//

[Φλ]αβία Σόφη γυνὴ Γενεάλ/[ιος] Καίσαρος δούλου οἰκο/νόμου ἐπὶ τοῦ σείτου / [ζή]σασα κοσμίως ἔτη [λβ] / [μῆ]νας ζ χαῖρε

“To the spirits of the dead. For Flavia Sophe. Genialis, home-born slave of Caesar Augustus, keeper of the grain supply, made this for his loving, dear, well-deserving wife. She lived 32 years, 7 months.”

 

  1. AE 1982 0988.

Iulia Cecilia vicxit annis XLV cui Terensus marit(us) fek(it) dom(um) et(e)r(nalem) f(eci)t

“Julia Caecilia lived 45 years, for whom her husband Terensus made this. He made her an eternal home.”

 

  1. CIL 13.01983 (EDCS-10500938)

D(is) M(anibus) et memoriae aetern(ae) Blandiniae Martiolae puellae innocentissimae quae vixit ann(os) XVIII m(enses) VIIII d(ies) V. Pompeius Catussa cives Sequanus tector coniugi incomparabili et sibi benignissim(a)e quae mecum vixit an(nos) V m(enses) VI d(ies) XVIII sine ul(l)a criminis sorde. Viv(u)s sibi et coniugi ponendum curavit et sub ascia dedicavit. Tu qui legis vade in Apol(l)inis lavari quod ego cum coniuge feci. Vellem si ad(h)uc possem

“To the spirits of the dead and the eternal memory of Blandinia Martiola, a most innocent girl who lived 18 years, 9 months, 5 days. Pompeius Catussa, a Sequani citizen and plasterer, (made this) for his incomparable and most kind wife, who lived with me 5 years, 6 months, 18 days without any transgressions. While alive, he saw to the building and dedicated this, while under construction, to himself and his wife. You who read this, go and bathe in the bath of Apollo, which I did with my wife. I wish I were still able to do it.”

 

  1. CIL 06.15346

Hospes quod deico paullum est. Asta ac pellege. Heic est sepulcrum hau(d) pulcrum pulcrai feminae. Nomen parentes nominarunt Claudiam. Suom mareitum corde deilexit souo. Gnatos duos creavit horunc (horum-ce) alterum in terra linquit alium sub terra locat. Sermone lepido tum autem incessu commodo domum servavit lanam fecit dixi abei

“Stranger, what I say is short. Stand and read over it. This is the hardly beautiful tomb of a beautiful woman. Her parents called her Claudia. She loved her husband with all her heart. She had two sons, one of whom she leaves on earth, the other she placed under it. With pleasant conversing but respectable gait she cared for her home and made wool. I have spoken. Move along.”

 

  1. CIL 06.20307

Iulio Timotheo qui vixit p(lus) m(inus) annis XXVIII vitae innocentissim(a)e decepto a latronibus cum alumnis n(umero) VII. Otacilia Narcisa co(n)iugi dulcissimo

“For Julius Timotheus, who lived around 28 years of a most innocent life, cheated by bandits along with his 7 fostered children. Otacilia Narcisa (made this) for her sweetest husband.”

Image result for roman epitaph
This is from the Johns Hopkins Archaeological Museum

Historians: Record it All, Great and Small

Tacitus, Annals 4.32:

“I am aware that many of the things which I have set down here and which I will write later may perhaps seem small and too trifling to remember, but none of my Annals will contend with the writings of those who wrote out the ancient affairs of the Roman people. They recorded huge wars, the sackings of cities, kings driven to retreat or even captured; if they turned their attention to internal affairs, they related with a free passage the disagreements of the consuls and the tribunes, agrarian and grain legislation, and the contests between the plebeians and the nobles. But my work is narrowly confined and inglorious: an inert or at any rate only moderately disturbed peace, the affairs of a sad city, and an emperor who was wholly unconcerned with enlarging the limits of empire. Yet it would not be useless to look more closely at those things which seem at first sight to be trifling, from which quite often the first movements of great affairs take their start.”

Image result for cornelius tacitus

Pleraque eorum quae rettuli quaeque referam parva forsitan et levia memoratu videri non nescius sum: sed nemo annalis nostros cum scriptura eorum contenderit qui veteres populi Romani res composuere. ingentia illi bella, expugnationes urbium, fusos captosque reges, aut si quando ad interna praeverterent, discordias consulum adversum tribunos, agrarias frumentariasque leges, plebis et optimatium certamina libero egressu memorabant: nobis in arto et inglorius labor; immota quippe aut modice lacessita pax, maestae urbis res et princeps proferendi imperi incuriosus erat. non tamen sine usu fuerit introspicere illa primo aspectu levia ex quis magnarum saepe rerum motus oriuntur.

Val Max on Indian and Phoenician Women

Valerius Maximus, Memorable Words and Deads 2.6.14-15

“But why must I praise the bravest men in this category? Take, for example, the women of the Indians, who by national custom are typically married to the same man. When that man has died they submit to a contest and judgment about who of them he loved the most. The winner, as she celebrates with joy and is led by her friends who have happy faces, casts herself upon the flames of her husband and is cremated with him as if the happiest women.

Those who lost persist in a saddened life of grief. Compared Cimbrian daring, add to it the Celtiberian loyalty, insert the Tracian spirit, and even weave in the cleverly developed Lycian method of rejecting grief, you will still find nothing superior to the Indian pyre, which the wifely devotion climbs onto as if it were merely a marriage bed.

To this glory, let’s compare the dishonor of the Punic women, so it may be more clearly foul. At Sicca there is a temple of Venus into which married women used to meet. They used to leave there for business, earning ‘dowries’ by bringing insult to their bodies, trying to arrange a clean marriage with so unclean a chain.”

Verum quid ego fortissimos hoc in genere prudentiae viros laudem? respiciantur Indorum feminae, quae, cum more patrio complures eidem nuptae esse soleant, mortuo marito in certamen iudiciumque veniunt quam ex iis maxime dilexerit. victrix gaudio exsultans, deductaque a necessariis laetum praeferentibus vultum, coniugis se flammis superiacit et cum eo tamquam felicissima crematur; superatae cum tristitia et maerore in vita remanent. protrahe in medium Cimbricam audaciam, adice Celtibericam fidem, iunge animosam Thraciae [potentiam]46 sapientiam, adnecte Lyciorum in luctibus abiciendis callide quaesitam rationem, Indico tamen rogo nihil eorum praeferes, quem uxor<ia>47 pietas in modum genialis tori propinquae mortis secura conscendit.

Cuius gloriae Punicarum feminarum, ut ex comparatione turpius appareat, dedecus subnectam: Siccae enim fanum est Veneris, in quod se matronae conferebant atque inde procedentes ad quaestum dotes corporis iniuria contrahebant, honesta nimirum tam inhonesto vinculo coniugia iuncturae.

willigula:“ A Hindu girl throws herself on the funeral pyre of her betrothed, from the poem Sūz va gudāz (Burning and Melting) by Nawʿī Khabūshānī, illuminated by Muḥammad ʿAlī Mashhadī, Iran, 1657 ”
 Sūz va gudāz (Burning and Melting) by Nawʿī Khabūshānī, illuminated by Muḥammad ʿAlī Mashhadī, Iran, 1657