The Wounds of the Sun

Macrobius, Saturnalia 1.21:

They say that Adonis was killed by a boar, metaphorically representing the image of winter in this animal, because the bristly and rugged boar rejoices in wet, muddy spots covered in frost, and it properly feeds upon acorns, the produce of winter. Therefore, winter is something like the wound of the sun, which diminishes its light and heat for us: both of these things also happen to animals in death.

There is an image of this goddess fashioned on Mount Lebanon with a veiled head, a sad countenance, and holding her face behind her clothes with her left hand. It is believed that tears flow from her when people are looking. This image, in addition to being an image of a grieving goddess (as we have said), is also the image of the winter on earth when the land stands bereft of the sun, veiled by clouds, and the springs, those eyes of the earth, gush more abundantly while the fields, deprived of their cultivation, show their sad face. But when the sun comes from the lower parts of the earth and moves past the boundary of the spring equinox, lengthening the day, then Venus is happy and then spring forth fields green with crops, meadows with grass, trees with leaves. And it is for that reason that the ancients called April Venus.

File:Rubens, Sir Peter Paul - Venus mourning Adonis - Google Art Project.jpg
Rubens, Venus Mourning Adonis

Ab apro autem tradunt interemptum Adonin, hiemis imaginem in hoc animali fingentes, quod aper hispidus et asper gaudet locis humidis lutosis pruinaque contectis, proprieque hiemali fructu pascitur, glande: ergo hiems veluti vulnus est solis, quae et lucem eius nobis minuit et calorem: quod utrumque animantibus accidit morte. Simulachrum huius deae in monte Libano fingitur capite obnupto, specie tristi, faciem manu laeva intra amictum sustinens, lacrimae visione conspicientium manare creduntur: quae imago, praeter quod lugentis est, ut diximus, deae, terrae quoque hiemalis est, quo tempore obnupta nubibus sole viduata stupet, fontesque veluti terrae oculi uberius manant, agrique interim suo cultu vidui maestam faciem sui monstrant. 6 Sed cum sol emersit ab inferioribus partibus terrae, vernalisque aequinoctii transgreditur fines augendo diem: tunc est Venus laeta, et pulchra virent arva segetibus, prata herbis, arbores foliis. Ideo maiores nostri Aprilem mensem Veneri dicaverunt.

When You Can, Live as You Should

Seneca, Moral Epistles 7.8-9

“Both habits, moreover, should be avoided. Don’t imitate bad people, because there are many of them, nor hate the many, because you aren’t like them. Take shelter in yourself, whenever you can. Spend time with people who will make you a better person. Embrace those whom you can make better. Such improvement is a partnership, for people learn while they teach.”

Utrumque autem devitandum est; neve similis malis fias, quia multi sunt, neve inimicus multis, quia dissimiles sunt. Recede in te ipsum, quantum potes. Cum his versare, qui te meliorem facturi sunt. Illos admitte, quos tu potes facere meliores. Mutuo ista fiunt, et homines, dum docent, discunt.

Seneca, De Beata Vita 17-18

“ ‘This is enough for me: to each day lose one of my vices and recognize my mistakes. I have not perfected my health, nor certainly will I. I hope to relieve my gout rather than cure it, happy if it comes less frequently and cause less pain. But when I compare myself to your feet, I am a sprinter even though crippled.’

I do not say these things for myself—since I am deep in every kind of vice—but for the person who has done something.

You say, “You talk one way but you live another.” This insult, most shameful and hateful friend, was thrown at Plato, tossed at Epicurus, and dropped on Zeno. For all these people were talking not about how they were living themselves but about how they should live. When it comes to virtue, I do not talk about myself, and my fight is with vices, but chiefly my own. When I can, I will live as I should.”

Hoc mihi satis est, cotidie aliquid ex vitiis meis demere et errores meos obiurgare. Non perveni ad sanitatem, ne perveniam quidem; delenimenta magis quam remedia podagrae meae compono, contentus, si rarius accedit et si minus verminatur; vestris quidem pedibus comparatus, debilis1 cursor sum.” Haec non pro me loquor—ego enim in alto vitiorum omnium sum—, sed pro illo, cui aliquid acti est.

 “Aliter,” inquis, “loqueris, aliter vivis.” Hoc, malignissima capita et optimo cuique inimicissima, Platoni obiectum est, obiectum Epicuro, obiectum Zenoni; omnes enim isti dicebant non quemadmodum ipsi viverent, sed quemadmodum esset ipsis vivendum. De virtute, non de me loquor, et cum vitiis convicium facio, in primis meis facio. 2Cum potuero, vivam quomodo oportet.

Image result for medieval manuscripts meditating
Verdun, Bibl. mun., ms. 0070, f. 42v.

Poetry’s Manifest Superiority

Sir Phlip Sidney, The Defense of Poesy:

And first, truly, to all them that, professing learning, inveigh against poetry, may justly be objected that they go very near to ungratefulness, to seek to deface that which, in the noblest nations and languages that are known, has been the first light-giver to ignorance, and first nurse, whose milk by little and little enabled them to feed afterwards of tougher knowledges. And will they now play the hedgehog, that, being received into the den, drove out his host? Or rather the vipers, that with their birth kill their parents? Let learned Greece in any of her manifold sciences be able to show me one book before Musæus, Homer, and Hesiod, all three nothing else but poets. Nay, let any history be brought that can say any writers were there before them, if they were not men of the same skill, as Orpheus, Linus, and some other are named, who, having been the first of that country that made pens deliver of their knowledge to their posterity, may justly challenge to be called their fathers in learning. For not only in time they had this priority—although in itself antiquity be venerable—but went before them as causes, to draw with their charming sweetness the wild untamed wits to an admiration of knowledge. So as Amphion was said to move stones with his poetry to build Thebes, and Orpheus to be listened to by beasts,—indeed stony and beastly people. So among the Romans were Livius Andronicus and Ennius; so in the Italian language the first that made it aspire to be a treasure-house of science were the poets Dante, Boccace, and Petrarch; so in our English were Gower and Chaucer, after whom, encouraged and delighted with their excellent foregoing, others have followed to beautify our mother-tongue, as well in the same kind as in other arts.

This did so notably show itself, that the philosophers of Greece durst not a long time appear to the world but under the masks of poets. So Thales, Empedocles, and Parmenides sang their natural philosophy in verses; so did Pythagoras and Phocylides their moral counsels; so did Tyrtæus in war matters, and Solon in matters of policy; or rather they, being poets; did exercise their delightful vein in those points of highest knowledge which before them lay hidden to the world. For that wise Solon was directly a poet it is manifest, having written in verse the notable fable of the Atlantic Island which was continued by Plato. And truly even Plato whosoever well considers, shall find that in the body of his work though the inside and strength were philosophy, the skin as it were and beauty depended most of poetry. For all stands upon dialogues; wherein he feigns many honest burgesses of Athens to speak of such matters that, if they had been set on the rack, they would never have confessed them; besides his poetical describing the circumstances of their meetings, as the well-ordering of a banquet, the delicacy of a walk, with interlacing mere tales, as Gyges’ Ring and others, which who knows not to be flowers of poetry did never walk into Apollo’s garden.

And even historiographers, although their lips sound of things done, and verity be written in their foreheads, have been glad to borrow both fashion and perchance weight of the poets. So Herodotus entitled his history by the name of the nine Muses; and both he and all the rest that followed him either stole or usurped of poetry their passionate describing of passions, the many particularities of battles which no man could affirm, or, if that be denied me, long orations put in the mouths of great kings and captains, which it is certain they never pronounced.

Sir Philip Sidney from NPG.jpg

Anger and Masks of Injury

Seneca, De Ira 5-8

“Some one will be said to have spoken badly of you: think whether you did this first; think of how many people you talk about. Let us think, I say, that some are not offending us, but repaying us; that some are doing good for us, that others are forced to act, and some are just ignorant. There are those who do what they do willingly and with full understanding who attach us not for the injury itself: one is either seduced by the sweetness of his wit; other does it not to move against us but because he cannot pursue his own aims unless he moves through us.

Often praise, although it flatters, offends. Whoever reminds himself of how many times he has encountered false suspicion or how many good services fortune has disguised with masks of injury, or how many people he learned to love after hating them, he will not anger quickly. As you are offended each time, say to yourself quietly: “I have done this myself.”

And where would you encounter a judge this just? The one who desires everyone’s wife and believes that it is just enough a reason to love her that someone else has her refuses to have his own wife seen. The traitor has the harshest demands on loyalty and the perjurer is obsessed with lies himself. The devious lawyer despises any charge made against him and the man who thinks nothing of his own shame will not abide the temptation of others. We keep everyone else’s vices in clear view, but own own behind our backs.”

Dicetur aliquis male de te locutus; cogita an prior feceris, cogita de quam multis loquaris. Cogitemus, inquam, alios non facere iniuriam sed reponere, alios pro nobis facere, alios coactos facere, alios ignorantes, etiam eos, qui volentes scientesque faciunt, ex iniuria nostra non ipsam iniuriam petere; aut dulcedine urbanitatis prolapsus est, aut fecit aliquid, non ut nobis obesset, sed quia consequi ipse non poterat, nisi nos repulisset; saepe adulatio, dum blanditur, offendit. Quisquis ad se rettulerit, quotiens ipse in suspicionem falsam inciderit, quam multis officiis suis fortuna speciem iniuriae induerit, quam multos post odium amare coeperit, poterit non statim irasci, utique si sibi tacitus ad singula quibus offenditur dixerit: “Hoc et ipse commisi.” Sed ubi tam aequum iudicem invenies? Is qui nullius non uxorem concupiscit et satis iustas causas putat amandi, quod aliena est, idem uxorem suam aspici non vult; et fidei acerrimus exactor est perfidus, et mendacia persequitur ipse periurus, et litem sibi inferri aegerrime calumniator patitur; pudicitiam servulorum suorum adtemptari non vult qui non pepercit suae. Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt.

 

File:Bronze Cavalry Sports Mask Roman 2nd century CE.jpg
Roman Calvary Sports Mask, MET

Love Theoretically

Laurence Sterne, Tristram Shandy (3.36):

Now, because I have once or twice said, in my inconsiderate way of talking, That I was confident the following memoirs of my uncle Toby’s courtship of widow Wadman, whenever I got time to write them, would turn out one of the most complete systems, both of the elementary and practical part of love and love-making, that ever was addressed to the world—are you to imagine from thence, that I shall set out with a description of what love is? whether part God and part Devil, as Plotinus will have it—

—Or by a more critical equation, and supposing the whole of love to be as ten—to determine with Ficinus, ‘How many parts of it—the one,—and how many the other;’—or whether it is all of it one great Devil, from head to tail, as Plato has taken upon him to pronounce; concerning which conceit of his, I shall not offer my opinion:—but my opinion of Plato is this; that he appears, from this instance, to have been a man of much the same temper and way of reasoning with doctor Baynyard, who being a great enemy to blisters, as imagining that half a dozen of ’em at once, would draw a man as surely to his grave, as a herse and six—rashly concluded, that the Devil himself was nothing in the world, but one great bouncing Cantharidis.—

I have nothing to say to people who allow themselves this monstrous liberty in arguing, but what Nazianzen cried out (that is, polemically) to Philagrius—

‘εὖγε!’ O rare! ’tis fine reasoning, Sir indeed!—’ ὅτι φιλοσοφεῖς ἐν Πάθεσι’ and most nobly do you aim at truth, when you philosophize about it in your moods and passions.

 

On Second Thought, F**k This Life

Seneca, Quaestiones Naturales 1.4:

It was hardly worth being born if I were not admitted to these things. For, what reason is there that I should be glad to be placed among the number of the living? So that I can swallow food and drink? So that I can stuff this needy and languid body which will perish if it doesn’t get filled? So that I can live as a minister to my own sick self? So that I can spend my time fearing the death for which all of us are born? Take away this inestimable good: life is not worth so much that I should sweat for it, that I should work myself into a heat for it.

File:Nuremberg chronicles f 105r 1.png

Nisi ad haec admitterer, non fuerat nasci. Quid enim erat, cur in numero uiuentium me positum esse gauderem? an ut cibos et potiones percolarem? ut hoc corpus causarium ac fluidum, periturumque nisi subinde impleatur, sarcirem, et uiuerem aegri minister? ut mortem timerem, cui omnes nascimur? Detrahe hoc inaestimabile bonum, non est uita tanti, ut sudem, ut aestuem.

A Couple of Renaissance Incels

Giovanni Marrasio, ad Evam pro Sabino suo:
Among Latin women, Eva would be more lovely if her heart were not frozen colder than ice. I see her, freezing, day and night, and she gives off a chill whenever she goes or returns along the road. Sabinus has flames and burning torches greater than Etna’s fires in his heart. Cold woman, why do you not just go ahead and rip his heart out with your hands? Your face is more dear to him than life itself.
File:Fresco depicting a Cupid in a chariot being pulled by two other Cupids, from the cryptoporticus of the House of the Deer in Herculaneum, Empire of colour. From Pompeii to Southern Gaul, Musée Saint-Raymond Toulouse (16093787299).jpg
Esset apud Latias formosior Eva puellas,
Pectora ni glacie frigidiora forent.
Algentem video sese noctuque dieque
Et friget quotiens itque reditque via.
Ignibus Aetnaeis maiores pectore flammas
Ardentesque faces corde Sabinus habet.
Frigida, quid dubitas manibus disrumpere pectus?
Carior est facies, quam sibi vita, tua.

Mutual Literary Flattery

Leonardo Bruni, Letter to Giovanni Marrasio:

I approve of your poems themselves and the pleasantness of your writing so much that I think that you should be placed among the Ovids and Propertiuses and Tibulluses of the world. These men, as you know, are thought to have written elegy in the most exact and polished way. But I would have you know this one thing, that I do not think that this glorious prize is to be granted so much to you as to Amor. He is the one who dictates the words to you, who shows you the thoughts, who ministers to you the variety, the abundance, the elegance of your verse. Concerning the fact that you praise me so much in your poems, I confess that the same occurs to me which occurred to Themistocles: ‘I do not believe in them.’ For, although I see that I have tried and continue to try but am still far off, I know that you have in no way flattered me, but have rather been deceived by your own benevolence for me.

Farewell, and write something worthy of Amor every day (as you already do), and don’t withdraw from the Muses. Glory is acquired from doing things and trying oneself, and crowns are given to competitors, not spectators. Farewell again.

File:Carlo Cignani (attr) Triumph of Cupid.jpg
Carlo Cignani, The Triumph of Cupid

 

Carmina vero ipsa tua atque hanc scribendi amoenitatem usque adeo probo, ut inter Nasones et Propertios et Tibullos te existimem collocandum; hi enim emendatissime ornatissimeque omnium elegiam scripsisse putantur. Sed unum scias volo, me non tam tibi eximiam hanc palmam esse tribuendam existimare quam Amori. Ille est enim qui verba tibi dictat, qui sententias ostendit, qui varietatem et copiam et elegantiam subministrat. Quod vero me tantopere laudas carminibus tuis, fateor idem mihi quod Themistocli evenire, “sed non ego credulus illis”. Nam conatum esse me atque conari, ceterum longe abesse, te vero nequaquam adulatum sed benivolentia mei deceptum intelligo. Vale et quotidie scribere aliquid, ut facis, dignum Amore et Musis ne cesses; gloria quippe agendo periclitandoque acquiritur, nec spectantibus coronae sed certantibus parantur. Iterum vale.

What Is Love?

Leonardo Bruni, Letter to Giovanni Marrasio:

The madness of poets, then, stems from the Muses, while the madness of lovers comes from Venus. This arises, however, from the contemplation of true beauty, looking at the image of which we are taken away by the sharpest and most violent of our senses, struck dumb and as though placed outside of ourselves, seized away with all of our senses focused on it. Therefore, it is no less truly than elegantly said that the mind of a lover leads its life in the body of another.

This inflamed occupation and seizure of the soul is called love: a certain divine alienation, or a forgetting of oneself, or a transfusion of one’s being into that whose beauty you admire. If you call this madness and insanity, I will concede and confess it, as long as you understand that no poet is good (nor can a poet be good) unless they be seized by madness of this sort; nor do they see the future when they deliver prophecy, unless it be through this kind of madness, or is God worshiped perfectly and gloriously unless it be through this kind of alienation from one’s mind.

comedy roxbury GIF

Poetarum ergo furor a Musis est; amantium vero a Venere. Oritur autem hic ex verae pulchritudinis contemplatione, cuius effigiem visu intuentes acerrimo ac violentissimo sensuum nostrorum, stupentes ac velut extra nos positi, totis affectibus in illum corripimur, ut non minus vere quam eleganter dictum sit amantis animam in alieno corpore vitam ducere. Haec igitur vehemens occupatio animi atque correptio amor vocatur: divina quaedam alienatio ac veluti sui ipsius oblivio et in id quoius pulchritudinem admiramur transfusio. Quam si furorem ac vesaniam appellas, concedam etiam atque fatebor, dummodo intelligas neque poetam bonum esse ullum posse nisi huiusmodi furore correptum, neque futura praevidere vaticinantes, nisi per huiusmodi furorem, neque perfecte neque eximie deum coli, nisi per huiusmodi mentis alienationem.

Frightfully Stupid Classics

E.M. Forster, The Longest Journey (Chp. 17):

Mr. Pembroke was silent. Then he observed, “There is, as you say, a higher attitude and a lower attitude. Yet here, as so often, cannot we find a golden mean between them?”

“What’s that?” said a dreamy voice. They turned and saw a tall, spectacled man, who greeted the newcomer kindly, and took hold of his arm. “What’s that about the golden mean?”

“Mr. Jackson—Mr. Elliot: Mr. Elliot—Mr. Jackson,” said Herbert, who did not seem quite pleased. “Rickie, have you a moment to spare me?”

But the humanist spoke to the young man about the golden mean and the pinchbeck mean, adding, “You know the Greeks aren’t broad church clergymen. They really aren’t, in spite of much conflicting evidence. Boys will regard Sophocles as a kind of enlightened bishop, and something tells me that they are wrong.”

“Mr. Jackson is a classical enthusiast,” said Herbert. “He makes the past live. I want to talk to you about the humdrum present.”

“And I am warning him against the humdrum past. That’s another point, Mr. Elliot. Impress on your class that many Greeks and most Romans were frightfully stupid, and if they disbelieve you, read Ctesiphon with them, or Valerius Flaccus.”

Intertextuality in Valerius Flaccus' Argonautica