Seeing US in Tacitus

Lionel Trilling, Tacitus Now:

The histories of Tacitus have been put to strange uses. The princelings of Renaissance Italy consulted the Annals on how to behave with the duplicity of Tiberius. The German racists overlooked all the disagreeable things which Tacitus observed of their ancestors, took note only of his praise of the ancient chastity and independence, and thus made of the Germania their anthropological primer. But these are the aberrations; the influence of Tacitus in Europe has been mainly in the service of liberty, as he intended it to be. Perhaps this influence has been most fully felt in France, where, under the dictatorships both of the Jacobins and of Napoleon, Tacitus was regarded as a dangerously subversive writer. In America, however, he has never meant a great deal, James Fenimore Cooper is an impressive exception to our general indifference, but Cooper was temperamentally attracted by the very one of all the qualities of Tacitus which is likely to alienate most American liberals, the aristocratic color of his libertarian ideas. Another reason for our coolness to Tacitus is that, until recently, our political experience gave us no ground to understand what he is talking about. Dictatorship and repression, spies and political informers, blood purges and treacherous dissension have not been part of our political tradition as they have been of Europe’s. But Europe has now come very close to us, and our political education of the last decades fits us to understand the historian of imperial Rome.

It is the mark of a great history that, sooner or later we become as much aware of the historian as of the events he relates. In reading Tacitus we are aware of him from the first page; we are aware of him as one of the few great writers who are utterly without hope. He is always conscious of his own despair; it is nearly a fault in him; the attitude sometimes verges on attitudinizing. Yet the great fact about Tacitus is that he never imposes or wishes to impose his despair upon the reader. He must, he says, be always telling of “the merciless biddings of a tyrant, incessant prosecution, faithless friendships, the ruin of innocence, the same causes issuing in the same results,” and he complains of “the wearisome monotony” of his subject matter. But the reader never feels the monotony; despite the statements which seem to imply the contrary, Tacitus never becomes the victim of what he writes about — he had too much power of mind for that.

His power of mind is not like that of Thucydides; it is not really political and certainly not military. It is, on a grand scale, psychological. We are irresistibly reminded of Proust when Tacitus sets about creating the wonderful figure of Tiberius and, using a hundred uncertainties and contradictions, tries to solve this great enigma of a man, yet always avoids the solution because the enigma is the character. In writing of political events his real interest is not in their political meaning but rather in what we would now call their cultural meaning, in what they tell us of the morale and morals of the nation; it is an interest that may profitably be compared with Flaubert’s in L’Education Sentimentale, and perhaps it has been remarked that that novel, and Salammbo as well, have elements of style and emotion which reinforce our sense of Flaubert as a Tacitean personality.

Tacitus - Wikipedia

“Beware the many, if you do not fear the one”

From the Historia Augusta, on the two Maximini, IX

“In order to hide his low birth, he had everyone who knew about it killed—not a few of them were friends who had often given him much because of his pitiable poverty. And there was never a crueler animal on the earth, placing all in his strength as if he could not be killed. Finally, when he believed that he was nearly immortal because of the magnitude of his body and bravery, there was a certain actor whom they report recited some Greek lines when he was present in the theater which had this Latin translation:

Even he who cannot be killed by one is killed by many
The elephant is large and he is killed.
The lion is brave and he is killed
The tiger is brave and he is killed.
Beware the many if you do not fear the one.

And these words were recited while the emperor was there. But when he asked his friends what the little clown had said, they claimed he was singing some old lines written against mean men. And, since he was Thracian and barbarian, he believed this.”

IX. nam ignobilitatis tegendae causa omnes conscios generis sui interemit, nonnullos etiam amicos, qui ei saepe misericordiae paupertatis causa pleraque donaverant. neque enim fuit crudelius animal in terris, omnia sic in viribus suis ponens quasi non posset occidi. denique cum immortalem se prope crederet ob magnitudinem corporis virtutisque, mimus quidam in theatro praesente illo dicitur versus Graecos dixisse, quorum haec erat Latina sententia:

“Et qui ab uno non potest occidi, a multis occiditur.

elephans grandis est et occiditur,
leo fortis est et occiditur,
tigris fortis est et occiditur;
cave multos, si singulos non times.”

et haec imperatore ipso praesente iam dicta sunt. sed cum interrogaret amicos, quid mimicus scurra dixisset, dictum est ei quod antiquos versus cantaret contra homines asperos scriptos; et ille, ut erat Thrax et barbarus, credidit.

 

Image result for maximinus thrax
I am big. Really big. Everyone is saying that, not me. I mean, look how big I am.

We Need Sick Days for Mental Health

Seneca, Moral Epistle 53. 9-10

“If you were sick, you would break from personal affairs and neglect your work responsibilities—you would not care enough for an client to work on his case during a brief respite from illness. No, you would work with all your mind to free yourself from sickness as soon as possible.

What then? Won’t you do the same thing now? Dismiss all obstacles and dedicate yourself to a healthy mind. No one who is distracted can achieve this. Philosophy rules her own realm: she makes the time and does not accept appointments. She is not a random assignment but a regular obligation. She is master: she is here and commands.

Alexander, to a certain state who promised him half of their possessions and lands, said “I came into Asia not with the plan of me taking what you offered but for you to have whatever I left behind.” In the same way, philosophy says to all other affairs: “I am not going to accept the time you don’t need, but you may have the time I don’t take.”

Seneca

Si aeger esses, curam intermisisses rei familiaris et forensia tibi negotia excidissent nec quemquam tanti putares cui advocatus in remissione descenderes; toto animo id ageres ut quam primum morbo liberareris. Quid ergo? non et nunc idem facies? omnia impedimenta dimitte et vaca bonae menti: nemo ad illam pervenit occupatus. Exercet philosophia regnum suum; dat tempus, non accipit; non est res subsiciva; ordinaria est, domina est, adest et iubet. [10] Alexander cuidam civitati partem agrorum et dimidium rerum omnium promittenti ‘eo’ inquit ‘proposito in Asiam veni, ut non id acciperem quod dedissetis, sed ut id haberetis quod reliquissem’. Idem philosophia rebus omnibus: ‘non sum hoc tempus acceptura quod vobis superfuerit, sed id vos habebitis quod ipsa reiecero’.

This reminds me of a passage from Epictetus:

Epictetus, Treatises Collected by Arrian, 2.15: To those who cling to any judgments they have made tenaciously (Available in translation and Greek on the Scaife Viewer)

“Whenever some people hear these words—that it is right to be consistent, that the moral person is free by nature and never compelled, while everything else may be hindered, forced, enslaved, subjected to others—they imagine that it is right that they maintain every judgment they have made without compromising at all.

But the first issue is that the judgment should be a good one. For, if I wish to maintain the state of my body, it should be when it is healthy, well-exercised. If you show me that you have the tone of a crazy person and brag about it, I will say ‘Dude, look for a therapist. This is not health, but sickness.’ “

ιε′. Πρὸς τοὺς σκληρῶς τισιν ὧν ἔκριναν ἐμμένοντας.

῞Οταν ἀκούσωσί τινες τούτων τῶν λόγων, ὅτι βέβαιον εἶναι δεῖ καὶ ἡ μὲν προαίρεσις ἐλεύθερον φύσει καὶ ἀνανάγκαστον, τὰ δ’ ἄλλα κωλυτά, ἀναγκαστά, δοῦλα, ἀλλότρια, φαντάζονται ὅτι δεῖ παντὶ τῷ κριθέντι ὑπ’ αὐτῶν ἀπαραβάτως ἐμμένειν. ἀλλὰ πρῶτον ὑγιὲς εἶναι δεῖ τὸ κεκριμένον. θέλω γὰρ εἶναι τόνους ἐν σώματι, ἀλλ’ ὡς ὑγιαίνοντι, ὡς ἀθλοῦντι· ἂν δέ μοι φρενιτικοῦ τόνους ἔχων ἐνδεικνύῃ[ς] καὶ ἀλαζονεύῃ ἐπ’ αὐτοῖς, ἐρῶ σοι ὅτι ‘ἄνθρωπε, ζήτει τὸν θεραπεύσοντα. τοῦτο οὐκ εἰσὶ τόνοι, ἀλλ’ ἀτονία’.

Introduction to Scaife Viewer

N.B. More than a generation of learners have grown up with accessing and manipulating texts online with Perseus or the TLG. Now there is something that provides us with new tools and the contents of both: the Scaife viewer. I am happy to have a short guest post from Leonard Muellner, Emeritus Professor at Brandeis University, my first Greek teacher, and the one who introduced me to digital classics way back before Y2k

The Scaife Viewer, https://scaife.perseus.org, is an interface for the next version of the Perseus Digital Library. Here are some distinctive aspects of this new tool for reading and research:

1) The majority of the texts visible through Scaife are in Ancient Greek and Latin, but there are also texts in Persian, Chinese, Hebrew, and, as time goes on, other classical languages. All of the primary texts in the corpus are open and freely available in a variety of formats for the general public. There is a list of the several sources with links for downloading here: https://scaife.perseus.org/about/. Among the links is the ongoing First1KGreek Project, https://opengreekandlatin.github.io/First1KGreek/, which is intended to complete and supplement the Greek texts available from the current version of Perseus for the first thousand years of Greek from Homer to the Third Century CE, though it also includes later texts that are standard research tools for classics (like the Suda or Stobaeus). The plan is to complete this particular corpus by June, 2021.

2) The project aims to provide multiple editions of primary texts, multiple translations of primary texts into the same or different languages, and searchable apparatus critici of texts when copyright law allows. All of the texts in Greek and Latin have been tagged as to their parts of speech and forms, and several have also been treebanked, in other words, have embedded in them the results of morpho-syntactic analysis. As a result of this data, it will be possible to align translations, word-for-word, with the texts, so that anyone can survey what are the various ways of translating a specific word in a primary source, or what any given word in a translation goes back to in the original. All of these features are in various stages of development — some are, others are not yet available but will start to become so.

3) The Scaife viewer has two parts, a reading environment (Browse Library, on the home page, screen shot above), and a search environment (Text Search, on the home page. In the reading environment, users can call up translations alongside primary sources (“add parallel version” in screen shot, top of middle pane), and the software automatically generates word lists with vocabulary for the primary source on display in Greek as well as morphological and lexical information for any word in Greek or Latin (in Highlight mode, just click on the word). For Homeric texts, there is access to the New Alexandria commentaries (lower right pane in screen shot)— more is forthcoming in this space. Readers can also search within a given text, with lemmatized search — in other words, search for all the forms of a given word given its base form — available at the moment only for Ancient Greek. Any passage being read can be exported as a text file or with its XML markup (whole texts can be downloaded from the list of repositories given above under #1).

4) The search environment (screen shot above) of the Scaife Viewer is sophisticated: users can search for a group of words (by putting double quotes around them), combinations of words (“and” or “or” searches), partial word searches whose initial letters are known (with the rest indicated by *), and so forth. For Greek, lemmatized searches, for example, for phrases or combinations of words, can return helpful results. The interface allows for elasticity in the search terms as well, on a scale of 1-10; they can turn up thematic as well as dictional associations that you might not anticipate.

5) The Scaife viewer is an interface to a corpus that is in ongoing development, but also, the viewer itself is in ongoing development. In other words, neither of these is complete, and there are bugs in the software. The teams sponsoring the development of both projects, a consortium of institutions in the USA and Europe, is also developing tools and manuals for participation in the development of the corpus of texts by people everywhere. Another consequence of the incompleteness of the corpus and the software is that there are significant gaps in coverage and functionality, but many common texts and some exceptionally helpful functions are already for the public to use. Please give it a try.

F**k Those Vergilian Bees!

Charles Dickens, Our Mutual Friend (Chapter 8):

So that instruction, too, was taken by Mr Lightwood; and Mr Lightwood, having taken it, was in the act of showing Mr Boffin out, when Mr Eugene Wrayburn almost jostled him in the door-way. Consequently Mr Lightwood said, in his cool manner, ‘Let me make you two known to one another,’ and further signified that Mr Wrayburn was counsel learned in the law, and that, partly in the way of business and partly in the way of pleasure, he had imparted to Mr Wrayburn some of the interesting facts of Mr Boffin’s biography.

‘Delighted,’ said Eugene—though he didn’t look so—‘to know Mr Boffin.’

‘Thankee, sir, thankee,’ returned that gentleman. ‘And how do you like the law?’

‘A—not particularly,’ returned Eugene.

‘Too dry for you, eh? Well, I suppose it wants some years of sticking to, before you master it. But there’s nothing like work. Look at the bees.’

‘I beg your pardon,’ returned Eugene, with a reluctant smile, ‘but will you excuse my mentioning that I always protest against being referred to the bees?’

‘Do you!’ said Mr Boffin.

‘I object on principle,’ said Eugene, ‘as a biped—’

‘As a what?’ asked Mr Boffin.

‘As a two-footed creature;—I object on principle, as a two-footed creature, to being constantly referred to insects and four-footed creatures. I object to being required to model my proceedings according to the proceedings of the bee, or the dog, or the spider, or the camel. I fully admit that the camel, for instance, is an excessively temperate person; but he has several stomachs to entertain himself with, and I have only one. Besides, I am not fitted up with a convenient cool cellar to keep my drink in.’

‘But I said, you know,’ urged Mr Boffin, rather at a loss for an answer, ‘the bee.’

‘Exactly. And may I represent to you that it’s injudicious to say the bee? For the whole case is assumed. Conceding for a moment that there is any analogy between a bee, and a man in a shirt and pantaloons (which I deny), and that it is settled that the man is to learn from the bee (which I also deny), the question still remains, what is he to learn? To imitate? Or to avoid? When your friends the bees worry themselves to that highly fluttered extent about their sovereign, and become perfectly distracted touching the slightest monarchical movement, are we men to learn the greatness of Tuft-hunting, or the littleness of the Court Circular? I am not clear, Mr Boffin, but that the hive may be satirical.’

‘At all events, they work,’ said Mr Boffin.

‘Ye-es,’ returned Eugene, disparagingly, ‘they work; but don’t you think they overdo it? They work so much more than they need—they make so much more than they can eat—they are so incessantly boring and buzzing at their one idea till Death comes upon them—that don’t you think they overdo it? And are human labourers to have no holidays, because of the bees? And am I never to have change of air, because the bees don’t? Mr Boffin, I think honey excellent at breakfast; but, regarded in the light of my conventional schoolmaster and moralist, I protest against the tyrannical humbug of your friend the bee. With the highest respect for you.’

‘Thankee,’ said Mr Boffin. ‘Morning, morning!’

But, the worthy Mr Boffin jogged away with a comfortless impression he could have dispensed with, that there was a deal of unsatisfactoriness in the world, besides what he had recalled as appertaining to the Harmon property.

77ee494ddaef7a8ce34a50e78b49bc91

Wax Attack

Isidore, Etymologiae 6.9:

On Wax Tablets:

Wax tablets are the material of literature, the nurses of the young, they themselves

Give intelligence to the youth, and the beginnings of their sense,

the study of which the Greeks are said to be the first to have handed down. For the Greeks and the Etruscans first wrote with iron on wax tablets; later, the Romans ordered that no one should have an iron stylus. On this account, it used to be said among the scribes, ‘Don’t cut into the wax with iron.’ Later, it was established that they write in was with bones, as Atta speaking in the Satire,

Let us turn the plough in the wax and draw the furrough with a point of bone.

What is called graphium in Greek is called scriptorium in Latin; for GRAFE is writing (scriptura).

Ancient Roman Tablets Reveal Voices of the Earliest Londoners ...

DE CERIS. Cerae litterarum materies, parvulorum nutrices, ipsae (Dracont. Satisf. 63):

Dant ingenium pueris, primordia sensus.

Quarum studium primi Graeci tradidisse produntur. Graeci autem et Tusci primum ferro in ceris scripserunt; postea Romani iusserunt ne graphium ferreum quis haberet. [2] Vnde et apud scribas dicebatur: ‘Ceram ferro ne caedito.’ Postea institutum ut cera ossibus scriberent, sicut indicat Atta in Satura dicens (12):

Vertamus vomerem

in cera mucroneque aremus osseo.

Graphium autem Graece, Latine scriptorium dicitur. Nam GRAFE scriptura est.

Isidore on Popular Types of Publication

Isidore, Etymologiae 6.8:

8. On the Types of Minor Works:

There are three types of little works. The first consists of excerpts, which are called scholia in Greek. In these, those things which seem obscure or difficult are touched upon summarily and in brief. The second type consists of homilies, which the Latins call a verbum, and which are delivered to the people. The third type is tomes, which we call either books or volumes. While homilies are spoken to the crowd, tomes, that is books, are greater disputations. A dialogue is a bringing together of two or more, and the Latins call it a sermo. (For, what the Greeks call dialogos, we call sermones.) The word sermo is employed thus because it is sown (seritur) between each party. Thus, we read in Vergil,

They were sowing many things among themselves.

Sermo however differs from the tractatus [the treatise] and the verbum. For sermo requires another person; the tractatus is self-contained, while the verbum is directed to all. Thus, we have the saying, ‘He delivered a verbum to the populace.’ Commentaries are so called as if they meant cum mente (with mind). For they are interpretations, as the comments upon the law or the Gospel. The apologeticum is a speech of excuse, in which people are accustomed to respond to their accusers, and it rests entirely on either defense or a negation of the accusation; and the term apologeticum is Greek. The panegyricum is a licentious and lascivious type of speaking in honor of kings, in the composition of which people are praised with a heap of lies. This evil arose among the Greeks, whose frivolity puffed up clouds of lies with its skill in speaking and incredible wit. Books of Fasti are those in which either kings or consuls are inscribed, and receive their name from the fasces, that is, from the symbols of power. Thus, Ovid’s books of Fasti are so called because they are derived from kings and consuls. The prooemium is the beginning of speaking, for prooemia are the beginnings of books, which are fashioned at the beginning of a work to prepare the ears of the audience. Many people with experience of Latin simply use this name without translation. But this word, interpreted in our language, is called a praefatio, as if to signify a speaking beforehand. Praecepta are those things which teach us what is to be done or not to be done. In the case of what is to be done, we have ‘Reverence the Lord your God,’ and, ‘Honor your father and mother.’ In the case of what is not to be done, we have ‘Don’t commit adultery,’ and, ‘Don’t steal.’ Similarly, there are gentile precepts which either order or prohibit. There are orders, such as,

Plow naked, and naked sow.

There are prohibitions, such as,

Don’t sow the hazel among the vines, and don’t go for the top of the shoot.

Prayer to St. Isidore of Seville - Warrior of God

VIII. DE GENERIBVS OPVSCVLORVM. Opusculorum, genera esse tria. Primum genus excerpta sunt, quae Graece scholia nuncupantur; in quibus ea quae videntur obscura vel difficilia summatim ac breviter praestringuntur. Secundum genus homiliae sunt, quas Latini verbum appellant, quae proferuntur in populis. Tertium tomi, quos nos libros vel volumina nuncupamus. Homiliae autem ad vulgus loquuntur, tomi vero, id est libri, maiores sunt disputationes. Dialogus est conlatio duorum vel plurimorum, quem Latini sermonem dicunt. Nam quos Graeci dialogos vocant, nos sermones vocamus. Sermo autem dictus quia inter utrumque seritur. Vnde in Vergilio (Aen. 6,160):

Multa inter se serebant.

Tractatus est ***.

Differt autem sermo, tractatus et verbum. Sermo enim alteram eget personam; tractatus specialiter ad se ipsum est; verbum autem ad omnes. Vnde et dicitur: ‘Verbum fecit ad populum.’ Commentaria dicta, quasi cum mente. Sunt enim interpretationes, ut commenta iuris, conmmenta Evangelii. Apologeticum est excusatio, in quo solent quidam accusantibus respondere. In defensione enim aut negatione sola positum est; et est nomen Graecum. Panegyricum est licentiosum et lasciviosum genus dicendi in laudibus regum, in cuius conpositione homines multis mendaciis adulantur. Quod malum a Graecis exortum est, quorum levitas instructa dicendi facultate et copia incredibili multas mendaciorum nebulas suscitavit. Fastorum libri sunt in quibus reges vel consules scribuntur, a fascibus dicti, id est potestatibus. Vnde et Ovidii libri Fastorum dicuntur, quia de regibus et consulibus editi sunt. Prooemium est initium dicendi. Sunt enim prooemia principia librorum, quae ante causae narrationem ad instruendas audientium aures coaptantur. Cuius nomen plerique latinitatis periti sine translatione posuerunt. Hoc autem vocabulum apud nos interpretatum praefatio nuncupatur, quasi praelocutio. Praecepta sunt quae aut quid faciendum aut quid non faciendum docent. Quid faciendum, ut: ‘Dilige [Dominum] Deum tuum,’ et: ‘honora patrem tuum et matrem tuam.’ Quid non faciendum, ut: ‘Non moechaberis,’ ‘Non furtum facies.’  Similiter et gentilium praecepta vel iubent vel vetant. Iubent faciendum, ut (Virg. Georg. 1,299):

Nudus ara, sere nudus.

Vetant, ut (Virg. Georg. 2,299):

Neve inter vites corylum sere, neve flagella summa pete.

A Tyranny Gained Through Luck

Sallust, Letter to Caesar 2.3

“While the courts just as in previous eras have been run by the three orders, those political factions still rule them: they give and take what they may, giving the innocent the runaround and heaping honors on their own. Neither crime nor shame nor public disgrace disqualifies them from office. They rob, despoil whomever they please. And finally, as if the city has been sacked, they rely on their own lust and excess instead of the laws.

And for me this would only be a source of limited grief if, in their typical fashion, they were pursuing a victory born from excellence. But the laziest of people whose total strength and excellence come from their tongue are arrogantly administering a tyranny gained through luck and from another person! For what treason or civil discord has obliterated so many families? Whose spirit was ever so hasty and extreme in victory?”

Iudicia tametsi, sicut antea, tribus ordinibus tradita sunt, tamen idem illi factiosi regunt, dant, adimunt quae lubet, innocentis circumveniunt, suos ad honorem extollunt. Non facinus, non probrum aut flagitium obstat, quo minus magistratus capiant. Quos commodum est trahunt, rapiunt; postremo tamquam urbe capta libidine ac licentia sua pro legibus utuntur.

Ac me quidem mediocris dolor angeret, si virtute partam victoriam more suo per servitium exercerent. Sed homines inertissimi, quorum omnis vis virtusque in lingua sita est, forte atque alterius socordia dominationem oblatam insolentes agitant. Nam quae seditio aut dissensio civilis tot tam illustris familias ab stirpe evertit? Aut quorum umquam in victoria animus tam praeceps tamque inmoderatus fuit?

 

Image result for ancient roman politics

Cruel, Bad, but Loved by the Bodyguards

Historia Augusta, Antoninus Caracella  9

“His way of life was bad and he was more cruel than his father. He was a glutton who was addicted to wine and hated by his own household and despised by every division except for the praetorian guard. There was nothing similar between him and his brother.”

Fuit male moratus et patre duro crudelior. avidus cibi, vini etiam adpetens, suis odiosus et praeter milites praetorianos omnibus castris exosus. prorsus nihil inter fratres simile.

White bust

Surprise! Wolf Slaughters Lamb on Slight Pretext

Phaedrus, Fabula 1.1 (Go to the Scaife Viewer for the Full Latin text) 

 

“A wolf and lamb arrived at the same stream
Compelled by thirst. The wolf was standing above it,
And the lamb far below. Then with wicked jaw agape
For a bark the wolf began to argue his case:

“Why”, he asked, “did you dirty up the water that
I am drinking?” The little lamb responded in fear:

“Please, how can I have done what you have accused, wolf?
The water runs from you to my jaws.”

Rebuffed by the strength of truth, he said,
“Six months ago you maligned my name.”

The lamb responded, “But I was not yet born!”
The wolf said, “By god, then your father did me wrong.”
And he then he killed the lamb by tearing him to pieces.

This fable has been written against those men
Who oppress the innocent for trumped-up reasons.”

Wolf

 

Ad rivum eundem lupus et agnus venerant,
siti compulsi. Superior stabat lupus,
longeque inferior agnus. Tunc fauce improba
latro incitatus iurgii causam intulit;
‘Cur’ inquit ‘turbulentam fecisti mihi
aquam bibenti?’ Laniger contra timens
‘Qui possum, quaeso, facere quod quereris, lupe?
A te decurrit ad meos haustus liquor’.
Repulsus ille veritatis viribus
‘Ante hos sex menses male’ ait ‘dixisti mihi’.
Respondit agnus ‘Equidem natus non eram’.
‘Pater hercle tuus’ ille inquit ‘male dixit mihi’;
atque ita correptum lacerat iniusta nece.
Haec propter illos scripta est homines fabula
qui fictis causis innocentes opprimunt.

For more, go to mythfolklore

Continue reading “Surprise! Wolf Slaughters Lamb on Slight Pretext”