Vergil the Evangelist

Edmund Gosse, Father and Son:

“The exercise of hearing me repeat my strings of nouns and verbs had revived in my Father his memories of the classics. In the old solitary years, a long time ago, by the shores of Canadian rapids, on the edge of West Indian swamps, his Virgil had been an inestimable solace to him. To extremely devout persons, there is something objectionable in most of the great writers of antiquity. Horace, Lucretius, Terence, Catullus, Juvenal, — in each there is one quality or another definitely repulsive to a reader who is determined to know nothing but Christ and him crucified. From time immemorial, however, it has been recognized in the Christian church that this objection does not apply to Virgil. He is the most evangelical of the classics; he is the one who can be enjoyed with least to explain away and least to excuse. One evening my Father took down his Virgil from an upper shelf, and his thoughts wandered away from surrounding things; he travelled in the past again. The book was a Delphin edition of 1798, which had followed him in all his wanderings; there was a great scratch on the sheep-skin cover that a thorn had made in a forest of Alabama. And then, in the twilight, as he shut the volume at last, oblivious of my presence, he began to murmur and to chant the adorable verses by memory.

Tityre, tu patulae recubans sub tegmine fagi,

he warbled; and I stopped my play, and listened as if to a nightingale, until he reached

                        tu, Tityre, lentus in umbra

Formosam resonare doces Amaryllida silvas.

‘Oh Papa, what is that?’ I could not prevent myself from asking. He translated the verses, he explained their meaning, but his exposition gave me little interest. What to me was beautiful Amaryllis? She and her love-sick Tityrus awakened no image whatever in my mind. But a miracle had been revealed to me, the incalculable, the amazing beauty which could exist in the sound of verses. My prosodical instinct was awakened quite suddenly that dim evening, as my Father and I sat alone in the breakfast-room after tea, serenely accepting the hour, for once, with no idea of exhortation or profit. Verse, ‘a breeze mid blossoms playing’, as Coleridge says, descended from the roses as a moth might have done, and the magic of it took hold of my heart forever. I persuaded my Father, who was a little astonished at my insistence, to repeat the lines over and over again. At last my brain caught them, and as I walked in Benny’s garden, or as I hung over the tidal pools at the edge of the sea, all my inner being used to ring out with the sound of

Formosam resonare doces Amaryllida silvas.”

Portrait of Virgil

Poetic Study in the Time of Pindar

J.E. Sandys, A History of Classical Scholarship, Vol.1: 

Pindar

“In the age succeeding the expulsion of the Peisistratidae, Pindar, with a conscious reference to the origin of the word Rhapsodos, describes the Rhapsodes as ‘the sons of Homer, singers of deftly woven lays’. He also alludes to the laurel-branch that they bore as an emblem of poetic tradition. Homer himself (he tells us) had ‘rightly set forth all the prowess of Ajax, leaving it as a theme for other bards to sing, by the laurel-wand of his lays divine. Pindar’s praise of Amphiaraus is a clear reminiscence of a Homeric line in praise of Agamemnon. He describes the ‘fire-breathing Chimaera’ in a phrase like that of Homer, but differs from him in minor details as to Bellerophon, Ganymede and Tantalus. He shows a similar freedom in giving a new meaning to a phrase borrowed from his own countryman the Boeotian poet, Hesiod, by applying to the athlete’s toilsome training a proverbial admonition originally referring to the work of the farm. In the age of Pindar, and in the Athenian age in general, the poet and his audience were alike saturated with the study of the old poets. Homer and Hesiod, and a touch alone was wanted to awaken the memory of some long familiar line.”

Image result for pindar

Regretting a Life in Literature

Leon Battista Alberti,
On the Advantages and Disadvantages of Literature (Part V):

“I had often heard a great number of the most serious and most erudite men recalling those things about the study of literature which could not unjustly drive anyone away from literature and the desire of learning. Among their other many and various convictions which they adduced, they confessed openly that they were certainly not those sorts of people (though they had achieved much in the realm of literature) who, if their time were returned to them, would not think that it more profitable to undertake any other mode of life than to return to literature.

From this opinion, it was not only far from my opinion that I judged that they especially who left no time untouched by literature spoke otherwise than they truly felt, but it also happened that I judged them blameworthy for this. It seemed beyond their duty if these learned men were deterring the youth from literature, or if intelligent men were pursuing those things which they knew were hardly becoming. Thus it happened that, when I would question a large number of the educated with some diligence, it was clear that in almost all cases their very mind was dissociated from the study of literature, to which they had been in the greatest degree devoted.”

Related image

Sepe audiveram plerosque gravissimos eruditissimosque viros de studiis litterarum ea referentes que non iniuria possent a litteris discendique cupiditate ununquenque avertere. Ceteras enim inter persuasiones, quas quidem multas ac varias adducebant, palam profitebantur se minime illos esse, quanquam litteris profecissent, qui, si tempora restituerentur, non quidvis aliud vite genus subire quam ad litteras redire commodius ducerent.

Qua ego sententia esse eos presertim qui nullum tempus vacuum litteris pretermitterent a mea tantum opinione aberat, ut non modo aliter quam sentirent dicere illos arbitrarer, sed eosdem etiam propemodum inculpandos existimarem. Nam preter officium videbatur si docti deterrerent iuvenes a litteris, vel si prudentes viri ea sequerentur que parum conducere intelligerent. Ea re fiebat, diligentius plurimos litteratos cum percunctarer, tum in omnibus fere hunc ipsum animum comperire alienum videlicet a studiis litterarum, quibus essent maximopere dediti.

If You’re Sad and Have the Urge, Eat Hellebore and Take a Purge!

Robert Burton, The Anatomy of Melancholy:

“Black hellebore, that most renowned plant, and famous purger of melancholy, which all antiquity so much used and admired, was first found out by Melanpodius a shepherd, as Pliny records, lib. 25. cap. 5 who, seeing it to purge his goats when they raved, practised it upon Elige and Calene, King Praetus’ daughters, that ruled in Arcadia, near the fountain Clitorius, and restored them to their former health. In Hippocrates’s time it was in only request, insomuch that he writ a book of it, a fragment of which remains yet.

[…]

Cornelius Celsus only remaining of the old Latins, lib. 3. cap. 23, extol and admire this excellent plant; and it was generally so much esteemed of the ancients for this disease amongst the rest, that they sent all such as were crazed, or that doted, to the Anticyrae, or to Phocis in Achaia, to be purged, where this plant was in abundance to be had. In Strabo’s time it was an ordinary voyage, Naviget Anticyras [let him sail to Anticyra]; a common proverb among the Greeks and Latins, to bid a dizzard or a mad man go take hellebore; as in Lucian, Menippus to Tantalus, Tantale desipis, helleboro epoto tibi opus est, eoque sane meraco, thou art out of thy little wit, O Tantalus, and must needs drink hellebore, and that without mixture. Aristophanes in Vespis, drink hellebore, &c. and Harpax in the Comoedian, told Simo and Ballio, two doting fellows, that they had need to be purged with this plant. When that proud Menacrates ὀ ζεὺς, had writ an arrogant letter to Philip of Macedon, he sent back no other answer but this, Consulo tibi ut ad Anticyram te conferas [I advise you to go to Anticyra], noting thereby that he was crazed, atque ellebore indigere, had much need of a good purge.”

hellebore

Resistance to Imperial Command

Liber Pontificalis

(cited by Gibbon, Decline and Fall XLIX)

“Therefore, the pious man, looking back upon the profane order of that prince, armed himself against the emperor as if against an enemy, rejecting his heresy, writing to take care of the Christians everywhere, because such an impiety had arisen. The people of Pentapolis were all moved, and the armies of the Venetians resisted the order of the emperor, saying that they would never descend to the murder of the pope, but would fight in a manly fashion in his defense.”

Respiciens ergo pius vir profanam principis jussionem, jam contra Imperatorem quasi contra hostem se armavit, renuens haeresim ejus, scribens ubique se cavere Christianos, eo quod orta fuisset impietas talis. Igitur permoti omnes Pentapolenses, atque Venetiarum exercitus contra Imperatoris jussionem restiterunt; dicentes se nunquam in ejusdem pontificis condescendere necem, sed pro ejus magis defensione viriliter decertare

Grace Me With Your Correction

Leon Battista Alberti,
On the Advantages and Disadvantages of Literature (Part IV)

“Thus, bestowing some effort upon my own habit and the entreaties of my friends, I have published this little treatise on the advantages and disadvantages of literature. Which, to be sure, my brother, I will suppose to be pleasing to you, because I have both kept up the custom of my friends, but also because I have seized upon material which is neither common nor explained before this time. I am well versed in the study of literature, in which I have spent my whole life up until yesterday – I know what its advantages and disadvantages are. But you (to use a word from your Ephebes) my brother, read my little book over again, correct it, and change it according to your judgment. Make it so that my little contrivance here is more pleasing and more worthy by the grace of your emendation.”

Image result for MEDIEVAL CORRECTOR

Itaque consuetudini nostre et meorum petitionibus operam impertiens hoc de commodis litterarum atque incommodis edidi opusculum. Quod quidem, mi frater, tum quod meis morem gesserim, tum etiam quod fuerim materiam nactus non vulgarem neque satis ante hoc tempus explicitam gratum tibi futurum arbitrabor. Et novi studia litterarum, quibus ad hunc usque diem superiorem etatem omnem traduxi meam, quam sint commoda atque incommoda. Tu vero (ut tuo in Ephebis utar dicto), mi frater, relege hunc nostrum libellum, corrige, immuta tuo quidem arbitratu, emendationeque tua inventionem nostram effice gratiorem ac digniorem.

The Throne and the Grave

Edward Gibbon, The Decline and Fall of the Roman Empire (XLVIII):

“A being of the nature of man, endowed with the same faculties, but with a longer measure of existence, would cast down a smile of pity and contempt on the crimes and follies of human ambition, so eager, in a narrow span, to grasp at a precarious and short-lived enjoyment. It is thus that the experience of history exalts and enlarges the horizon of our intellectual view. In a composition of some days, in a perusal of some hours, six hundred years have rolled away, and the duration of a life or reign is contracted to a fleeting moment: the grave is ever beside the throne: the success of a criminal is almost instantly followed by the loss of his prize and our immortal reason survives and disdains the sixty phantoms of kings who have passed before our eyes, and faintly dwell on our remembrance. The observation that, in every age and climate, ambition has prevailed with the same commanding energy, may abate the surprise of a philosopher: but while he condemns the vanity, he may search the motive, of this universal desire to obtain and hold the sceptre of dominion.”

File:Ruins of Byzantine Church of Saint George in Alanya Castle.jpg

 

Spoken Latin and the Politics of Bland Triviality

An opinion piece written by Ian Mosley appeared today in the Christian Humanist outlet Mere Orthodoxy. While not as wildly offensive as a number of other essays written in a similar mode, it nevertheless represents a kind of apparently gentle conservatism that bills itself as essentially reasonable because it is somehow wholly dispassionate and above the fray of politics. In particular, I was struck by this paragraph describing the experience of a spoken Latin conventiculum:

At these events, politics is usually a non-issue. Ardent left-wing activists happily read and discuss Augustine and Erasmus in the original Latin alongside trad-Catholic reactionaries. The medium of an ancient language is somewhat helpful here, because the hot-button buzzwords and slogans people most readily divide over are difficult to translate. It’s much easier to discuss things like family and favorite foods.

Putting aside the question of how the political views of the participants in these conventicula are so readily identified in an environment purportedly free of “hot-button” or political topics, the scene envisioned here is one of the vacuous insipidity characteristic of a morning talk show. While I didn’t learn Latin to talk about contemporary politics, I also didn’t learn Latin to talk about my favorite foods – a topic much better suited, in my own case, to the swear-enhanced superlatives of gritty colloquial English.

Mr. Mosley has also betrayed his own empty cynicism by writing that it is “buzzwords and slogans [over which] people most readily divide.” That is to say, the mode of expression itself, and not the horrific reality underlying it, is what divides people. The New York Times may consider hiring Mosley when David Brooks or Brett Stephens get tired of wiping their asses on broadsheet and handing it to the editor, because he has already mastered the art of the dispassionate and reasonable oracular pronouncement delivered by a man who clearly feels that nothing is at stake for him socially or politically. Politics is never a “non-issue.” In the most trivial sense, the groups of scholars and Latin teachers which make up many of these conventicula are subjected to constant threat of reduced funding or even elimination of classical language instruction at both secondary and post-secondary institutions for political reasons. My own Latin program received a severe blow this year thanks to a potent cocktail of budget restriction and the easy expendability of anachronistic irrelevance. But I will wait patiently for Victor Davis Hanson, or Brett Stephens, or even Ian Mosley to suggest that the decline was somehow related to identity politics or critical theory.

It is worth considering the subtext Mosley’s thesis here, though, because it is often repeated in conservative appeals for a more manly and muscular approach to the classics. Hanson and Heath are perhaps the chief exemplars of this, but I have even heard such apparently apolitical figures as Reginald Foster claim that a part of Latin’s attraction lies in its resistance to bullshitting and jargon. This is patently untrue. Medieval and scholastic Latin is replete with unintelligible jargon, mostly developed for expressing abstract philosophical ideas, and poorly suited to the rather clunky and concrete mode of Latin expression. One can already anticipate the counter-argument that Medieval Latin represents a degradation from Ciceronian purity – you don’t find jargon in classical Latin. There may be less of it, to be sure, but there is also far less abstract jargon in Chaucer’s English than in that of today.

It is also worth considering that the tradition of Latin theology (which I would assume is important to someone who cites Augustine with such unseasonable frequency) is not only dependent upon the development and importation of highfalutin philosophical jargon into Latin, but also helped to speed it on to the labyrinthine incomprehensibility of Scholasticism. Some of the more traditional fuddy-duddies have claimed that the reason why it is impossible to translate contemporary English “buzzwords and slogans” into Latin is because they don’t mean anything. But the problem is that they mean too much for Latin to handle. Much of the conceptual content behind the slogans and buzzwords here decried stems from centuries of history and philosophical thought which occurred subsequent to the point at which Latin ceased to be a living language. Modern Romance languages possess their jargon, slogans, and buzzwords for contemporary political and social issues because those languages evolved in tandem with the societies which employ them. Our politicians and social commentators can’t quite keep themselves from fucking up every day even while using the entire apparatus of their native language; I shudder to think of what they would be reduced to if all they had to work with was the thought available to Cicero.

Anyone who has walked through a Renaissance villa knows that the political reception and use of ancient literature is not some peculiarly modern phenomenon. The classics were not read simply for the extraction of ornamental mythic tales or decorous Latin tags. People read Livy, Sallust, and Tacitus for the intrigue and political conflict, and made use of that reading not just to understand the politics of their own time, but also to frame and develop their contemporary political narrative. Cosimo de Medici might return from exile and put an end to the pretense of Florentine liberty, but he could bill himself as a modern Camillus. Anyone who wanted to kill a political leader could paper over the ugliness of political assassination by commissioning a bust of Brutus or a painting of Harmodius and Aristogeiton. Yet I don’t recall that I saw much by way of classical reception focused on anyone’s favorite dinner.

People take the trouble to read Augustine and Erasmus in Latin because they were active figures who tried to influence their world by engaging that world in their writing. People still love to read Tacitus because he talked honestly (i.e. cynically) about the political history of his people; indeed, the main criticism leveled against him is that he simply wrote against tyrants when it was safe, and did little to oppose them in practice. But Apicius’ cookbook isn’t flying off the shelves (or really even in print) because no one learns dead languages just to idly toy around with artificial parlor talk.

http://www.italiamedievale.org/portale/wp-content/uploads/banchetto-con-pavone-vestito.jpg

The Tantalus of the Library

Isaac Casaubon, Letter to Claude Saumaise (DXLIII)

“I received your letters, and the ancient epigrams which you added. How can I show my gratitude for these? To be sure, you can guess how grateful I am from my almost shameless petition for them. So, I’m ashamed of myself for giving you so much vexation. I do not understand the method and aim of your studies. And so, believe me, I am concerned about you and your health – I think of you as a brother. I exceed you in age, but you have outstripped me with the miraculous gifts which instilled in me long ago a marvelous expectation for you. Just spare your intellect, have some concern for your health, enjoy the joy of your age and preserve yourself in this, your youth, so that you can when you are older complete those studies which cannot be completed except by you.

I seem to see you like Tantalus in the middle of the water, for you cannot enjoy all of the riches of the Palatine Library. I can sense your avidity from your letters, and I also know with what violent force you are driven on to your studies. This makes me fear for your little body. Otherwise, I will write at another time about the poems which you sent – now I am extremely busy. If you see the [???] of Bongars, you will know from it what my cares are. For I have set aside my Polybius for the meantime. Farewell, my dearest friend.”

Casaubon543 (1).png

 

The Loss of Valuable Libraries

Edward Gibbon, The Decline and Fall of the Roman Empire (LI):

“I sincerely regret the more valuable libraries which have been involved in the ruin of the Roman empire; but when I seriously compute the lapse of ages, the waste of ignorance, and the calamities of war, our treasures, rather than our losses, are the objects of my surprise. Many curious and interesting facts are buried in oblivion: the three great historians of Rome have been transmitted to our hands in a mutilated state, and we are deprived of many pleasing compositions of the lyric, iambic, and dramatic poetry of the Greeks. Yet we should gratefully remember, that the mischances of time and accident have spared the classic works to which the suffrage of antiquity had adjudged the first place of genius and glory: the teachers of ancient knowledge, who are still extant, had perused and compared the writings of their predecessors; nor can it fairly be presumed that any important truth, any useful discovery in art or nature, has been snatched away from the curiosity of modern ages.”

Picture