Rousseau, Reveries of a Solitary Walker (4):
Among the tiny number of books that I sometimes read again, Plutarch is the one that ropes me in and does me the most good. He was the first thing I read in childhood, and he will be the last thing I read in my old age. He is pretty much the only author that I have never read without drawing some benefit. Just the other day I was reading in his Moralia the essay How One Can Profit from One’s Enemies. That same day, flipping through some pamphlets that were sent to me by various authors, I happened upon one of the journals of the abbé Royou, in the title of which he had added these words: vitam vero impendenti, Royou. Being too experienced in the ways of these gentlemen to be duped by this crap, I understood that through this air of politeness he thought that I had told some cruel lie; but what was this founded on? What was up with this sarcasm? What reason could I have given him for it? In order to gain some profit from the lessons of the good Plutarch, I resolved to busy myself in examining this lie the next day, and I became totally confirmed in the opinion that I had formed earlier: that the maxim Know Thyself at the temple of Delphi was not so easy to follow as I had thought when I wrote my Confessions.
Dans le petit nombre de livres que je lis quelquefois encore, Plutarque est celui qui m’attache et me profite le plus. Ce fut la première lecture de mon enfance, ce sera la dernière de ma vieillesse; c’est presque le seul auteur que je n’ai jamais lu sans en tirer quelque fruit. Avant-hier, je lisois dans ses œuvres morales le traité Comment on pourra tirer utilité de ses ennemis. Le même jour, en rangeant quelques brochures qui m’ont été envoyées par les auteurs, je tombai sur un des journaux de l’abbé Royou, au titre duquel il avoit mis ces paroles: vitam vero impendenti, Royou. Trop au fait des tournures de ces messieurs pour prendre le change sur celle-là, je compris qu’il avoit cru sous cet air de politesse me dire une cruelle contre-vérité; mais sur quoi fondé? Pourquoi ce sarcasme? Quel sujet y pouvois-je avoir donné? Pour mettre à profit les leçons du bon Plutarque, je résolus d’employer à m’examiner sur le mensonge la promenade du lendemain, et j’y vins bien confirmé dans l’opinion déjà prise que le Connois-toi toi-même du temple de Delphes n’étoit pas une maxime si facile à suivre que je l’avois cru dans mes Confessions.