Pythagoras Saw Homer and Hesiod Punished in Hell! (plus an etymology for his name)

Diogenes Laertius, 8.21 (Lives of the Sophists)

 

“Hieronymos says that when Pythagoras went down into Hades he saw the ghost of Hesiod bound to a bronze pillar, squeaking, and that Homer’s ghost was hanging from a tree surrounded by snakes. They were being punished for the things they said about the gods. And in addition he saw men who were not willing to have sex with their own wives. This is the reason, that Pythagoras was honored by the inhabitants of Croton. Aristippos of Cyrene in his work Peri Physiologoi says that Pythagoras was given his name because he spoke the truth publically [agoreuô] no less than the Pythian oracle.”

φησὶ δ’ ῾Ιερώνυμος (Hiller xxii) κατελθόντα αὐτὸν εἰς ᾅδου τὴν μὲν ῾Ησιόδου ψυχὴν ἰδεῖν πρὸς κίονι χαλκῷ δεδεμένην καὶ τρίζουσαν, τὴν δ’ ῾Ομήρου κρεμαμένην ἀπὸ δένδρου καὶ ὄφεις περὶ αὐτὴν ἀνθ’ ὧν εἶπον περὶ θεῶν, κολαζομένους δὲ καὶ τοὺς μὴ θέλοντας συνεῖναι ταῖς ἑαυτῶν γυναιξί· καὶ δὴ καὶ διὰ τοῦτο τιμηθῆναι  ὑπὸ τῶν ἐν Κρότωνι. φησὶ δ’ ᾿Αρίστιππος ὁ Κυρηναῖος ἐν τῷ Περὶ φυσιολόγων Πυθαγόραν αὐτὸν ὀνομασθῆναι ὅτι τὴν ἀλήθειαν ἠγόρευεν οὐχ ἧττον τοῦ Πυθίου.

 

The sacrilege of Homer and Hesiod is an ancient motif finding its earliest extant articulation in the pre-Socratic poet Xenophanes:

Xenophanes, fragments 9-11

 

“From the beginning, according to Homer, since everyone has learned [from him…]

*          *          *

“Homer and Hesiod have attributed everything to the gods
that is shameful and reprehensible among men:
theft, adultery and deceiving each other

*          *          *

How they have sung the most the lawless deeds of the gods!
That they steal, commit adultery and deceive one another…

 

Fr. 9

ἐξ ἀρχῆς καθ’ ῞Ομηρον, ἐπεὶ μεμαθήκασι πάντες …

 

Fr. 10

πάντα θεοῖσ’ ἀνέθηκαν ῞Ομηρός θ’ ῾Ησίοδός τε,
ὅσσα παρ’ ἀνθρώποισιν ὀνείδεα καὶ ψόγος ἐστίν,
κλέπτειν μοιχεύειν τε καὶ ἀλλήλους ἀπατεύειν.

 

Fr. 11

ὡς πλεῖστ’ ἐφθέγξαντο θεῶν ἀθεμίστια ἔργα,
κλέπτειν μοιχεύειν τε καὶ ἀλλήλους ἀπατεύειν.

Eunapius, Lives of the Philosophers 2.2.4: Writing Biography (Poorly) is Like Being in Love

“Even though I have recorded these things faithfully, I do recognize that some things have probably escaped me. And if, although I have applied great thought and effort trying to compose a continuous and clear history of the lives of the best philosophers and rhetoricians, I did not obtain my goal, I have suffered much the same kind of thing as those who love madly and obsessively. For they, when they see the one they love and witness her overwhelming beauty in real life, they look down, too weak and dazed to gaze upon the one they desire.”

Καὶ ταῦτά γε εἰς μνήμην ἐγὼ τίθεμαι, τοῦτο συνορῶν, ὅτι τὰ μὲν ἔλαθεν ἴσως ἡμᾶς, τὰ δὲ οὐκ ἔλαθεν. ἐκείνου δὲ καίπερ πολλὴν ποιούμενος φροντίδα καὶ σπουδήν, τοῦ συνεχῆ καὶ περιγεγραμμένην εἰς ἀκρίβειαν ἱστορίαν τινὰ λαβεῖν τοῦ φιλοσόφου καὶ ῥητορικοῦ βίου τῶν ἀρίστων ἀνδρῶν, εἶτα οὐ τυγχάνων τῆς ἐπιθυμίας, ταὐτόν τι τοῖς ἐρῶσιν ἐμμανῶς καὶ περιφλέκτως ἔπαθον. καὶ γὰρ ἐκεῖνοι, τὴν μὲν ἐρωμένην αὐτὴν ὁρῶντες καὶ τὸ περίψυκτον ἐν τῷ φαινομένῳ κάλλος, κάτω νεύουσιν, ὃ ζητοῦσιν ἰδεῖν ἐξασθενοῦντες, καὶ περιλαμπόμενοι•

Eunapius? A 5th century (CE) intellectual who wrote about sophists, picking up from Philostratus.

Philostratus, Lives of the Sophists 1.480-481: The Difference between a Sophist and a Philosopher is Swagger

“It is necessary to consider the ancient sophistic art as a kind of rhetoric. For it presents discourses on the same things philosophers cover, but where the philosophers, in setting forth questions and in making small advances on their objects of investigations, assert that they still do not know anything, the ancient sophist claims that he does know the things he describes. At least, he recites as a beginning of his discourse phrases like “I know”, “I recognize”, and “I have noticed for some time,” or “Nothing is certain for man”. This species of introduction furnishes a sense of nobility and certainty to a speech along with implying a clear sense of what is real.”

Τὴν ἀρχαίαν σοφιστικὴν ῥητορικὴν ἡγεῖσθαι χρὴ φιλοσοφοῦσαν• διαλέγεται μὲν γὰρ ὑπὲρ ὧν οἱ φιλοσοφοῦντες, ἃ δὲ ἐκεῖνοι τὰς ἐρωτήσεις ὑποκαθήμενοι καὶ τὰ σμικρὰ τῶν ζητουμένων προβιβάζοντες οὔπω φασὶ γιγνώσκειν, ταῦτα ὁ παλαιὸς σοφιστὴς ὡς εἰδὼς λέγει. προοίμια γοῦν ποιεῖται τῶν λόγων τὸ „οἶδα” καὶ τὸ „γιγνώσκω” καὶ „πάλαι διέσκεμμαι” καὶ „βέβαιον ἀνθρώπῳ οὐδέν”. ἡ δὲ τοιαύτη ἰδέα τῶν προοιμίων εὐγένειάν τε προηχεῖ τῶν λόγων καὶ φρόνημα καὶ κατάληψιν
σαφῆ τοῦ ὄντος.