Interest, Shameless Gods, and Seven-Layered Tempers–Three Θ Proverbs

Theta is for Thursday. Three more proverbs from the Suda:

“The interest speeds faster than Heraclitus of Perineum”: This man was a marvel for his speed. For this reason a proverb is used for people who borrow money at interest.”

Θᾶττον ὁ τόκος Ἡρακλείτω Περινέω τρέχει: οὗτος ἐθαυμάσθη ἐπὶ τάχει. εἴρηται οὖν ἡ παροιμία ἐπὶ τῶν δανειζομένων διὰ τὸν τόκον.

 Runner

S.V Theos

“There is a proverb: “Shamelessness is a god.” This is spoken for those who aid someone because of shamelessness. Shamelessness was honored as a god in Athens. She also had a temple there, as Istros records in his 14th book.”

καὶ παροιμία: Θεὸς ἡ Ἀναίδεια. λέγεται κατὰ τῶν δι’ ἀναισχυντίαν τινὰ ὠφελούντων. ἐτιμᾶτο δὲ καὶ Ἀθήνησιν ἡ Ἀναίδεια, καὶ ἱερὸν ἦν αὐτῆς, ὡς Ἴστρος ἐν ιδ#.

 

“A seven-layered temper”: This means a big temper. It comes as a metaphor from Ajax’s shield.  Kreon in Oedipus claims “the temper has no other age but death / and no pain touches the dead.” This means that it is not possible for someone to control a temper when still a human.

Temper’s rawness does not age except when a person exits life. It is impossible for someone not to give into a temper while still alive. This is also reported proverbially: “the temper ages last.” This derives from the fact that the elderly only develop a more robust temper as they age. Alkaios also repeats a version of this.

Θυμὸς ἑπταβόειος: ὁ μέγας. ἀπὸ μεταφορᾶς τῆς ἀσπίδος τοῦ Αἴαντος. Κρέων Οἰδίποδι: θυμοῦ γὰρ οὐδέν ἐστιν ἄλλο γῆρας πλὴν θανεῖν. θανόντων δ’ οὐδὲν ἄλγος ἅπτεται. οἷον οὐκ ἔστι θυμοῦ κρατῆσαι ἄνθρωπον ὄντα. οὐ καταγηράσκει τὸ ὠμὸν τοῦ θυμοῦ, εἰ μὴ ἐξέλθοι τοῦ βίου ὁ ἄνθρωπος: ἀδύνατον γάρ ἐστιν ὄντα ἄνθρωπον μὴ θυμῷ χρήσασθαι. τοῦτο καὶ παροιμιακῶς λέγεται, ὅτι ὁ θυμὸς ἔσχατον γηράσκει. λέγεται δὲ διὰ τοὺς πρεσβυτέρους: ὅσον γηράσκουσι, τὸν θυμὸν ἐρρωμενέστερον ἔχουσι. καὶ Ἀλκαῖος ὡς λεγομένου κατὰ τὸ κοινὸν αὐτοῦ μιμνήσκεται.

Just Another Murine Monday: Mouse Proverbs from the Suda

Four proverbs involving mice from the Suda:

 

“A beetle on mice”: A proverb used for people [or things] who are worthless.”

Μυσὶ κανθαρίς: ἐπὶ τῶν μηδενὸς ἀξίων.

 

“A White Mouse”: Pet mice are compelled to mate excessively—especially the white ones (which are female) This proverb is used for those who are powerless in sexual matters”

Μῦς λευκός: οἱ κατοικίδιοι μύες ἄγαν πρὸς τὴν ὀχείαν κεκίνηνται, καὶ μάλιστα οἱ λευκοί. οὗτοι δέ εἰσι θήλεις. ἐπὶ τῶν ἀκρατῶν περὶ τὰ ἀφροδίσια ἡ παροιμία εἴρηται.

 

“A mouse tasting pine-pitch”: A proverb used of those who just attempted something with great effort. There is also “as much as a mouse in pitch” which is taken from Muos of Tarentium who competed poorly at the Olympic games.

Μῦς πίσσης γεύεται: ἐπὶ τῶν νεωστὶ ἀπαλλασσόντων μετὰ κόπου. καὶ Ὅσα μῦς ἐν πίσσῃ, ἀπὸ Μυὸς τοῦ Ταραντίνου, κακῶς Ὀλυμπίασιν ἀπαλλάξαντος.

Mouse

“A Mouse just tasting pine-pitch”: A saying used for those who act boldly at the start and without shame but eventually prove to be cowards. There is also a dream-interpretation: when a mouse appears again, he is tricky in his ways.”

Μῦς ἄρτι πίττης γευόμενος: ἐπὶ τῶν πρῴην μὲν τολμηρῶν καὶ ἀναιδῶν, ἀθρόον δὲ δειλῶν ἀναφανέντων. λύσις ὀνείρου: Μῦς δ’ αὖ φανεὶς ἔνδολος ἐν τρόποις πέλει.

 

Phi is for Friday: Two Proverbs Beginning with Φ

From the Suda:

 

“You control a lentil’s corner”: A proverb used for weak people. There is also this proverb: “you are chopping a lentil”—something said of things that are endless and imaginary.”

Φακοῦ γωνίαν κρατεῖς• ἐπὶ τῶν ἀδυνάτων. παροιμία• Φακὸν κόπτεις• ἐπὶ τῶν ἀνηνύτων καὶ μὴ ὄντων λέγεται.

 

“Phôkos: A porpoise. But also a proverb: “A Feast of Phôkos.” This is used for those who accrue harm when they prepare a dinner-party. For there was a man named Phôkos who was trying to marry off his daughter. There were many courting here but when he prepared the feast and entertained the suitors he put off the wedding. Because the suitors were angry about this, they killed Phôkos at his own dinner-party”

Φῶκος. καὶ παροιμία• Φώκου ἔρανος• κατὰ τῶν εὐωχίας συναγόντων ἐπὶ τῷ ἑαυτῶν κακῷ• Φῶκος γάρ τις θυγατέρα ἔχων ἐπὶ γάμῳ, πολλῶν αὐτὴν μνηστευομένων, ἐράνους συνῆγε καὶ ἑστιῶν τοὺς μνηστῆρας ἀνεβάλλετο τὸν γάμον. ὀργισθέντες οὖν ἐκεῖνοι ἐν τῷ συμποσίῳ ἀπέκτειναν τὸν Φῶκον.