The Short Dream and the Sudden Darkness

Athenaeus, Deipnosophists 14.620c

“Chamaeleon claims in his book On Stesichorus that it wasn’t only Homer’s poetry that was accompanied by music but also Archilochus’ and Hesiod’s too. He adds the work of Mimnermus and Phocylides to this as well.”

Χαμαιλέων δὲ ἐν τῷ περὶ Στησιχόρου (fr. 28 Wehrli) καὶ μελῳδηθῆναί φησιν οὐ μόνον τὰ Ὁμήρου ἀλλὰ καὶ τὰ Ἡσιόδου καὶ Ἀρχιλόχου, ἔτι δὲ Μιμνέρμου καὶ Φωκυλίδου.

Athenaeus, fr. 13.5.567f= Hermesian fr. 7.35-40

“Then Mimnermos, who discovered the sweet sound
And breath of gentle pentameter, after he suffered terribly,
Was burning for Nanno. With his lips often on the grey lotus
Pipe, he partied with Examyes.
But he was hateful to serious Hermobios and Pherekles.”

Μίμνερμος δέ, τὸν ἡδὺν ὃς εὕρετο πολλὸν ἀνατλὰς
ἦχον καὶ μαλακοῦ πνεῦμ᾿ ἀπὸ πενταμέτρου,
καίετο μὲν Ναννοῦς, πολιῷ δ᾿ ἐπὶ πολλάκι λωτῷ
κνημωθεὶς κώμους εἶχε σὺν Ἐξαμύῃ·
†ἠδ᾿ ἠχθεε† δ᾿ Ἑρμόβιον τὸν ἀεὶ βαρὺν ἠδὲ Φερεκλῆν

Suda, Mu 1077 (iii.397.20 Adler)

“Mimnermos, the son of Ligurtuades, from Kolophon or Smurnos or Astupalaios. An elegiac poet. He lived during the 37th Olympiad [ c. 632-629 BCE) and so lived before the Seven Sages. Some people say that he lived at the same time they did. He used to be called Liguastades because of his harmony and clarity. He wrote…those many books.”

Μίμνερμος Λιγυρτυάδου, Κολοφώνιος ἢ Σμυρναῖος ἢ Ἀστυπαλαιεύς, ἐλεγειοποιός. γέγονε δ᾿ ἐπὶ τῆς λζ΄ ὀλυμπιάδος, ὡς προτερεύειν τῶν ζ΄ σοφῶν· τινὲς δὲ αὐτοῖς καὶ συγχρονεῖν λέγουσιν. ἐκαλεῖτο δὲ καὶ Λιγυᾳστάδης διὰ τὸ ἐμμελὲς καὶ λιγύ. ἔγραψε βιβλία †ταῦτα πολλά.

Mimnermus, fr. 5 = Stobaeus 4.50.69

[missing line of dactylic hexameter]

“….but dear youth is like a short dream
Then suddenly hard and ugly old age
Drapes down over your head.
It makes a man hateful and unloved, even unknown
As it weakens his eyes and clouds his mind.”

ἀλλ᾿ ὀλιγοχρόνιον γίνεται ὥσπερ ὄναρ
ἥβη τιμήεσσα· τὸ δ᾿ ἀργαλέον καί ἄμορφον
γῆρας ὑπὲρ κεφαλῆς αὐτίχ᾿ ὑπερκρέμεται,
ἐχθρὸν ὁμῶς καὶ ἄτιμον, ὅ τ᾿ ἄγνωστον τιθεῖ ἄνδρα,
βλάπτει δ᾿ ὀφθαλμοὺς καὶ νόον ἀμφιχυθέν.

Nick Drake, “Black Eyed Dog”

Black eyed dog he called at my door
The black eyed dog he called for more

A black eyed dog he knew my name
A black eyed dog he knew my name
A black eyed dog
A black eyed dog

I’m growing old and I wanna go home, I’m growing old and I dont wanna know
I’m growing old and I wanna go home

Black eyed dog he called at my door
The black eyed dog he called for more

Ditlev Blunck, Old Age. From the series: The Four Ages of Man (1840-1845) Statens Museum fur Kunst

Sappho Springs to Mind

Sappho, fr. 96

“…..Sardis….
Often she turns her mind there
…[where she brought you ]….
Like a goddess best known
She was delighting especially in your song.

Now she stands out among the Lydian
Women like the rosy-fingered moon
when the sun is setting
and it outshines all the stars—
Its light pours over the salted sea
And equally over the much-flowered plains.

Dew drips with beauty
While the roses bloom alongside
The soft chervil and blossoming clover.

But while she wanders back and forth
She thinks so much of gentle Atthis with longing
And it weighs down her fragile thoughts.

She wants to go there….
…[a great sound of thoughts]…
How unwise it is to rival deities in lovely form…

…you have…
….desire….
….Aphrodite…was pouring nektar
From gold….with her hands….
Persuasion….”

[ ]σαρδ.[..]
[ πόλ]λακι τυίδε̣ [ν]ῶν ἔχοισα
ὠσπ.[…].ώομεν, .[…]..χ[..]
σε †θεασικελαν ἀρι-
γνωτασε† δὲ μάλιστ’ ἔχαιρε μόλπαι̣·
νῦν δὲ Λύδαισιν ἐμπρέπεται γυναί-
κεσσιν ὤς ποτ’ ἀελίω
δύντος ἀ βροδοδάκτυλος †μήνα
πάντα περ<ρ>έχοισ’ ἄστρα· φάος δ’ ἐπί-
σχει θάλασσαν ἐπ’ ἀλμύραν
ἴσως καὶ πολυανθέμοις ἀρούραις·
ἀ δ’ <ἐ>έρσα κάλα κέχυται τεθά-
λαισι δὲ βρόδα κἄπαλ’ ἄν-
θρυσκα καὶ μελίλωτος ἀνθεμώδης·
πόλλα δὲ ζαφοίταισ’ ἀγάνας ἐπι-
μνάσθεισ’ ῎Ατθιδος ἰμέρωι
<>λέπταν ποι φρένα κ[.]ρ̣… βόρηται·
κῆθι δ’ ἔλθην ἀμμ.[..]..ισα τό̣δ’ οὐ
νῶντ’ ἀ[..]υστονυμ̣[…] πόλυς
γαρύει̣ […]αλον̣[……].ο̣ μέσσον·
ε]ὔ̣μαρ[ες μ]ὲ̣ν οὐκ̣ α.μι θέαισι μόρ-
φαν ἐπή[ρατ]ον ἐξίσω-
σθ̣αι συ[..]ρ̣ο̣ς ἔχηισθ’ ἀ[…].νίδηον
[ ]το̣[….]ρατι-
μαλ[ ].ερος
καὶ δ[.]μ̣[ ]ος ᾿Αφροδίτα
καμ̣[ ] νέκταρ ἔχευ’ ἀπὺ
χρυσίας [ ]ν̣αν
<>….]απουρ̣[ ] χέρσι Πείθω

by Sarathkumaran Ranganathan

The Short Dream and the Sudden Darkness

Athenaeus, Deipnosophists 14.620c

“Chamaeleon claims in his book On Stesichorus that it wasn’t only Homer’s poetry that was accompanied by music but also Archilochus’ and Hesiod’s too. He adds the work of Mimnermus and Phocylides to this as well.”

Χαμαιλέων δὲ ἐν τῷ περὶ Στησιχόρου (fr. 28 Wehrli) καὶ μελῳδηθῆναί φησιν οὐ μόνον τὰ Ὁμήρου ἀλλὰ καὶ τὰ Ἡσιόδου καὶ Ἀρχιλόχου, ἔτι δὲ Μιμνέρμου καὶ Φωκυλίδου.

Athenaeus, fr. 13.5.567f= Hermesian fr. 7.35-40

“Then Mimnermos, who discovered the sweet sound
And breath of gentle pentameter, after he suffered terribly,
Was burning for Nanno. With his lips often on the grey lotus
Pipe, he partied with Examyes.
But he was hateful to serious Hermobios and Pherekles.”

Μίμνερμος δέ, τὸν ἡδὺν ὃς εὕρετο πολλὸν ἀνατλὰς
ἦχον καὶ μαλακοῦ πνεῦμ᾿ ἀπὸ πενταμέτρου,
καίετο μὲν Ναννοῦς, πολιῷ δ᾿ ἐπὶ πολλάκι λωτῷ
κνημωθεὶς κώμους εἶχε σὺν Ἐξαμύῃ·
†ἠδ᾿ ἠχθεε† δ᾿ Ἑρμόβιον τὸν ἀεὶ βαρὺν ἠδὲ Φερεκλῆν

Suda, Mu 1077 (iii.397.20 Adler)

“Mimnermos, the son of Ligurtuades, from Kolophon or Smurnos or Astupalaios. An elegiac poet. He lived during the 37th Olympiad [ c. 632-629 BCE) and so lived before the Seven Sages. Some people say that he lived at the same time they did. He used to be called Liguastades because of his harmony and clarity. He wrote…those many books.”

Μίμνερμος Λιγυρτυάδου, Κολοφώνιος ἢ Σμυρναῖος ἢ Ἀστυπαλαιεύς, ἐλεγειοποιός. γέγονε δ᾿ ἐπὶ τῆς λζ΄ ὀλυμπιάδος, ὡς προτερεύειν τῶν ζ΄ σοφῶν· τινὲς δὲ αὐτοῖς καὶ συγχρονεῖν λέγουσιν. ἐκαλεῖτο δὲ καὶ Λιγυᾳστάδης διὰ τὸ ἐμμελὲς καὶ λιγύ. ἔγραψε βιβλία †ταῦτα πολλά.

Mimnermus, fr. 5 = Stobaeus 4.50.69

[missing line of dactylic hexameter]

“….but dear youth is like a short dream
Then suddenly hard and ugly old age
Drapes down over your head.
It makes a man hateful and unloved, even unknown
As it weakens his eyes and clouds his mind.”

ἀλλ᾿ ὀλιγοχρόνιον γίνεται ὥσπερ ὄναρ
ἥβη τιμήεσσα· τὸ δ᾿ ἀργαλέον καί ἄμορφον
γῆρας ὑπὲρ κεφαλῆς αὐτίχ᾿ ὑπερκρέμεται,
ἐχθρὸν ὁμῶς καὶ ἄτιμον, ὅ τ᾿ ἄγνωστον τιθεῖ ἄνδρα,
βλάπτει δ᾿ ὀφθαλμοὺς καὶ νόον ἀμφιχυθέν.

Nick Drake, “Black Eyed Dog”

Black eyed dog he called at my door
The black eyed dog he called for more

A black eyed dog he knew my name
A black eyed dog he knew my name
A black eyed dog
A black eyed dog

I’m growing old and I wanna go home, I’m growing old and I dont wanna know
I’m growing old and I wanna go home

Black eyed dog he called at my door
The black eyed dog he called for more

Ditlev Blunck, Old Age. From the series: The Four Ages of Man (1840-1845) Statens Museum fur Kunst

The Secret Keys to Sex and Pretense

Pindar, Pythian 9.37-51

“The mighty Centaur laughed brightly
With a soft brow, and immediately offered
His own wisdom: “The locks of holy sex
Are secrets of wise Persuasion, Apollo.
Gods and humans similarly avoid
Climbing quickly into bed openly, for the first time at least.

Even so, your moving lust persuaded you
To offer this speech when it is wrong For you to lie.

Are you really asking where the girl is from, lord?
You’re the one who knows the proper end of all things
And the paths that leads to them-=-
How many leaves the earth sprouts in the spring
And how many sands in the rivers and the sea
Swirl in the waves and the driven winds
Or what will be and where it will come from–
You know all of this well.

But, if it is my duty match one so wise,
I will speak…”

τὸν δὲ Κένταυρος ζαμενής, ἀγανᾷ
χλοαρὸν γελάσσαις ὀφρύι, μῆτιν ἑάν
εὐθὺς ἀμείβετο· “κρυπταὶ κλαΐδες ἐντὶ σοφᾶς
Πειθοῦς ἱερᾶν φιλοτάτων,
Φοῖβε, καὶ ἔν τε θεοῖς τοῦτο κἀνθρώποις ὁμῶς
αἰδέοντ᾿, ἀμφανδὸν ἁδεί-
ας τυχεῖν τὸ πρῶτον εὐνᾶς.
καὶ γὰρ σέ, τὸν οὐ θεμιτὸν ψεύδει θιγεῖν,
ἔτραπε μείλιχος ὀργὰ παρφάμεν τοῦ-
τον λόγον, κούρας δ᾿ ὁπόθεν γενεάν
ἐξερωτᾷς, ὦ ἄνα; κύριον ὃς πάντων τέλος
οἶσθα καὶ πάσας κελεύθους·
ὅσσα τε χθὼν ἠρινὰ φύλλ᾿ ἀναπέμπει, χὠπόσαι
ἐν θαλάσσᾳ καὶ ποταμοῖς ψάμαθοι
κύμασιν ῥιπαῖς τ᾿ ἀνέμων κλονέονται,
χὤ τι μέλλει, χὠπόθεν
ἔσσεται, εὖ καθορᾷς.
εἰ δὲ χρὴ καὶ πὰρ σοφὸν ἀντιφερίξαι,
ἐρέω·

A fresco from naples (wall painting): From left to right: Apollo (of the Apollo Lykeios type), Chiron, and Asclepius.
Fresco, 1st Century CE from Pompeii

Anakreon Says, Hit it And Quit

Anacreonta 60b

“Come, my heart, why are you crazed
By that best kind of madness?
Come on, take your shot
So you can hit what you want and leave.

Let go of Aphrodite’s bow–
She used it to conquer the gods.
Imitate Anakreon,
The sweetest singer.
Tip a cup to the boys,
Your gorgeous cup of words.

Once we take some comfort
From the downing nektar,
We can run from the burning dogstar.”

ἄγε, θυμέ, πῇ μέμηνας
μανίην μανεὶς ἀρίστην;
τὸ βέλος, φέρε, κράτυνον,
σκοπὸν ὡς βαλὼν ἀπέλθῃς.

τὸ δὲ τόξον Ἀφροδίτης
ἄφες, ᾧ θεοὺς ἐνίκα.
τὸν Ἀνακρέοντα μιμοῦ,
τὸν ἀοίδιμον μελιστήν.
φιάλην πρόπινε παισίν,

φιάλην λόγων ἐραννήν·
ἀπὸ νέκταρος ποτοῖο
παραμύθιον λαβόντες
φλογερὸν φύγωμεν ἄστρον.

Close up of a red figure vase. Black background with an a nude archer in the foreground, aiming his bow to the left and drawing an arrow.
Archer, side B of an Attic red-figure eye-cup. Signed by Epiktetos as painter and by Pamphaios as potter.

Love, A Funny Pairing with Wine

Anacreonta, 6

“When I was weaving a garland
I found Love amid the roses
And I grabbed him by the wings
And dunked him in my wine.

I drank that little guy down
And now he’s inside me still
Tickling me with his wings”

στέφος πλέκων ποτ᾿ εὗρον
ἐν τοῖς ῥόδοις Ἔρωτα,
καὶ τῶν πτερῶν κατασχὼν
ἐβάπτισ᾿ εἰς τὸν οἶνον,

λαβὼν δ᾿ ἔπινον αὐτόν·
καὶ νῦν ἔσω μελῶν μου
πτεροῖσι γαργαλίζει.

Abraham Woodside, “Cupid in a Wine Glass” 1840s

The Dream of Love that Lingers

Anacreonta, 1

“That Teian singer, Anacreon,
saw me in a dream
as I was running to kiss and embrace him,
He spoke to me.

He was an old man, but still fine,
Fine and loving still,
His lips scented with wine.
And as he trembled, Love

Led him by the hand.
He lifted the flowers from his crown
And gave them to me–
Oh, they smelled of Anacreon!

Just like the fool I am, I took them
And placed them on my brow
And thanks to that, I never stopped loving
right up to now.”

Ἀνακρέων ἰδών με
ὁ Τήιος μελῳδὸς
ὄναρ λέγων προσεῖπεν,
κἀγὼ δραμὼν πρὸς αὐτὸν

περιπλάκην φιλήσας.
γέρων μὲν ἦν, καλὸς δέ,
καλὸς δὲ καὶ φίλευνος·
τὸ χεῖλος ὦζεν οἴνου,
τρέμοντα δ᾿ αὐτὸν ἤδη

Ἔρως ἐχειραγώγει.
ὁ δ᾿ ἐξελὼν καρήνου
ἐμοὶ στέφος δίδωσι·
τὸ δ᾿ ὦζ᾿ Ἀνακρέοντος.
ἐγὼ δ᾿ ὁ μωρὸς ἄρας

ἐδησάμην μετώπῳ·
καὶ δῆθεν ἄχρι καὶ νῦν
ἔρωτος οὐ πέπαυμαι.

Henri Rousseau. The Dream. 1910. MOMA

Goodbye Heroes!

Anacreonta 23

“I want to speak of the Atreides,
And I am willing to sing about Kadmos
But the sound of my strings
Echoes only with Love.

Just yesterday I changed my strings,
And then the whole lyre,
And I was trying to sing
The labors of Herakles.
But the lyre returned
Only the sound of Love.

So, Goodbye, heroes,
For the rest of my life.
My lyre sings only tales of Love”

θέλω λέγειν Ἀτρείδας,
θέλω δὲ Κάδμον ᾄδειν,
ἁ βάρβιτος δὲ χορδαῖς
Ἔρωτα μοῦνον ἠχεῖ.

ἤμειψα νεῦρα πρώην
καὶ τὴν λύρην ἅπασαν·
κἀγὼ μὲν ᾖδον ἄθλους
Ἡρακλέους· λύρη δὲ
Ἔρωτας ἀντεφώνει.

χαίροιτε λοιπὸν ἡμῖν,
ἥρωες· ἡ λύρη γὰρ
μόνους Ἔρωτας ᾄδει.

Pietro Perugino, “Fortitude and Temperance with Six Antique Heroes” c. 1497-1500 [fresco]
https://youtu.be/1O22YHDDAys

The Short Dream and the Sudden Darkness

Athenaeus, Deipnosophists 14.620c

“Chameleon claims in his book On Stesichorus that it wasn’t only Homer’s poetry that was accompanied by music but also Archilochus’ and Hesiod’s too He adds the work of Mimnermus and Phocylides.”

Χαμαιλέων δὲ ἐν τῷ περὶ Στησιχόρου (fr. 28 Wehrli) καὶ μελῳδηθῆναί φησιν οὐ μόνον τὰ Ὁμήρου ἀλλὰ καὶ τὰ Ἡσιόδου καὶ Ἀρχιλόχου, ἔτι δὲ Μιμνέρμου καὶ Φωκυλίδου.

Athenaeus, fr. 13.5.567f= Hermesian fr. 7.35-40

“Then Mimnermos, who discovered the sweet sound
And breath of gentle pentameter, after he suffered terribly,
Was burning for Nanno. With his lips often on the grey lotus
Pipe, he partied with Examyes.
But he was hateful to serious Hermobios and Pherekles.”

Μίμνερμος δέ, τὸν ἡδὺν ὃς εὕρετο πολλὸν ἀνατλὰς
ἦχον καὶ μαλακοῦ πνεῦμ᾿ ἀπὸ πενταμέτρου,
καίετο μὲν Ναννοῦς, πολιῷ δ᾿ ἐπὶ πολλάκι λωτῷ
κνημωθεὶς κώμους εἶχε σὺν Ἐξαμύῃ·
†ἠδ᾿ ἠχθεε† δ᾿ Ἑρμόβιον τὸν ἀεὶ βαρὺν ἠδὲ Φερεκλῆν

Suda, Mu 1077 (iii.397.20 Adler)

“Mimnermos, the son of Ligurtuades, from Kolophon or Smurnos or Astupalaios. An elegiac poet. He lived during the 37th Olympiad [ c. 632-629 BCE) and so lived before the Seven Sages. Some people say that he lived at the same time they did. He used to be called Liguastades because of his harmony and clarity. He wrote…those many books.”

Μίμνερμος Λιγυρτυάδου, Κολοφώνιος ἢ Σμυρναῖος ἢ Ἀστυπαλαιεύς, ἐλεγειοποιός. γέγονε δ᾿ ἐπὶ τῆς λζ΄ ὀλυμπιάδος, ὡς προτερεύειν τῶν ζ΄ σοφῶν· τινὲς δὲ αὐτοῖς καὶ συγχρονεῖν λέγουσιν. ἐκαλεῖτο δὲ καὶ Λιγυᾳστάδης διὰ τὸ ἐμμελὲς καὶ λιγύ. ἔγραψε βιβλία †ταῦτα πολλά.

Mimnermus, fr. 5 = Stobaeus 4.50.69

[missing line of dactylic hexameter]

“….but dear youth is like a short dream
Then suddenly hard and ugly old age
Drapes down over your head.
It makes a man hateful and unloved, even unknown
As it weakens his eyes and clouds his mind.”

ἀλλ᾿ ὀλιγοχρόνιον γίνεται ὥσπερ ὄναρ
ἥβη τιμήεσσα· τὸ δ᾿ ἀργαλέον καί ἄμορφον
γῆρας ὑπὲρ κεφαλῆς αὐτίχ᾿ ὑπερκρέμεται,
ἐχθρὸν ὁμῶς καὶ ἄτιμον, ὅ τ᾿ ἄγνωστον τιθεῖ ἄνδρα,
βλάπτει δ᾿ ὀφθαλμοὺς καὶ νόον ἀμφιχυθέν.

Nick Drake, “Black Eyed Dog”

Black eyed dog he called at my door
The black eyed dog he called for more

A black eyed dog he knew my name
A black eyed dog he knew my name
A black eyed dog
A black eyed dog

I’m growing old and I wanna go home, I’m growing old and I dont wanna know
I’m growing old and I wanna go home

Black eyed dog he called at my door
The black eyed dog he called for more

Ditlev Blunck, Old Age. From the series: The Four Ages of Man (1840-1845) Statens Museum fur Kunst

Sappho Springs to Mind

Sappho, fr. 96

“…..Sardis….
Often she turns her mind there
…[where she brought you ]….
Like a goddess best known
She was delighting especially in your song.

Now she stands out among the Lydian
Women like the rosy-fingered moon
when the sun is setting
and it outshines all the stars—
Its light pours over the salted sea
And equally over the much-flowered plains.

Dew drips with beauty
While the roses bloom alongside
The soft chervil and blossoming clover.

But while she wanders back and forth
She thinks so much of gentle Atthis with longing
And it weighs down her fragile thoughts.

She wants to go there….
…[a great sound of thoughts]…
How unwise it is to rival deities in lovely form…

…you have…
….desire….
….Aphrodite…was pouring nektar
From gold….with her hands….
Persuasion….”

[ ]σαρδ.[..]
[ πόλ]λακι τυίδε̣ [ν]ῶν ἔχοισα
ὠσπ.[…].ώομεν, .[…]..χ[..]
σε †θεασικελαν ἀρι-
γνωτασε† δὲ μάλιστ’ ἔχαιρε μόλπαι̣·
νῦν δὲ Λύδαισιν ἐμπρέπεται γυναί-
κεσσιν ὤς ποτ’ ἀελίω
δύντος ἀ βροδοδάκτυλος †μήνα
πάντα περ<ρ>έχοισ’ ἄστρα· φάος δ’ ἐπί-
σχει θάλασσαν ἐπ’ ἀλμύραν
ἴσως καὶ πολυανθέμοις ἀρούραις·
ἀ δ’ <ἐ>έρσα κάλα κέχυται τεθά-
λαισι δὲ βρόδα κἄπαλ’ ἄν-
θρυσκα καὶ μελίλωτος ἀνθεμώδης·
πόλλα δὲ ζαφοίταισ’ ἀγάνας ἐπι-
μνάσθεισ’ ῎Ατθιδος ἰμέρωι
<>λέπταν ποι φρένα κ[.]ρ̣… βόρηται·
κῆθι δ’ ἔλθην ἀμμ.[..]..ισα τό̣δ’ οὐ
νῶντ’ ἀ[..]υστονυμ̣[…] πόλυς
γαρύει̣ […]αλον̣[……].ο̣ μέσσον·
ε]ὔ̣μαρ[ες μ]ὲ̣ν οὐκ̣ α.μι θέαισι μόρ-
φαν ἐπή[ρατ]ον ἐξίσω-
σθ̣αι συ[..]ρ̣ο̣ς ἔχηισθ’ ἀ[…].νίδηον
[ ]το̣[….]ρατι-
μαλ[ ].ερος
καὶ δ[.]μ̣[ ]ος ᾿Αφροδίτα
καμ̣[ ] νέκταρ ἔχευ’ ἀπὺ
χρυσίας [ ]ν̣αν
<>….]απουρ̣[ ] χέρσι Πείθω

by Sarathkumaran Ranganathan