Diction-Police! Don’t Archaize or Neologize!

From Aulus Gellius’ Attic Nights 11.7

One Should Avoid Very Archaic Words That Have Become Antiquated and Fallen Out of Use

“Using words that are obsolete and worn down seems as affected as using uncustomary or new ones of harsh or unpleasant character. Personally, I find more annoying and offensive those words that are new, unknown, or previously unheard rather than those that are merely colloquial and vulgar. I do insist, however, that phrases seem new when they are unused and abandoned, even if they are really ancient. In truth, it is a common vice of learning late in life, what the Greeks call opsimathia, when there’s something you’ve never said and of which you were ignorant for a while, which, once you have begun to understand it, you manage to work it into any place or into any matter you’re discussing.

For example, at Rome we met an experienced man famous for his work as a public defender who had achieved a rapid and incomplete education. When he was speaking to the prefect of the city and wanted to say that a certain many lived on poor and miserable food—he ate bread made of bran and drank old, spoiled wine—he said “this Roman knight eats apluda and drinks flocces.” Everyone who was there looked at one another, at first rather severely and with confused, inquiring faces wondering what either word meant: then, as if he had spoken in Etruscan or Gallic, they all laughed together. That man had read that ancient farmers had called grain apluda—the word is used by Plautus in a comedy called Astraba, if that is a Plautine comedy. Similarly, “flocces” in ancient usage indicated the lees of a vine pressed from grapes, like the fruit from olives, a thing he read in Caecilius’ Polumeni. And he had saved these two words for decorating a speech!”

7 Verbis antiquissimis relictisque iam et desitis minime utendum.

1 Verbis uti aut nimis obsoletis exculcatisque aut insolentibus novitatisque durae et inlepidae par esse delictum videtur. Sed molestius equidem culpatiusque esse arbitror verba nova, incognita, inaudita dicere quam involgata et sordentia. 2 Nova autem videri dico etiam ea, quae sunt inusitata et desita, tametsi sunt vetusta. 3 Est adeo id vitium plerumque serae eruditionis, quam Graeci opsimathian appellant, ut, quod numquam didiceris, diu ignoraveris, cum id scire aliquando coeperis, magni facias quo in loco cumque et quacumque in re dicere. Veluti Romae nobis praesentibus vetus celebratusque homo in causis, sed repentina et quasi tumultuaria doctrina praeditus, cum apud praefectum urbi verba faceret et dicere vellet inopi quendam miseroque victu vivere et furfureum panem esitare vinumque eructum et fetidum potare, “hic” inquit “eques Romanus apludam edit et flocces bibit”. 4 Aspexerunt omnes, qui aderant, alius alium, primo tristiores turbato et requirente voltu, quidnam illud utriusque verbi foret; post deinde, quasi nescio quid Tusce aut Gallice dixisset, universi riserunt. 5 Legerat autem ille “apludam” veteres rusticos frumenti furfurem dixisse idque a Plauto in comoedia, si ea Plauti est, quae Astraba inscripta est, positum esse. 6 Item “flocces” audierat prisca voce significare vini faecem e vinaceis expressam, sicuti fraces oleis, idque aput Caecilium in Poltimenis legerat, eaque sibi duo verba ad orationum ornamenta servaverat. 7

The Connection(s) Between Speaking and Fate: Varro, On the Latin Language VI.52

“A man speaks [fatur] who first releases from his mouth a sound that has a meaning. From this, children are called infants [lit. the ‘unspeaking’] before they can do this; when they can do this, they are said “to speak”. Then, the words ‘soothsayer’ [fariolus] and ‘prophet’ [fatuus] are made based on similarity to a child’s speech. Because of the fact that the fates set the lifetime for a child by “speaking” [fando], the words ‘fate’ [fatum] and ‘fateful’ [fatales res] have developed. From the very same word, those who speak easily are called “eloquent” [facundi dicti] and those who are in the habit of uttering the future by sensing it beforehand are called “speakers of fate” [fatidici] and are also described as “speaking prophecy” [vaticinari] because they do this when their mind is in a frenzy: but this will be addressed later when we talk about poets.”

Fatur is qui primum homo significabilem ore mittit vocem. Ab eo, ante quam ita faciant, pueri dicuntur infantes; cum id faciunt, iam fari; cum hoc vocabulum, tum a similitudine vocis pueri fariolus ac fatuus dictum. Ab hoc tempora quod tum pueris constituant Parcae fando, dictum fatum et res fatales. Ab hac eadem voce qui facile fantur facundi dicti, et qui futura praedivinando soleant fari fatidici; dicti idem vaticinari, quod vesana mente faciunt: sed de hoc post erit usurpandum, cum de poetis dicemus.

A Spurious Etymology for ‘Venus’: Varro, On the Latin Language, Book V, 61-2

“For this reason, everybody, when it is too hot or too moist, will either die or, if it persists, will be sterile. Summer and winter bear witness to this, since in the first, the air is hot and the wheat dries up, while in the other nature does not long to struggle with the rain and the cold to bring new life—instead, it waits for spring. Therefore, the roots of creation are two-fold: fire and water. For this reason there are placed at the threshold during wedding ceremonies since here is where things join and since the fire is male, which the semen is there, and the water is female, since a fetus develops from her moisture and the force of their binding together is Venus. This is why the comic poet says “Venus is his conqueress, do you see this?” not because Venus wants to conquer [vincere] but because she plans to bind [vincire].”

Inde omne corpus, ubi nimius ardor aut humor, aut interit aut, si manet, sterile. Cui testis aestas et hiems, quod in altera aer ardet et spica aret, in altera natura ad nascenda cum imbre et frigore luctare non volt et potius ver expectat. Igitur causa nascendi duplex: ignis et aqua. Ideo ea nuptiis in limine adhibentur, quod coniungitur hic, et mas ignis, quod ibi semen, aqua femina, quod fetus ab eius humore, et horum vinctionis vis Venus.

Hinc comicus:
Huic victrix Venus, videsne haec?
Non quod vincere velit Venus, sed vincire.

Earth : Sky :: Europe : Asia — Varro, On the Latin Language, Book V, 31

“Just as all of nature is divided between the heaven and the earth, so too, reflecting the regions of the sky, the earth is divided into Asia and Europe. Asia is situated near the midday sun and the south wind; Europe lies west near the Dipper and the north wind. Asia is named for the nymph whom the tradition makes the mother of Prometheus with Iapetos. Europe is named for Europa the daughter of Agenor whom, as Manlius writes, a bull forced to emigrate from Phoenicia. There’s an outstanding sculpture in bronze of these two at Tarentum by Pythagoras*”

Ut omnis natura in caelum et terram divisa est, sic caeli regionibus terra in Asiam et Europam. Asia enim iacet ad meridiem et austrum, Europa ad septemtriones et aquilonem. Asia dicta ab nympha, a qua et Iapeto traditur Prometheus. Europa ab Europa Agenoris, quam ex Phoenice, Manlius scribit taurum exportasse, quorum egregiam imaginem ex aere Pythagoras Tarenti

*Not Pythagoras of Samos the Philosopher, but Pythagoras of Rhegium.

Where Did the Lacus Curtius Come From? Varro, On the Latin Language, 148

“In the forum one finds the Lacus Curtius (“Pool of Curtius”), which opinion holds was named for Curtius. But the story about why has three forms: Procilus does not report the same thing which Piso does and Cornelius doesn’t follow it either. Proclius reports that in this place the earth opened wide and this fact was referred by senatorial decree to the haruspices: they responded that the gods of the dead asked for completion of a vow that had been forgotten: a promise to send down the bravest citizen. At that time, a certain Curtius, a brave man, armed, climbed atop his horse, and, after he turned from the temple of Concord, threw himself into the hole with his horse. When that deed was done, the place close and entombed his body divinely: it created a monument to his family.

In his Annales, Piso writes that during the Sabine war that occurred between Romulus and Tatius, a most stout Sabine named Mettius Curtius, at the moment when Romuus brought his men on a charge from higher ground, escaped into a marshy spot which was then what the Forum was because the sewers were built and then retreated to his own men on the Capitoline. Well, Piso records this is how the place got its name.

Cornelius and Lutatius write instead that the place was struck by lightning and as a result was fenced in by a senatorial decree. This was done under the leadership of a Consul named Curtius who was a colleague of Marcus Genucius. For this reason, it was named Lacus Curtius.”

 

Cornelius et Lutatius scribunt eum locum esse fulguritum et ex S. C. septum esse: id quod factum esset a Curtio consule, cui M. Genucius fuit collega, Curtium appellatum.

In Foro Lacum Curtium a Curtio dictum constat, et de eo triceps historia: nam et Procilius non idem prodidit quod Piso, nec quod is Cornelius secutus. A Procilio relatum in eo loco dehisse terram et id ex S.C. ad haruspices relatum esse; responsum deum Manium postilionem postulare, id est civem fortissimum eo demitti. Tum quendam Curtium virum fortem armatum ascendisse in equum et a Concordia versum cum eo praecipitatum; eo facto locum coisse atque eius corpus divinitus humasse ac reliquisse genti suae monumentum.

Piso in Annalibus scribit Sabino bello, quod fuit Romulo et Tatio, virum fortissimum Mettium Curtium Sabinum, cum Romulus cum suis ex superiore parte impressionem fecisset, in locum palustrem, qui tum fuit in Foro antequam cloacae sunt factae, secessisse atque ad suos in Capitolium recepisse; ab eo lacum Curtium invenisse nomen.

The Etymology of the River Tiber: Varro, On the Latin Language, Book V 30

I am spending this month in Italy with students.  I will be in Rome three or four times. Varro is helping me stock upon anecdotes to give the appearance of erudition….

“There are two traditions about the name of the Tiber. For both Etruria and Latium believe that the river is their own. There have been those who claim that the river was first called the Thebris after a nearby ruler of the Veians. There are authors who report that the early name was changed to honor Tiberinus, the Latin king, after he died there—since, as they claim, this is his burial site.”

Sed de Tiberis nomine anceps historia. Nam et suum Etruria et Latium suum esse credit, quod fuerunt qui ab Thebri vicino regulo Veientum, dixerint appellatum, primo Thebrim. Sunt qui Tiberim priscum nomen Latinum Albulam vocitatum litteris tradiderint, posterius propter Tiberinum regem Latinorum mutatum, quod ibi interierit: nam hoc eius ut tradunt sepulcrum.

The Elements of Life Are Not Unlike The Elements of Language (Varro, On the Latin Language, Book V, 11-12)

 

Pythagoras of Samos claims that the basic elements of all things are paired—finite and infinite; good and bad; alive and dead, day and night. For this reason, then, two basic elements are motion and set-position; and both split into four parts: what is still or is moved is a body; where it is moved is a place; while it is moved, is a time; what is the character of the movement, an action. The four-part split will be more obvious like this: the body is something like a runner; the stadium is where he runs; the hour is his time; and the running is the action.

For this reason, then, all things can be divided into four parts and these are eternal—since there is never time unless there is motion—even an interruption of motion needs time; nor is there motion without place and body, since the former is the thing that moves and the latter is where it moves; nor is there a lack of action where the body moves. Therefore, location, body, time and action are the four-horse chariot of etymological foundations.

Pythagoras Samius ait omnium rerum initia esse bina ut finitum et infinitum, bonum et malum, vitam et mortem, diem et noctem. Quare item duo status et motus, utrumque quadripertitum: quod stat aut agitatur, corpus, ubi agitatur, locus, dum agitatur, tempus, quod est in agitatu, actio. Quadripertitio magis sic apparebit: corpus est ut cursor, locus stadium qua currit, tempus hora qua currit, actio cursio.

Quare fit, ut ideo fere omnia sint quadripertita et ea aeterna, quod neque unquam tempus, quin fuerit motus: eius enim intervallum tempus; neque motus, ubi non locus et corpus, quod alterum est quod movetur, alterum ubi; neque ubi is agitatus, non actio ibi. Igitur initiorum quadrigae locus et corpus, tempus et action.

On the Difficulty of Poetic Language: Varro, On the Latin Language VII 1.1

 

“The words of poets are hard to analyze. For often sudden destruction has obscured a different meaning used in prior times or else a word has been changed from the same letters it used when some of them have been taken away and for this reason the intention of the one who used it is unclear. It isn’t necessary though to find fault with those who, in trying to understand a word, add a letter or subtract that one so that what underlies this expression may seem easier. In the same way, so that the eyes may see the unclear work of Myrmecides’ ivory, we place black material behind the sculptures.”

 

Difficilia sunt explicatu poetarum vocabula. Saepe enim significationem aliquam prioribus temporibus impositam repens ruina operuit, aut verbum quod conditum est e quibus litteris oportet inde post aliqua dempta, sic obscurior fit voluntas impositoris. Non reprehendendum igitur in illis qui in scrutando verbo litteram adiciunt aut demunt, quo facilius quid sub ea voce subsit videri possit: ut enim facilius obscuram operam Myrmecidis ex ebore oculi videant, extrinsecus admovent nigras setas.

On Appreciating a Tree Without Seeing the Roots: Varro, On the Latin Language VII 1.3

“Therefore, when a man has said many things well about the origins of words, it is better to regard him well rather than to find fault with someone who has not been able to contribute anything. This is especially true since the art of etymology claims that it is not possible to find the origin of all words—just as it is not possible to say why a useful medicine is good for healing. Just so, if I do not know about the roots of a tree, I am able still to say that a pear is from a branch and a branch is from a tree whose roots I do not see.”

Igitur de originibus verborum qui multa dixerit commode, potius boni consulendum, quam qui aliquid nequierit reprehendendum, praesertim quom dicat etymologice non omnium verborum posse dici causam, ut qui ac qua re res utilis sit ad medendum medicina; neque si non norim radices arboris, non posse me dicere pirum esse ex ramo, ramum ex arbore, eam ex radicibus quas non video.

Varro!

Semantic Change and the Challenges of Linguistics: Varro, On the Latin Language, V.2-3

Varro, On the Latin Language, V 2-3

“…The first part, where we consider why and from where words develop, The Greeks call etymology; the second part is semantics. I will speak of these two categories in the following books together but more sparingly of the second.

These things are often rather obscure because every word that has been used does not still exist; the charge of time has made some forgotten. Moreover, every word that still exists, since it may be subject to misuse (applied incorrectly, for example) may not be wholly the same (since many words are altered by changes in spelling). And not every word has its origin from roots based in our own language. Many words indicate a different thing now from what they used to mean: for example, hostis (“enemy”). For, people who used this word in the past meant a foreigner who followed his own native laws; now when they use it they mean what used to be called perduellem (“enemy”).”

priorem illam partem, ubi cur et unde sint verba scrutantur, Graeci vocant etymologian, illam alteram peri semainomenon. De quibus duabus rebus in his libris promiscue dicam, sed exilius de posteriore.

Quae ideo sunt obscuriora, quod neque omnis impositio verborum exstat, quod vetustas quasdam delevit, nec quae exstat sine mendo omnis imposita, nec quae recte est imposita, cuncta manet (multa enim verba litteris commutatis sunt interpolata), neque omnis origo est nostrae linguae e vernaculis verbis, et multa verba aliud nunc ostendunt, aliud ante significabant, ut hostis: nam tum eo verbo dicebant peregrinum qui suis legibus uteretur, nunc dicunt eum quem tum dicebant perduellem.