Martial, Epigrams 11.20
“Creep, who looks upon Latin words with sad eyes,
Read by Augustus Caesar these six dirty lines:*
‘Because Antony fucks Glaphyra, Fulvia has assigned
This penality as mine: I need to fuck Fulvia too.
I should fuck Fulvia? What if Manius would beg
That I sodomize him? Would I? Probably not, if I were wise.
“But fuck, or let us fight” she says. But what—is my life
dearer than my dick?** Let the war-trumpets sound.’
Augustus, you endorse these charming little books for me
Since you know how to speak with such Roman honesty.”
Caesaris Augusti lascivos, livide, versus
sex lege, qui tristis verba Latina legis:
‘quod futuit Glaphyran Antonius, hanc mihi poenam
Fulvia constituit, se quoque uti futuam.
Fulviam ego ut futuam? quid si me Manius oret
pedicem? faciam? non puto, si sapiam.
“aut futue; aut pugnemus” ait. quid quod mihi vita
carior est ipsa mentula? signa canant!’
absolvis lepidos nimirum, Auguste, libellos,
qui scis Romana simplicitate loqui.
*There is doubt whether or not Augustus composed these lines. If he did, then, as the speculation goes, someone published them in a collection of Principis Epigrammata.
**I reversed the Latin sense of vita (in the ablative) and mentula (nominative) for what feels to me like a more natural expression in English.
While we are on (a) topic, here are some useful principal parts in Latin and Greek.
futuo, futuere, futui, futatus
βινέω, βινήσω, ἐβίνησα, βεβίνηκα, βεβίνημαι, ἐβινήθην