The following epigrams are attributed to the poet Anyte of Tegea, one of a handful of Hellenistic women preserved in the Greek Anthology.
Gr. Anth. 7.490
“I mourn for the virgin Antibia, to whose father’s home
Many suitors came longing to marry,
Thanks to the fame of her beauty and wisdom.
But ruinous fate made all their hopes turn in the dust.”
“Dâmis built this grave for his battle-fierce but dead
Horse, after murderous Ares pierce his chest.
The blood spurted black from his thick-hided skin
And he dyed the earth with his painful life’s blood.”
“Your courage, Proarkhos, killed you in the fight and dying
You put the home of your father Pheidias into dark grief.
Yet this rock above you sings out a noble song:
That you died in a struggle for your dear homeland.”
“Reverent Hera, who often comes down
From the sky to gaze upon your fragrant Lakinian home.
Take the linen robe which Theophilos, the daughter of Kleokha
Wove for you with the help of her noble daughter Nossis.”
“These weapons the Brettian men hurled down from their unlucky shoulders
As they were overcome by the hands of the fast-battling Lokrians.
They are dedicated here singing the Lokrians glory in the temple of the gods.
They don’t long at all for the hands of the cowards they abandoned.”
“Pass by me, give an honest laugh, and speak over me
A loving word. I am Rhintho from Syracuse,
A minor nightingale of the Muses. But from my tragic
Nonsense poems, I made my own ivy crown.”
“There is nothing sweeter than love: all other blessings
Take second place. I even spit honey from my mouth.
This is what Nossis says. Whomever Kypris has not kissed,
Does not understand her flowers, what kinds of things roses are.”
“This frame has the picture of Thaumareta. The painter
Caught the form and the age of the soft-glancing woman well.
Your house dog, the little puppy, would paw at you if she saw this,
Believing that she was looking down at the lady of her home.”
“Lathrian, please take this from the wanderer, the pauper,
The man of little flour, Leonidas, as thanks:
Moist cakes of barely and well-stored olive oil,
Along with this green fig straight from the tree.
Lady, take these five grapes from a cluster good for wine
And this final libation from the bottom of the cup.
And if you save me from hateful poverty as you saved me
From sickness, expect a young goat too.”
“I was struck immobile from my hips to the bottom of my feet
Completely denied my life’s work for so long,
Halfway between life and death, Hades’ neighbor,
Merely breathing, but a corpse in every other way.
But wise Philippos, whom you view in the picture,
Brought me back to life by healing the dread disease.
And Antoninus walks on the earth again as before!
I tread on it with my feet and I feel whole.”
The following epigrams are attributed to the poet Anyte of Tegea, one of a handful of Hellenistic women preserved in the Greek Anthology.
Gr. Anth. 7.490
“I mourn for the virgin Antibia, to whose father’s home
Many suitors came longing to marry,
Thanks to the fame of her beauty and wisdom.
But ruinous fate made all their hopes turn in the dust.”
“Dâmis built this grave for his battle-fierce but dead
Horse, after murderous Ares pierce his chest.
The blood spurted black from his thick-hided skin
And he dyed the earth with his painful life’s blood.”
“Your courage, Proarkhos, killed you in the fight and dying
You put the home of your father Pheidias into dark grief.
Yet this rock above you sings out a noble song:
That you died in a struggle for your dear homeland.”
“Reverent Hera, who often comes down
From the sky to gaze upon your fragrant Lakinian home.
Take the linen robe which Theophilos, the daughter of Kleokha
Wove for you with the help of her noble daughter Nossis.”
“These weapons the Brettian men hurled down from their unlucky shoulders
As they were overcome by the hands of the fast-battling Lokrians.
They are dedicated here singing the Lokrians glory in the temple of the gods.
They don’t long at all for the hands of the cowards they abandoned.”
“Pass by me, give an honest laugh, and speak over me
A loving word. I am Rhintho from Syracuse,
A minor nightingale of the Muses. But from my tragic
Nonsense poems, I made my own ivy crown.”
“There is nothing sweeter than love: all other blessings
Take second place. I even spit honey from my mouth.
This is what Nossis says. Whomever Kypris has not kissed,
Does not understand her flowers, what kinds of things roses are.”
“This frame has the picture of Thaumareta. The painter
Caught the form and the age of the soft-glancing woman well.
Your house dog, the little puppy, would paw at you if she saw this,
Believing that she was looking down at the lady of her home.”
“Hera twisted by the beauty of Ganymede once spoke
As she suffered the heart-rending stab of jealousy in her heart:
“Troy ignited a male fire for Zeus—and so I will send
A fire at Troy, a pain bearing Paris.
No eagle will come to Troy again, but vultures
Will go to the feast when the Greeks get the spoils for their toils.”
Sometimes an Eagle Does show up in stories of Zeus and Ganymede.
Greek Anthology 12.211
“Go to bright heaven, go carrying the child,
Eagle, keep your twin wings spread wide.
Go holding gentle Ganymede and do not drop
Zeus’ wine-bearer of the sweetest cups.
But be careful not to bloody him with your clawed feet
So that Zeus, upset, won’t hurt you.”
At age 17, Charles Baudelaire wrote to his stepfather:
“I’m writing with a request which will very much surprise you. You’ve promised me lessons in fencing and horse riding. But instead of that, I ask you–if you’re willing, if it’s possible, if you don’t mind–for a private tutor . . .
What I would ask of him, among other things, would be Greek–yes, to teach me Greek, which I don’t know at all (like all those who learn it in middle school) . . .
You know I’ve got a taste for ancient languages, and Greek inspires a great curiosity in me. I believe, whatever people say nowadays, that it brings not only great pleasure, but also practical advantage. Why stifle these tastes?”
Baudelaire lettre au Colonel Aupick, 26 February 1839:
Je t’écris pour te faire une demande qui te surprendra fort. Tu m’as promis des leçons d’arme, de manège; au lieu de cela, je te demande, si tu le veux, si c’est possible, si cela ne te gêne pas, un répétiteur . . .
Ce que je lui demanderais aussi, ce serait du grec – oui, de m’apprendre le grec, que je ne sais pas du tout, comme tous ceux qui l’apprennent au collège . . .
Tu sais que je me suis pris de goût pour les langues anciennes, et le grec m’inspire une grande curiosité. Je crois, quoi qu’on dise aujourd’hui, que cela procure non seulement de grandes jouissances, mais encore un avantage réel. Pourquoi étouffer ces goûts-là?
We don’t know whether Baudelaire got his tutor, but we do know that he read a lot of Greek literature in his school days and won prizes for his translations.
Let’s assume that when in his maturity he sat down to write, somewhere in his memory there was a poem the likes of this Hellenistic “aubade,” the song of lovers interrupted by the arrival of daybreak:
Antipater of Thessalonica 5.3 (Greek Anthology)
The early-morning light came some time ago, Chrysilla,
And dawn’s rooster, with his proclaiming, brings jealous daybreak.
Most envious birds, be gone! You chase me from my own house
And out into the profusion of young men’s blabbing.
You’re growing old, Tithonus.
Why else drive Dawn from your bed at first light?
In the room of the debauched, the white and vermillion dawn
Forms a league with the gnawing Ideal,
And by the workings of an avenging mystery
An angel awakens in the drowsy brute.
The inaccessible azure of the spiritual heavens,
For the stricken man who still dreams and suffers,
Opens and gapes with the lure of the abyss.
Thus, dear Goddess, Being light and pure,
Above the smoking debris of stupid orgies
Your memory, clearer, more roseate, more charming,
Flutters incessantly before my widened eyes.
The sun has darkened the candles’ flame;
Thus, ever victorious, your phantom is equal,
Resplendent soul, to the immortal sun!
L’Aube Spirituelle
Quand chez les débauchés l’aube blanche et vermeille
Entre en société de l’Idéal rongeur,
Par l’opération d’un mystère vengeur
Dans la brute assoupie un ange se réveille.
Des Cieux Spirituels l’inaccessible azur,
Pour l’homme terrassé qui rêve encore et souffre,
S’ouvre et s’enfonce avec l’attirance du gouffre.
Ainsi, chère Déesse, Être lucide et pur,
Sur les débris fumeux des stupides orgies
Ton souvenir plus clair, plus rose, plus charmant,
A mes yeux agrandis voltige incessamment.
Le soleil a noirci la flamme des bougies ;
Ainsi, toujours vainqueur, ton fantôme est pareil,
Ame resplendissante, à l’immortel soleil !
Pierre Bonnard. “Man and Woman.” (1900) Musee d’Orsay.
“Hera twisted by the beauty of Ganymede once spoke
As she suffered the heart-rending stab of jealousy in her heart:
“Troy ignited a male fire for Zeus—and so I will send
A fire at Troy, a pain bearing Paris.
No eagle will come to Troy again, but vultures
Will go to the feast when the Greeks get the spoils for their toils.”
Sometimes an Eagle Does show up in stories of Zeus and Ganymede.
Greek Anthology 12.211
“Go to bright heaven, go carrying the child,
Eagle, keep your twin wings spread wide.
Go holding gentle Ganymede and do not drop
Zeus’ wine-bearer of the sweetest cups.
But be careful not to bloody him with your clawed feet
So that Zeus, upset, won’t hurt you.”
“The Seasons and the Graces have poured sweet oil on you,
Butt. And you do not allow even old men to nap.
Tell me, whose sweetheart are you and which boy
Do you decorate? The Butt said “Menecrates’ “
πυγή: Beekes writes that this “has no convincing etymology” (Chantraine: “Pas d’étymologie assurée…”)
πυγμή: Cf. Latin pugnare, pugna. *pug-[Beekes is uncertain]. Chantraine presents the interseting suggestion from Van Brock that in the ancient background of πύξ might lurk the combination of πᾶς (“all”) and the numeral πέντε (“five”) to signal “fist”.
A former dean of mine once sent an email to the faculty announcing a large grant to the college by a local business, providing for endowed chairs in the liberal arts. He had the temerity to announce in the very same email that he was giving himself one of these chairs. And he had a chair made with an inscription. The following is a slightly more humble epigraph.
Constantinus of Sicily, Greek Anthology 15.13
“If you are wise, sit on me. But if you’ve tasted the muse
Only with the tip of your finger…..
Move far away and find a different seat.
I am a chair who bears the burden of men who seek wisdom.”