“The greatest contest in our life is this: getting a good husband
Or a bad one. For divorces do not bring women
A good reputation and it is impossible to refuse a husband.
When she enters the new ways and laws of his house
She needs to be a prophet, since she has not learned at home
How best to live with this partner. ”
“But the same story does not apply to both me and you.
You have your city and your father’s home,
A life’s benefit and the presence of friends.
I am alone, stateless, taken violently by this
Husband, kidnapped as spoil from a foreign land,
I have no mother, no brother, no cousin
To provide me safe harbor from this storm.”
“I am not like a tyrant in the least:
I have suffered much because of my sense of shame.
Now, even though I see you making a mistake, woman,
You will still get what you ask. But I am warning you:
If the sun rises tomorrow to see you here
And your children within the borders of this land,
You die. This speech is not uttered as a lie.
But, now, if you need to stay, remain for a day.
You won’t do any evil I fear in this time.”
“The greatest contest in our life is this: getting a good husband
Or a bad one. For divorces do not bring women
A good reputation and it is impossible to refuse a husband.
When she enters the new ways and laws of his house
She needs to be a prophet, since she has not learned at home
How best to live with this partner. ”
“But the same story does not apply to both me and you.
You have your city and your father’s home,
A life’s benefit and the presence of friends.
I am alone, stateless, taken violently by this
Husband, kidnapped as spoil from a foreign land,
I have no mother, no brother, no cousin
To provide me safe harbor from this storm.”
“I am not like a tyrant in the least:
I have suffered much because of my sense of shame.
Now, even though I see you making a mistake, woman,
You will still get what you ask. But I am warning you:
If the sun rises tomorrow to see you here
And your children within the borders of this land,
You die. This speech is not uttered as a lie.
But, now, if you need to stay, remain for a day.
You won’t do any evil I fear in this time.”
“The Sirens were some Greek women with beautiful voices in ancient Greek myth who sat on some island and so delighted passers-by with their euphony that they stayed there until death. From the chest up they had the shape of sparrows but their lower halves were woman.
The mythographers claim that they were small birds with female faces who deceived passers-by, beguiling the ears of those who heard them with pornographic songs. And the song of pleasure has no end that is good, only death.
But the true story is this: there are certain places in the sea, narrowed between hills, which release a high song when the water is compressed into them. When people who sail by hear them they entrust their souls to the water’s swell and they die along with their ships.
The creatures who are called Sirens and Donkey-centaurs in Isaiah are some kind of demons who are foretold for abandoned cities which fall under divine wrath. The Syrians say they are swans. For after swans bathe, they fly from the water and sing a sweet melody in the air. This is why Job says, “I have become the Sirens’ brother, the companion of ostriches. This means that I sing my sufferings just like the ostriches.”
He calls the Sirens strouthoi, but he means what we call ostriches [strouthokamêmlos: “sparrow-camel”]. This is a bird which has the feet and neck of a donkey. There is a saying in the Epigrams “that chatter is sweeter than the Sirens’”. The Sirens were named Thelksiepeia, Peisinoê, and Ligeia. The Island they inhabited was called Anthemousa.”
There are at least seven poems preserved in the Greek Anthology ‘celebrating’ a courtesan named Lais. The poem controversially attributed to Plato is elegant, compact, and clever. The poem attributed to Antipater is some combination of prosaic, creepy, and cruel.
Plato 6.1 (Greek Anthology)
That Lais who proudly laughed at Hellas
And had swarms of young lovers at her door,
Now gives to Aphrodite this mirror—
Since I won’t look at myself as I am,
And can’t look at myself as I used to be.
Debauched woman robed in purple and gold,
Love’s accomplice, softer than soft Kypris—
Corinthian Lais, it’s she I hold.
More dazzling than the tumbling waters
Of Peirene’s pellucid spring.
That mortal Cythereia: more pursued
By noble suitors than the unwed
Daughter of Sparta’s king, Tyndarius.
Men enjoyed her favors, her paid-for love.
Now, her saffron-scented tomb: the moist bones
Still redolent with incense unguents,
And her oiled hair exhales its fragrant breath.
For her, Aphrodite scratched her lovely face,
And in his mourning Eros groaned and cried.
If only she hadn’t made of her bed
A slave to money, and open to all—
Hellas would have endured ordeals for her,
Just as it had for Helen.
“Klea, I do not have the same opinion as Thucydides concerning the virtue of women. For he claims that the best woman is the one who has the slimmest reputation among those outside her home, critical or positive—since he believes that the name of a good woman ought to be locked up and kept indoors just like her body. Gorgias, in fact, is more appealing to me, since he insists that the fame rather than the form of a woman should be known to many. Indeed, the Roman practice seems best: granting praise to women in public after their death just as for men.
So, when Leontis, one of the best women died, you and I had a rather long conversation which did not lack philosophical solace; and now, just as you have asked, I have written down for you the rest of the things one can say supporting the assertion that the virtue of a man and woman are the same thing. This [composition] is historical and is not arranged for pleasurable hearing. But if some pleasure is possible in a persuasive piece thanks to the nature of its example, then the argument itself does not avoid some charm—that aid to explanation—nor is it reluctant to “mix the Graces in with the Muses, a most noble pairing”, in the words of Euripides, basing its credibility on the love of beauty which is a special province of the soul.”
Melissias will not admit her love,
But her body screams like it’s on the receiving end
Of a quiver of arrows: unsteady steps,
Bouts of gasping breath,
And hollow love-struck sockets.
Now then, O Longings, in your mother’s name,
(Cytherea with the beautiful garland)
Inflame the unyielding woman
Until she cries out, “I’m burning!”
Isn’t it strange that the speaker’s great desire is for Melissias to say aloud what he purportedly already knows? This limited ambition begs the question, what in the first place justifies his belief that she’s in love? To hear him tell it, her body gives her away: her eyes, her feet, her breathing. It’s worth noting that the speaker describes Melissias’s body not as showing how she feels but as uttering it (κράζω: to shout, scream, shriek). It’s worth noting precisely because what the speaker is now asking for is more of the same: more utterances, but this time from the mouth.
But what’s gained by having her mouth join the chorus of signifying body parts? The idea seems to be that the mouth is uniquely subject to the will while eyes and feet, for example, are not. Speech, that is, evidences an internal reality, a second being which might well be free even after the body submits. If that’s the case, then the behavior of the eyes and feet don’t suffice as evidence of the love, undermining the speaker’s explicit claim to the contrary. In other words, it appears the speaker actually doubts the reliability of the signs his conclusion rests on. And so he’s asked for . . . more signs.
But words, like the body, can deceive. After all, Melissias has denied what she’ll next affirm. Where then is certainty to be found? That’s the speaker’s question, and ours. Here it’s worth recalling Wittgenstein’s insight: at some point the demand for certainty is no longer a desire for knowledge of the object but a desire to be the object. In other words, certainty would require collapsing the third-person and first-person perspectives, such that there would be no difference between saying “I know myself” and “I know her.” And that, I suspect, is beyond the power of the gods.
listen up:
equal in riches to the woman
who has piles of silver and gold,
fields of wheat-bearing land,
and horses and mules to boot,
is the woman who has only this:
nice things for her belly, sides, and feet—
and also a season with a lover-boy and a spouse,
while she’s got the necessary vigor,
when it comes around, that season.
this is riches to mortals.
after all, nobody goes into Hades
lugging all her countless stuff.
add to that, she can’t hope to escape
death, or unbearable sickness,
or the coming of awful old age,
by paying a fee.
“Whoever gets in the ring with Lust
Like a boxer with his hands up is stupid.
That one rules even the gods the way he wants.
And me too. How could he not rule a woman like me?”
“The greatest contest in our life is this: getting a good husband
Or a bad one. For divorces do not bring women
A good reputation and it is impossible to refuse a husband.
When she enters the new ways and laws of his house
She needs to be a prophet, since she has not learned at home
How best to live with this partner. ”
“But the same story does not apply to both me and you.
You have your city and your father’s home,
A life’s benefit and the presence of friends.
I am alone, stateless, taken violently by this
Husband, kidnapped as spoil from a foreign land,
I have no mother, no brother, no cousin
To provide me safe harbor from this storm.”
“I am not like a tyrant in the least:
I have suffered much because of my sense of shame.
Now, even though I see you making a mistake, woman,
You will still get what you ask. But I am warning you:
If the sun rises tomorrow to see you here
And your children within the borders of this land,
You die. This speech is not uttered as a lie.
But, now, if you need to stay, remain for a day.
You won’t do any evil I fear in this time.”