Tawdry Tuesday: Raising the Dead

Greek Anthology 5.129 Automedon

“I praise the dancer from Asia, the one who moves
From the tips of her fingernails with devious positions,
Not because she shows every passion or because she throws
Her delicate hands delicately this way and that,
But because she knows how to dance around a worn out stump
And doesn’t try to flee its aging wrinkles.
She tongues it, kneads it, throws her hands around it–
And if she throws her leg over me, she raises my staff back from hell.”

129 ΑΥΤΟΜΕΔΟΝΤΟΣ
εἰς πόρνην ὀρχηστρίδα

Τὴν ἀπὸ τῆς Ἀσίης ὀρχηστρίδα, τὴν κακοτέχνοις
σχήμασιν ἐξ ἁπαλῶν κινυμένην ὀνύχων,
αἰνέω, οὐχ ὅτι πάντα παθαίνεται οὐδ᾽ ὅτι βάλλει
τὰς ἁπαλὰς ἁπαλῶς ὧδε καὶ ὧδε χέρας,
ἀλλ᾽ ὅτι καὶ τρίβακον περὶ πάσσαλον ὀρχήσασθαι
οἶδε καὶ οὐ φεύγει γηραλέας ῥυτίδας·
γλωττίζει, κνίζει, περιλαμβάνει· ἢν δ᾽ ἐπιρίψῃ
τὸ σκέλος, ἐξ ᾅδου τὴν κορύνην ἀνάγει.

 Detail from a Paestan red-figure skyphos, ca. 330-320 BC.

A Priapic Poem That’s A Tad Too Defensive

Warning: this is potentially just awful trash.

Carmina Priapea, 28

“Mercury’s form has the power to please.
And Apollo’s body sticks out especially.
Lyaeus in pictures has a shapely line,
And Cupid is still finest of the fine.

My body lacks a certain beauty, I confess
But, look, my dick’s a jewel beyond the rest.
Any girl should prefer it to the gods I named,
And if she doesn’t, then a greedy pussy’s to blame.”

Forma Mercurius potest placere,
forma conspiciendus est Apollo,
formosus quoque pingitur Lyaeus,
formosissimus omnium est Cupido.
me pulchra fateor carere forma,
verum mentula luculenta nostra est:
hanc mavult sibi quam deos priores,
si qua est non fatui puella cunni.

Woman painting a statue of Priapus, from a fresco at Pompeii

Tawdry Tuesday: Raising the Dead

Greek Anthology 5.129 Automedon

“I praise the dancer from Asia, the one who moves
From the tips of her fingernails with devious positions,
Not because she shows every passion or because she throws
Her delicate hands delicately this way and that,
But because she knows how to dance around a worn out stump
And doesn’t try to flee its aging wrinkles.
She tongues it, kneads it, throws her hands around it–
And if she throws her leg over me, she raises my staff back from hell.”

129 ΑΥΤΟΜΕΔΟΝΤΟΣ
εἰς πόρνην ὀρχηστρίδα

Τὴν ἀπὸ τῆς Ἀσίης ὀρχηστρίδα, τὴν κακοτέχνοις
σχήμασιν ἐξ ἁπαλῶν κινυμένην ὀνύχων,
αἰνέω, οὐχ ὅτι πάντα παθαίνεται οὐδ᾽ ὅτι βάλλει
τὰς ἁπαλὰς ἁπαλῶς ὧδε καὶ ὧδε χέρας,
ἀλλ᾽ ὅτι καὶ τρίβακον περὶ πάσσαλον ὀρχήσασθαι
οἶδε καὶ οὐ φεύγει γηραλέας ῥυτίδας·
γλωττίζει, κνίζει, περιλαμβάνει· ἢν δ᾽ ἐπιρίψῃ
τὸ σκέλος, ἐξ ᾅδου τὴν κορύνην ἀνάγει.

 Detail from a Paestan red-figure skyphos, ca. 330-320 BC.

Have You Heard about Lesbia?

Catullus 58a

Caelius, our Lesbia, that Lesbia,
that Lesbia, whom alone Catullus loved
more than himself and all of his family,
now, at street corners and in alleyways
pleasures the grandsons of great-souled Remus.

*Pleasures: the latin is “glubit,” and whether this vulgarity involves the hands or the mouth is anybody’s guess.

Caeli, Lesbia nostra, Lesbia illa,
illa Lesbia, quam Catullus unam
plus quam se atque suos amauit omnes,
nunc in quadriuiis et angiportis
glubit magnanimi Remi nepotes.

Picasso. Bust of a Woman. 1931. Not especially subtle.

Larry Benn has a B.A. in English Literature from Harvard College, an M.Phil in English Literature from Oxford University, and a J.D. from Yale Law School. Making amends for a working life misspent in finance, he’s now a hobbyist in ancient languages and blogs at featsofgreek.blogspot.com.

On Falling in Love in Old Age

87 Plato Parmen. 137a and Ibykos fr. 287

“And I certainly seem to be experiencing the fate of Ibykos’ horse, a prize-winner who, even though old, was about to compete in the chariot race and was trembling because of experience at what was about to happen. Ibykos compared himself to him when he said that he too was old and was being compelled to move towards lust”

καίτοι δοκῶ μοι τὸ τοῦ Ἰβυκείου ἵππου πεπονθέναι ᾧ ἐκεῖνος ἀθλητῇ ὄντι καὶ πρεσβυτέρῳ ὑφ᾿ ἅρματι μέλλοντι ἀγωνιεῖσθαι καὶ δι᾿ ἐμπειρίαν τρέμοντι τὸ μέλλον ἑαυτὸν ἀπεικάζων ἄκων ἔφη καὶ αὐτὸς οὕτω πρεσβευτὴς ὢν εἰς τὸν ἔρωτα ἀναγκάζεσθαι ἰέναι.

schol. ad loc. 

[Scholiast] Here is the saying of Ibykos the lyric poet:

τὸ τοῦ μελοποιοῦ Ἰβύκου ῥητόν·

“Love again, gazing up from under dark lashes,
Throws me down with every kind of spell
Into the Cyprian’s endless nets.
In truth, I tremble at this arrival,
Just as a prize-winning horse on the yoke in old age
Goes into the contest with his swift wheels, but not willingly.”

Ἔρος αὖτέ με κυανέοισιν ὑπὸ
βλεφάροις τακέρ᾿ ὄμμασι δερκόμενος
κηλήμασι παντοδαποῖς ἐς ἀπειρα
δίκτυα Κύπριδος ἐσβάλλει·
ἦ μὰν τρομέω νιν ἐπερχόμενον,
ὥστε φερέζυγος ἵππος ἀεθλοφόρος ποτὶ γήρᾳ
ἀέκων σὺν ὄχεσφι θοοῖς ἐς ἅμιλλαν ἔβα

Greek Anthology, 5.26

“If I saw you shining with dark hair
Or at another time with blond locks, mistress,
The same grace would gleam from both.
Love will make its home in your hair even when it’s gray.”

Εἴτε σε κυανέῃσιν ἀποστίλβουσαν ἐθείραις,
εἴτε πάλιν ξανθαῖς εἶδον, ἄνασσα, κόμαις,
ἴση ἀπ’ ἀμφοτέρων λάμπει χάρις. ἦ ῥά γε ταύταις
θριξὶ συνοικήσει καὶ πολιῇσιν ῎Ερως.

Image result for ancient greek chariot horse
A force of nature

A Priapic Poem That’s A Tad Too Defensive

Warning: this is potentially just awful trash.

Carmina Priapea, 28

“Mercury’s form has the power to please.
And Apollo’s body sticks out especially.
Lyaeus in pictures has a shapely line,
And Cupid is still finest of the fine.

My body lacks a certain beauty, I confess
But, look, my dick’s a jewel beyond the rest.
Any girl should prefer it to the gods I named,
And if she doesn’t, then a greedy pussy’s to blame.”

Forma Mercurius potest placere,
forma conspiciendus est Apollo,
formosus quoque pingitur Lyaeus,
formosissimus omnium est Cupido.
me pulchra fateor carere forma,
verum mentula luculenta nostra est:
hanc mavult sibi quam deos priores,
si qua est non fatui puella cunni.

Woman painting a statue of Priapus, from a fresco at Pompeii

Two For Tawdry Tuesday: A Mom Joke and Salacious Salutations

A girlfriend’s mom joke….

Greek Anthology 5.127 (Attributed to Marcus Argentarius)

“I was really in love with the maiden Alkippê and once
I persuaded her I took her secretly to bed.
Our chests were pounding over anyone entering—
That someone might see the secrets of excessive desire.
The bed’s chatter didn’t get by her mother— she looked in
And suddenly said: “Daughter, Hermes is shared” “

Παρθένον Ἀλκίππην ἐφίλουν μέγα, καί ποτε πείσας
αὐτὴν λαθριδίως εἶχον ἐπὶ κλισίῃ.
ἀμφοτέρων δὲ στέρνον ἐπάλλετο, μή τις ἐπέλθῃ,
μή τις ἴδῃ τὰ πόθων κρυπτὰ περισσοτέρων.
μητέρα δ᾽ οὐκ ἔλαθεν κλίνης λάλον· ἀλλ᾽ ἐσιδοῦσα
ἐξαπίνης· “Ἑρμῆς κοινός,” ἔφη, “θύγατερ.”

A weird salutation of body parts that takes a surprising racist turn

Greek Anthology, 5.132 (Attributed to Philodemus)

“Hello foot and calves, and oh—I should be dying here—thighs
Oh buttocks, Oh pussy, hey ass—
Oh shoulders, Oh breasts, what the slender neck,
The hands, oh—seriously I am losing my mind—eyes,
Oh bedeviled-craft of movement, Oh luxurious
Lickings, oh—come on, kill me now—the sounds from her mouth.
Even if she is Oscan and her name is Phlora and she doesn’t know Sappho,
Well, even Perseus loved Indian Andromeda.”

Ὢ ποδός, ὢ κνήμης, ὢ τῶν (ἀπόλωλα δικαίως)
μηρῶν, ὢ γλουτῶν, ὢ κτενός, ὢ λαγόνων,
ὢ ὤμοιν, ὢ μαστῶν, ὢ τοῦ ῥαδινοῖο τραχήλου,
ὢ χειρῶν, ὢ τῶν (μαίνομαι) ὀμματίων,
ὢ κακοτεχνοτάτου κινήματος, ὢ περιάλλων
γλωττισμῶν, ὢ τῶν (θῦέ με) φωναρίων.
εἰ δ᾽ Ὀπικὴ καὶ Φλῶρα καὶ οὐκ ᾄδουσα τὰ Σαπφοῦς,
καὶ Περσεὺς Ἰνδῆς ἠράσατ᾽ Ἀνδρομέδης.

Image result for Ancient Greek satyr

Tawdry Tuesday: A Lesson in Personal Economics

Content Warning: strong language, sexual content, prostitution, and castration threat

Greek Anthology 5.126 Philodemos

Mocking invective against a wasted lover still giving much to “girlfriends”

“The clever man gives a clever girl five talents for one round
And he shakes while fucking her, though, by god, she’s not even pretty.
I give Lusianissa twelve drachmas for twelve turns,
Both to fuck a better woman and do it openly.
Either I am completely senseless or what’s left to do
But chop of his balls with an ax.”

126 ΦΙΛΟΔΗΜΟΥ
τωθαστικὸν ἐπί τινι ἐρῶντι σαπρῷ καὶ πολλὰ παρεχομένῳ ταῖς ἑταίραις

Πέντε δίδωσιν ἑνὸς τῇ δεῖνα ὁ δεῖνα τάλαντα,
καὶ βινεῖ φρίσσων καί, μὰ τόν, οὐδὲ καλήν·
πέντε δ᾽ ἐγὼ δραχμὰς τῶν δώδεκα Λυσιανάσσῃ,
καὶ βινῶ πρὸς τῷ κρείσσονα καὶ φανερῶς.
πάντως ἤτοι ἐγὼ φρένας οὐκ ἔχω, ἢ τό γε λοιπὸν
τοὺς κείνου πελέκει δεῖ διδύμους ἀφελεῖν.

Banqueters Met 1979.11.8

Tawdry Tuesday: Raising the Dead

Greek Anthology 5.129 Automedon

“I praise the dancer from Asia, the one who moves
From the tips of her fingernails with devious positions,
Not because she shows every passion or because she throws
Her delicate hands delicately this way and that,
But because she knows how to dance around a worn out stump
And doesn’t try to flee its aging wrinkles.
She tongues it, kneads it, throws her hands around it–
And if she throws her leg over me, she raises my staff back from hell.”

129 ΑΥΤΟΜΕΔΟΝΤΟΣ
εἰς πόρνην ὀρχηστρίδα

Τὴν ἀπὸ τῆς Ἀσίης ὀρχηστρίδα, τὴν κακοτέχνοις
σχήμασιν ἐξ ἁπαλῶν κινυμένην ὀνύχων,
αἰνέω, οὐχ ὅτι πάντα παθαίνεται οὐδ᾽ ὅτι βάλλει
τὰς ἁπαλὰς ἁπαλῶς ὧδε καὶ ὧδε χέρας,
ἀλλ᾽ ὅτι καὶ τρίβακον περὶ πάσσαλον ὀρχήσασθαι
οἶδε καὶ οὐ φεύγει γηραλέας ῥυτίδας·
γλωττίζει, κνίζει, περιλαμβάνει· ἢν δ᾽ ἐπιρίψῃ
τὸ σκέλος, ἐξ ᾅδου τὴν κορύνην ἀνάγει.

 Detail from a Paestan red-figure skyphos, ca. 330-320 BC.

On Falling in Love in Old Age

87 Plato Parmen. 137a and Ibykos fr. 287

“And I certainly seem to be experiencing the fate of Ibykos’ horse, a prize-winner who, even though old, was about to compete in the chariot race and was trembling because of experience at what was about to happen. Ibykos compared himself to him when he said that he too was old and was being compelled to move towards lust”

καίτοι δοκῶ μοι τὸ τοῦ Ἰβυκείου ἵππου πεπονθέναι ᾧ ἐκεῖνος ἀθλητῇ ὄντι καὶ πρεσβυτέρῳ ὑφ᾿ ἅρματι μέλλοντι ἀγωνιεῖσθαι καὶ δι᾿ ἐμπειρίαν τρέμοντι τὸ μέλλον ἑαυτὸν ἀπεικάζων ἄκων ἔφη καὶ αὐτὸς οὕτω πρεσβευτὴς ὢν εἰς τὸν ἔρωτα ἀναγκάζεσθαι ἰέναι.

schol. ad loc. 

[Scholiast] Here is the saying of Ibykos the lyric poet:

τὸ τοῦ μελοποιοῦ Ἰβύκου ῥητόν·

“Love again, gazing up from under dark lashes,
Throws me down with every kind of spell
Into the Cyprian’s endless nets.
In truth, I tremble at this arrival,
Just as a prize-winning horse on the yoke in old age
Goes into the contest with his swift wheels, but not willingly.”

Ἔρος αὖτέ με κυανέοισιν ὑπὸ
βλεφάροις τακέρ᾿ ὄμμασι δερκόμενος
κηλήμασι παντοδαποῖς ἐς ἀπειρα
δίκτυα Κύπριδος ἐσβάλλει·
ἦ μὰν τρομέω νιν ἐπερχόμενον,
ὥστε φερέζυγος ἵππος ἀεθλοφόρος ποτὶ γήρᾳ
ἀέκων σὺν ὄχεσφι θοοῖς ἐς ἅμιλλαν ἔβα

Greek Anthology, 5.26

“If I saw you shining with dark hair
Or at another time with blond locks, mistress,
The same grace would gleam from both.
Love will make its home in your hair even when it’s gray.”

Εἴτε σε κυανέῃσιν ἀποστίλβουσαν ἐθείραις,
εἴτε πάλιν ξανθαῖς εἶδον, ἄνασσα, κόμαις,
ἴση ἀπ’ ἀμφοτέρων λάμπει χάρις. ἦ ῥά γε ταύταις
θριξὶ συνοικήσει καὶ πολιῇσιν ῎Ερως.

Image result for ancient greek chariot horse
A force of nature