“I have no doubt that our state is looking at war. This affair has been managed with a man’s bravery and a child’s planning. Can’t everyone see that a king was removed but his heir was left on the throne?
What is more ridiculous? To fear this but not to consider that a risk at all! There is still in this moment much which is crooked. That the house of Pontius near Naples is held by the mother of that tyrannicide! Oh!
I should read the “Cato the Elder” I made for you more often. Old age is making me rather cranky. I am annoyed by everything. But, certainly, I have lived. Let the young men see to these things. You will care for my affairs as you do.”
Mihi autem non est dubium quin res spectet ad castra. acta enim illa res est animo virili, consilio puerili. quis enim hoc non vidit, <regem sublatum>,2 regni heredem relictum? quid autem absurdius? ‘hoc metuere, alterum in metu non ponere!’ quin etiam hoc ipso tempore multa ὑποσóλοικα. Ponti Neapolitanum a matre tyrannoctoni possideri! legendus mihi saepius est ‘Cato maior’ ad te missus. amariorem enim me senectus facit. stomachor omnia. sed mihi quidem βεβíωται; viderint iuvenes. tu mea curabis, ut curas.
In our day and age, this might instead be a text message or a tweet to someone in a position of authority. But this letter is from Libanius to Julian the Apostate, Roman Emperor and our personal (anti-?)hero:
“Even if you don’t send me letters, I still dine on your words. For whenever someone else gets one, we hear about it and immediately read it, either by persuading or overpowering the unwilling recipient. So, my profit is no less than theirs even though it is only their right to be honored. I would also ask for honor, for some love-token from you. For, clearly, if you would honor me in any way, you wouldn’t do it without love.”
“For I do not think it is necessary to fight against such powers nor to get rid of the precedence taken by our highest citizens, even if it were possible; nor do I think it necessary to affix myself to a single opinion when situations change and the desires of good men change with them—no, one must change with the times. Remaining in an permanent opinion has never been praised among exceptional men for the governing of the state.
But, as in sailing it is good to get ahead of a storm even if you will not find the harbor; yet if you can make it to safe ground by changing your approach, only a fool would risk danger to hold to the course he began rather than make his destination by changing something. Thus, while all of us running the state should seek the proposition which I have often sought—peace with dignity—we should ensure not to speak the same but always to seek the same thing.”
nam neque pugnandum arbitrarer contra tantas opes neque delendum, etiam si id fieri posset, summorum civium principatum <neque> permanendum in una sententia conversis rebus ac bonorum voluntatibus mutatis, sed temporibus adsentiendum. numquam enim <in>praestantibus in re publica gubernanda viris laudata est in una sententia perpetua permansio; sed ut in navigando tempestati obsequi artis est etiam si portum tenere non queas, cum vero id possis mutata velificatione adsequi stultum est eum tenere cum periculo cursum quem coeperis potius quam eo commutato quo velis tamen pervenire, sic, cum omnibus nobis in administranda re publica propositum esse debeat, id quod a me saepissime dictum est, cum dignitate otium, non idem semper dicere sed idem semper spectare debemus.
“If your own sorrow moves you or if you are weeping at the thought of your own affairs, then I believe that you cannot easily use up all your pain. If, however, the greater spirit of love tortures who and you grieve over the loss of those who have died, I will not repeat those things which I have most frequently read and heard—that there is nothing bad in death since if any sense of it exists then it should not be considered death but some immortality, while if there is no sense of it at all than what cannot be felt should not be considered pitiable.
But I can still assert this without a second thought: whoever has departed from the current events which have been whipped up and prepared and are hanging over our country has been robbed of nothing. What room is there left any more for shame, honor, virtue, honest pursuits, the noble arts, any kind of liberty or even place of safety?”
Quod si tuum te desiderium movet aut si tuarum rerum cogitatione maeres, non facile exhauriri tibi istum dolorem posse universum puto; sin illa te res cruciat quae magis amoris est, ut eorum qui occiderunt miserias lugeas, ut ea non dicam quae saepissime et legi et audivi, nihil mali esse in morte, ex qua si resideat sensus immortalitas illa potius quam mors ducenda sit, sin sit amissus nulla videri miseria debeat quae non sentiatur, hoc tamen non dubitans confirmare possum, ea misceri, parari, impendere rei publicae quae qui reliquerit nullo modo mihi quidem deceptus esse videatur. quid est enim iam non modo pudori, probitati, virtuti, rectis studiis, bonis artibus sed omnino libertati ac saluti loci?
“You now have all the city’s rumors: for all our gossip is Tullus. His estate sale is hotly anticipated. For he had so much that on that day when he purchased the largest gardens he also filled them with the most and most ancient statues. These were works of finest beauty in which he had forgotten!
If you have any news you think is worthy of sharing, don’t keep it from me. For human ears are always pleased by news, and we use these examples to learn the art of living. Farewell.”
Habes omnes fabulas urbis; nam sunt omnes fabulae Tullus. Exspectatur auctio: fuit enim tam copiosus, ut amplissimos hortos eodem quo emerat die instruxerit plurimis et antiquissimis statuis; tantum illi pulcherrimorum operum in horreis quae neglegebat. Invicem tu, si quid istic epistula dignum, ne gravare. Nam cum aures hominum novitate laetantur, tum ad rationem vitae exemplis erudimur. Vale.
“What could you ask me to do which would be more pleasant than to find a teacher for your nephews? Because of this favor, I am going back to school and it’s like I am returning to the sweetest time of my life. I sit among the young as I used to and I am even learning how much authority I have among them from my own writings.
Just recently they were joking among themselves in a full classroom when several senators were present. But when I came in, they were silent. I am telling you this only because it confers more praise on them than on me and I want you never to fear that your brother’s sons won’t learn properly. All that’s left is for me to write you what I think of each of the teachers once I have heard them lecture and to make it same like you have heard them all yourself, as much as I can do that with a letter!”
Plinius Maurico Suo S.
Quid a te mihi iucundius potuit iniungi, quam ut praeceptorem fratris tui liberis quaererem? Nam beneficio tuo in scholam redeo, et illam dulcissimam aetatem quasi resumo: sedeo inter iuvenes ut solebam, atque etiam experior quantum apud illos auctoritatis ex studiis habeam. Nam proxime frequenti auditorio inter se coram multis ordinis nostri clare iocabantur; intravi, conticuerunt; quod non referrem, nisi ad illorum magis laudem quam ad meam pertineret, ac nisi sperare te vellem posse fratris tui filios probe discere. Quod superest, cum omnes qui profitentur audiero, quid de quoque sentiam scribam, efficiamque quantum tamen epistula consequi potero, ut ipse omnes audisse videaris.