Happy Monday! How Much Of Life Is Really Lived?

Seneca, Moral Epistles 99.10-12

“Consider the vastness of time’s expanse; include the universe too; and then compare what we call human life with this endlessness. You will see how small what we desire to lengthen is. How most of this time weeping and anxiety occupy! How much we pray for death, strength, fear before death comes! How much of life is spent ignorant or inexperienced! Half of it is spent in sleep. Add to this our work, grief, dangers and then you will know that even in the longest life the part that is truly lived is the least. But who would concede for himself that a man does not do better who is permitted to return quickly, who completes his journey before he is tired? Life is neither good nor bad, but it is where good and evil happen”

Propone temporis profundi vastitatem et universum complectere, deinde hoc, quod aetatem vocamus humanam, conpara immenso; videbis, quam exiguum sit, quod optamus, quod extendimus. Ex hoc quantum lacrimae, quantum sollicitudines occupant! Quantum mors, antequam veniat, optata, quantum valitudo, quantum timor! Quantum tenent aut rudes aut inutiles anni! Dimidium ex hoc edormitur. Adice labores, luctus, pericula, et intelleges etiam in longissima vita minimum esse, quod vivitur. Sed quis tibi concedet non melius se habere eum, cui cito reverti licet, cui ante lassitudinem peractum est iter? Vita nec bonum nec malum est; boni ac mali locus est.

 

Image result for Ancient Roman Sleeping

Seneca Says: We Are Worse off at Death than At Birth

Your periodic reminder from Seneca: we are all going to die.

Seneca, Moral Epistle 22.12-13

“If you desire to be free of this and freedom seems truly attractive to you, and if you seek help for this reason alone—that it might be allowed for you to do this without constant trouble—how would the whole gang of Stoics fail to approve it? Every Zeno and Chrysippus will advise you about your moderation and honor. But if you keep turning your back so you can try to see how much you carry with you and how much money you need for leisure you will never find an end to it.

No one can swim to safety with their bags. Emerge to a better life with divine favor but let it not be in that way in which they are favorable to those people to whom they grant great evils with pleasant and pleasing glances—and they are excused for doing so because those things which burn and torture are given to those who beg for them.

I was already closing this letter with a seal, but it had to be opened again so that it may come to you with the dutiful contribution and bring some great saying to you. And look, here is something that comes to my mind which I don’t know if it is truer or more well-put. “Whose saying?” you ask? It is Epicurus, for I am still sewing my quilt from other people’s fragments. “Everyone leaves from life just as if they just had entered it”.

Grab anyone suddenly—a youth, an old man, someone in the middle—and you will find them equally afraid of death and without understanding of life. No one has finished anything, because we keep postponing everything we do to tomorrow. Nothing makes me happier in that quotation than the fact that it calls old men out for being babies.

“No one”, he says, “leaves the world differently from the way in which they were born.” This is false! We are worse when we die than when we are born. This is our fault, not nature’s. Nature ought to criticize us, saying, “What is this? I produced you without desires, without fear, without superstition, without treachery and these diseases! Leave as you were when you got here!”

Sed si deponere illam in animo est et libertas bona fide placuit, in hoc autem unum advocationem petis, ut sine perpetua sollicitudine id tibi facere contingat, quidni tota te cohors Stoicorum probatura sit? Omnes Zenones et Chrysippi moderata, honesta, tua suadebunt. Sed si propter hoc tergiversaris, ut circumspicias, quantum feras tecum et quam magna pecunia instruas otium, numquam exitum invenies. Nemo cum sarcinis enatat. Emerge ad meliorem vitam propitiis dis, sed non sic, quomodo istis propitii sunt, quibus bono ac benigno vultu mala magnifica tribuerunt, ad hoc unum excusati, quod ista, quae urunt, quae excruciant, optantibus data sunt.

13Iam inprimebam epistulae signum; resolvenda est, ut cum sollemni ad te munusculo veniat et aliquam magnificam vocem ferat secum, et occurrit mihi ecce nescio utrum verior an eloquentior. “Cuius?” inquis; Epicuri, adhuc enim alienas sarcinas adsero; “Nemo non ita exit e vita, tamquam modo intraverit.” Quemcumque vis occupa, adulescentem senem medium; invenies aeque timidum mortis, aeque inscium vitae. Nemo quicquam habet facti, in futurum enim nostra distulimus. Nihil me magis in ista voce delectat quam quod exprobratur senibus infantia. “Nemo,” inquit, “aliter quam qui modo natus est exit e vita.” Falsum est; peiores morimur quam nascimur. Nostrum istud, non naturae vitium est. Illa nobiscum queri debet et dicere: “Quid hoc est? Sine cupiditatibus vos genui, sine timoribus, sine superstitione, sine perfidia ceterisque pestibus; quales intrastis exite.”

Image result for ancient greek death mosaic

Seneca’s Research Advice: Exercise. Then Read and Write in Turns

Seneca, Moral Epistles 84

“I believe that these journeys which remove my languor are good for both my strength and my researches. How they profit my health is clear: my love of literature makes me lazy, neglectful of my body. On a journey, I may exercise incidentally.

I can show you how this helps my research too. But I in no way take a break from reading. My reading, I believe, is necessary: first, it ensures I will not be satisfied with myself as I am; second, once I have understood what others have learned, I may judge what has been discovered and what still must be thought out.

Reading feeds the mind and replenishes it when it is worn from studying—even though it is not without work itself. We should not restrict ourselves to writing or to reading:  endless writing saps our strength and then exhausts it. Too much reading can puff up or dilute our ability. Most commendable is to take them in their turn, to mix one with the other, so that the seeds of one’s reading may be grown anew with the pen.”

Itinera ista, quae segnitiam mihi excutiunt, et valitudini meae prodesse iudico et studiis. Quare valitudinem adiuvent, vides: cum pigrum me et neglegentem corporis litterarum amor faciat, aliena opera exerceor; studio quare prosint, indicabo: a lectionibus nihil recessi. Sunt autem, ut existimo, necessariae, primum ne sim me uno contentus; deinde ut, cum ab aliis quaesita cognovero, tum et de inventis iudicem et cogitem de inveniendis. Alit lectio ingenium et studio fatigatum, non sine studio tamen, reficit. Nec scribere tantum nec tantum legere debemus; altera res contristabit vires et exhauriet, de stilo dico, altera solvet ac diluet. Invicem hoc et illo commeandum est et alterum altero temperandum, ut quicquid lectione collectum est, stilus redigat in corpus.

I was reminded of this passage while contemplating Paul Holdengraber’s regular injunction not to read bad writing:

Seneca offers good advice for anyone working on a long project, but especially for graduate students or anyone working on a thesis.  As we have mentioned before, this resonates with Leonardo de Bruni’s warning about reading trash. Of course, the statement should probably be tempered by Pliny the Elder’s suggestion that “no book is so bad it doesn’t have something to offer”.

Related image

 

A Tyranny Gained Through Luck

Sallust, Letter to Caesar 2.3

“While the courts just as in previous eras have been run by the three orders, those political factions still rule them: they give and take what they may, giving the innocent the runaround and heaping honors on their own. Neither crime nor shame nor public disgrace disqualifies them from office. They rob, despoil whomever they please. And finally, as if the city has been sacked, they rely on their own lust and excess instead of the laws.

And for me this would only be a source of limited grief if, in their typical fashion, they were pursuing a victory born from excellence. But the laziest of people whose total strength and excellence come from their tongue are arrogantly administering a tyranny gained through luck and from another person! For what treason or civil discord has obliterated so many families? Who whose spirit was ever so hasty and extreme in victory?”

Iudicia tametsi, sicut antea, tribus ordinibus tradita sunt, tamen idem illi factiosi regunt, dant, adimunt quae lubet, innocentis circumveniunt, suos ad honorem extollunt. Non facinus, non probrum aut flagitium obstat, quo minus magistratus capiant. Quos commodum est trahunt, rapiunt; postremo tamquam urbe capta libidine ac licentia sua pro legibus utuntur.

Ac me quidem mediocris dolor angeret, si virtute partam victoriam more suo per servitium exercerent. Sed homines inertissimi, quorum omnis vis virtusque in lingua sita est, forte atque alterius socordia dominationem oblatam insolentes agitant. Nam quae seditio aut dissensio civilis tot tam illustris familias ab stirpe evertit? Aut quorum umquam in victoria animus tam praeceps tamque inmoderatus fuit?

 

Image result for ancient roman politics

A Banquet of Learning; A Dinner No-Show

Cicero Topica V

“But because I have welcomed someone eager for a feast of learning, I shall prepare it so well that there will be some leftovers rather than allow you to leave still hungry for more….”

Sed quoniam avidum hominem ad has discendi epulas recepi, sic accipiam, ut reliquiarum sit potius aliquid quam te hinc patiar non satiatum discedere.

Pliny the Younger to Septimius Clarus (Letter 15)

“Who do you think you are?! You agree to come do dinner…but you don’t come? The judgment is passed: You must pay my cost to a penny, and this is not moderate. All was set out: a lettuce for each, three snails, two eggs, wine with honey chilled with snow—for you should include this too among the highest expense since it dissolves on the plate—and there were olives, beets, pickles, onions and countless other things no less neat.

You would have heard a comedy or a reader or a singer of all of them, given my generosity. But you went where I don’t know, preferring oysters, a sow’s belly, sea-urchins, and Spanish dancers. You will suffer for this, somehow, believe me. You did something bad to one of us, certainly to me, but perhaps to yourself too. How much we played, laughed, and studied! You might eat better food at many homes, but nowhere will you eat so enjoyably, simply, and freely. In sum: try me: and if later you don’t excuse yourself from another’s meal, you can always lie to me again. Goodbye!”

Plinius Septicio Claro Suo S.

Heus tu! promittis ad cenam, nec venis? Dicitur ius: ad assem impendium reddes, nec id modicum. Paratae erant lactucae singulae, cochleae ternae, ova bina, halica cum mulso et nive (nam hanc quoque computabis, immo hanc in primis quae perit in ferculo), olivae betacei cucurbitae bulbi, alia mille non minus lauta. Audisses comoedos vel lectorem vel lyristen vel (quae mea liberalitas) omnes. At tu apud nescio quem ostrea vulvas echinos Gaditanas maluisti. Dabis poenas, non dico quas. Dure fecisti: invidisti, nescio an tibi, certe mihi, sed tamen et tibi. Quantum nos lusissemus risissemus studuissemus! Potes adparatius cenare apud multos, nusquam hilarius simplicius incautius. In summa experire, et nisi postea te aliis potius excusaveris, mihi semper excusa. Vale.

Image result for Ancient Roman library food

Fresco from Pompeii

Patience, a Great Part of Justice

Pliny, Letters 6.2 to Maturus Arrianus

“Surely, when ever I am judging a case—a thing which I do more frequently than I speak in one—I grant however much time anyone requests. For I think it rather intemperate to prophesy how much space an unheard case requires and to declare an end to business of an unknown kind especially when a judge owes patience first to his his sacred duty.  This is a great part of justice.

Ok, that’s enough and these things which have been said are not necessary to say. Nevertheless, you aren’t able to figure out what is superfluous unless you hear it.”

Equidem quotiens iudico, quod vel saepius facio quam dico, quantum quis plurimum postulat aquae do. Etenim temerarium existimo divinare quam spatiosa sit causa inaudita, tempusque negotio finire cuius modum ignores, praesertim cum primam religioni suae iudex patientiam debeat, quae pars magna iustitiae est. At quaedam supervacua dicuntur. Etiam: sed satius est et haec dici quam non dici necessaria. Praeterea, an sint supervacua, nisi cum audieris scire non possis.

Just in Time for Midterm Exams: Marcus Aurelius on Reading a Teacher’s Comments

From Marcus Aurelius to M. Cornelius Fronto

To my teacher,

“I received two letters from you at the same time. In one of them, you were criticizing me and you were showing that I wrote a sentence rashly; in the second, however, you were trying to approve my work with praise. Still, I swear by my mother and by my health that I got more joy from the first letter, to which I often yelled out while reading: “Lucky me!” And someone might ask whether I am happy because I have a teacher who teaches me to write a gnome with more care, precision, and concision?  No! This is not the reason I say I am lucky. Why then? Because I learn from you to speak the truth.

This lesson—speaking truly—is hard for both gods and men. There is no oracle so truthful that it is not also ambiguous or unclear or which does not have some obstacle which may catch the unwise who interprets whatever is said the way he wants to and understands this only after the moment when the affair is complete. But this is advantageous and clearly it is customary to excuse these things as sacred error or silliness.

But what you say—whether they are criticisms or rules—they show the path itself immediately and without deceit or riddling words. I ought to give you thanks since you teach me foremost to speak the truth and at the same time how to hear it too! Therefore, you should get a double reward, which you will endeavor that I will not pay. If you wish to accept nothing, how may I balance our accounts except through obedience? [some incomplete lines].

Farewell my good, my best teacher. I rejoice that we have become friends. My wife says hello.

Magistro meo.

Duas per id<em> tempus epistulas tuas excepi. Earum altera me increpabas et temere sententiam scripsisse arguebas, altera vero tueri studium meum laude nitebaris. Adiuro tamen tibi meam, meae matris, tuam salutem mihi plus gaudii in animo coortum esse illis tuis prioribus litteris; meque saepius exclamasse inter legendum O me felicem! Itane, dicet aliquis, feiicem te, si est qui te doceat quomodo γνώμην sollertius dilucidius brevius politius scribas? Non hoc est quod me felicem nuncupo. Quid est igitur?  Quod verum dicere ex te disco. Ea res—verum|dicere—prorsum deis hominibusque ardua: nullum denique tam veriloquum oraculum est, quin aliquid ancipitis in se vel obliqui vel impediti habeat, quo imprudentior inretiatur, et ad voluntatem suam dictum opinatus captionem post tempus ac negotium sentiat. Sed ista res lucrosa est, et plane mos talia tantum pio errore et vanitate ex<cus>are. At tuae seu accusationes seu lora confestim ipsam viam ostendunt sine fraude et inventis verbis. Itaque deberem etiam gratias agere tibi si verum me dicere satius simul et audire verum me doces. Duplex igitur pretium solvatur, pendere quod ne valeam <elabora>bis. Si resolvi vis nil, quomodo tibi par pari expendam nisi obsequio? Impius tamen mihi malui te nimia motum cura . . . . die<s isti quom essent> vacui, licuit me . . . . bene st<udere et multas sententias> excerpere . . . . Vale mi bone et optime <magister. Te>, optime orator, sic m<ihi in  amicitiam> venisse gaudeo. | Domina mea te salutat.

Pliny on the Utility of Gossip

Pliny, Epistle 18 to Fadius Rufinus 12

“You now have all the city’s rumors: for all our gossip is Tullus. His estate sale is hotly anticipated. For he had so much that on that day when he purchased the largest gardens he also filled them with the most and most ancient statues. These were works of finest beauty in which he had forgotten!

If you have any news you think is worthy of sharing, don’t keep it from me. For human ears are always pleased by news, and we use these examples to learn the art of living. Farewell.”

Habes omnes fabulas urbis; nam sunt omnes fabulae Tullus. Exspectatur auctio: fuit enim tam copiosus, ut amplissimos hortos eodem quo emerat die instruxerit plurimis et antiquissimis statuis; tantum illi pulcherrimorum operum in horreis quae neglegebat. Invicem tu, si quid istic epistula dignum, ne gravare. Nam cum aures hominum novitate laetantur, tum ad rationem vitae exemplis erudimur. Vale.

 

I Am Dedicating My Life to Philosophy. Please Send Me Some Gossip From Rome

Cicero, Letters to Atticus (25; II.5)

“I am waiting for your letters on those events [in Rome]: what is Arrius saying and what is is opinion about being overthrown. Which consuls are being prepared—is it Pompey and Crassus as people claim or, as was just written to me, is it Servius Sulpicius with Gabinius. Are there new laws? Is there anything worthy of news at all? Or, who, since Nepos has left, is going to be nominated as Augur? (and this is the one thing I might be captured with by those people—look at how easy I am!)

Why do I ask these things when I want to put them aside and pursue philosophy with all my focus? This, I say, is what is in my mind. I wish I had pursued this from the start. But now when I have learned that everything which I thought was precious is empty, I am planning to dedicate myself to all the Muses.

Nevertheless, please do tell me in your reply about ?Tutius? and whether they have readied someone for his place and also what has become of Publius Clodius. Write me about everything, as you promised, at leisure. And also tell me on what day you think you will leave Rome so that I may tell you more certainly where I will be then? Please send me a letter right away on the things I have written you about. I am deeply awaiting your letter.”

De istis rebus exspecto tuas litteras, quid Arrius narret, quo animo se destitutum ferat, et qui consules parentur, utrum, ut populi sermo, Pompeius et Crassus, an, ut mihi scribitur, cum Gabinio Ser. Sulpicius, et num quae novae leges et num quid novi omnino, et, quoniam Nepos proficiscitur, cuinam auguratus deferatur, quo quidem uno ego ab istis capi possum—vide levitatem meam! sed quid ego haec, quae cupio deponere et toto animo atque omni cura ϕιλοσοϕεῖν? sic, inquam, in animo est; vellem ab initio, nunc vero, quoniam quae putavi esse praeclara expertus sum quam essent inania, cum omnibus Musis rationem habere cogito.

3Tu tamen de †Tutio†1 ad me rescribe certius et num quis in eius locum paretur, et quid de P. Clodio fiat, et omnia, quem ad modum polliceris, ἐπὶ σχολῆς scribe. et quo die Roma te exiturum putes velim ad me scribas, ut certiorem te faciam quibus in locis futurus sim, epistulamque statim des de iis rebus de quibus ad te scripsi. valde enim exspecto tuas litteras.

Письменные принадлежности и аксессуары – 308 photos

Chroniques de Hainaut (vers 1470)

For Recommendation Season, A Letter of Reference from Fronto

Fronto, Letters to Friends 1.4 (Ambr. 308):

“Greetings to Aegrilius,

If you trust me at all, I comment to you Julius Aquilinus, a man most learned, most articulate, fantastically trained by the disciplines of philosophy for the best arts, and shaped by the study of eloquence to a peerless ability to speak. It is right that so very serious and wise a man should receive from you, a man as learned and serious, not only protection but promotion and respect.

Aquilinus is also—if you trust my opinion—a man of the kind of character that he must be considered an ornament to you no less than he has been to me. You will not doubt that what I say is true once you take the time to hear him speak about Platonic doctrine.

Thanks to your wisdom and intelligence, you will see that he is not inequal to his impressive fame, thanks to his immense wealth in the finest words and the great flood of his thoughts. Once you have understood that this is true, be warned that there is more to this man’s character still since his honesty and his modesty are so great. The greatest crowds of people came together to hear him at Rome on many occasions.”

Aegrilio Plariano salutem.

Iulium Aquilinum virum, si quid mihi credis doctis|simum facundissimum, philosophiae disciplinis ad optimas artes, eloquentiae studiis ad egregiam facundiam eximie eruditum, commendo tibi quam possum studiosissime. Decet a te gravissimo et sapientissimo viro tam doctum tamque elegantem virum non modo protegi sed etiam provehi et illustrari. Est etiam, si quid mihi credis, Aquilinus eiusmodi vir ut in tui ornamentis aeque ac nostri merito numerandus sit. Non dubitabis ita esse ut dico, si eum audire disputantem de Platonicis disciplinis dignatus fueris. Perspicies pro tua prudentia intellegentiaque summa <non> minorem fama, lucu lentissimum verborum adparatu, maxima frequentia sententiarum. Quom haec ita esse deprehenderis, scito amplius esse in hominis moribus, tanta probitate est et verecundia: maximi concursus ad audiendum eum Romae saepe facti sunt.

%d bloggers like this: