Too-Late Tuesday: Poetic Epitaphs

Some literary epitaphs from Greece and Rome:

“If it were right for gods to mourn for mortals
Then the Muses would mourn the poet Naevius.
And when he was brought down to death’s warehouse
Rome would forget how to speak the Latin tongue.”

Immortales mortales si foret fas fiere
Fierent divae Camenae Naevium poetam
Itaque postquamst Orchi traditus thesauro
Obliti sunt Romae loquier lingua latina.

Naevius? A Roman poet who flourished between he first two Punic wars. According to Aulus Gellius, here is the epitaph of Pacuvius (Gellius I.24.4)

“Young man, even though you hurry by, this stone
asks you to look on it and then to read what is written.
Here is where you find interred the bones of the poet
Marcus Pacuvius. I desire that you know this. Farewell.”

Adulescens, tam etsi properas te hoc saxum rogat
Ut sese aspicias, deinde quod scriptum est legas.
Hic sunt poetae Pacuvi Marci sita
Ossa. Hoc volebam nescius ne esses. Vale.

 

The Romans, of course, were not the only ones in on this game. Famous as well is Callimachus, epigram 21.

“Whoever you are lifting your foot near my grave
Know that I am the child and father both of Cyrenian Callimachus.
You would know both men. One led the soldiers of his country,
And the other sang songs beyond envy.
Don’t be surprised: whomever the Muses behold at birth
Are not abandoned friends as they grow grey.”

῞Οστις ἐμὸν παρὰ σῆμα φέρεις πόδα, Καλλιμάχου με
ἴσθι Κυρηναίου παῖδά τε καὶ γενέτην.
εἰδείης δ’ ἄμφω κεν• ὁ μέν κοτε πατρίδος ὅπλων
ἦρξεν, ὁ δ’ ἤεισεν κρέσσονα βασκανίης.
[οὐ νέμεσις• Μοῦσαι γὰρ ὅσους ἴδον ὄμματι παῖδας
†ἄχρι βίου† πολιοὺς οὐκ ἀπέθεντο φίλους.]

 

Gellius also adds to Pacuvius’, an epitaph of a more commonly known comedian, Plautus:
“Now that Plautus has found death, Comedy weeps,
Abandoned on the stage. And then, Laughter, Play and Jest
mourn together with all the uncountable Measures.”

postquam est mortem aptus Plautus, Comoedia luget,
scaena est deserta, dein Risus, Ludus Iocusque
et Numeri innumeri simul omnes conlacrimarunt,

 

Ennius, Varia 17-18

“Let no one honor me with tears nor celebrate my funeral
with weeping. Why? Alive I fly on the mouths of men.”

Nemo me lacrimis decoret nec funera fletu
faxit. cur?  volito vivos per ora virum.

 

epitaph
A real epitaph

Leisure, Work and Child-Sacrifice: Two Fragments from Ennius

Ennius’ Iphigenia was certainly modeled on Euripides’ Iphigenia on Aulis. But that in no way keeps the fragments from being their own creations….

232-234 Agamemnon

“Am I tortured because you mess up? You wander and I am on trial?
Let Helen return for her misdeed, but an innocent girl will perish?
That you and your wife be reconciled, my daughter should be served up?”

Ego projector quod tu peccas? Tu delinquis, ego arguor?
Pro malefactis Helena redeat, virgo pereat innocens?
Tua reconcilietur uxor, mea necetur filia?

241-248 Chorus

“Whoever doesn’t know who to use leisure when he has it,
Has more work in leisure than he has in work.
For the man who has a set task, does it without work:
He pays attention to it and in it entertains his mind and spirit.
In true leisure the sick mind does not know what it wants.
It is the same way here: look, we are neither at home nor soldiers;
We go here and there and when we have gone there, we go away again.
Our spirit wanders pointlessly; life is lived, more or less.”

Otio qui nescit uti <quom otium est, in otio>
Plus negoti habet quam quom est negotium in negotio;
Nam cui quod agat institutumst non ullo negotio
Id agit, id studet,ibi mentem atque animum delectat suum.
Otioso in otio animus nescit quid velit.
Hoc idem est; em neque domi nunc nos nec militiae sumus;
Imus huc, hin illuc;quom illuc ventum est, ire illic lubet.
Incerte errat animus, praeterpropter vitam vivitur.

Roma Could have Been Remora

This passage from Ennius is preserved in Cicero’s De Divinatione 1.48

“They were struggling over whether the city would be called Roma or Remora.
And worry about which one of them would rule infected all men.
They were awaiting the word as when the consul wishes to give the signal
And all men eagerly look to the wall’s border to see
How soon he will send out the chariots from the painted mouths—
This is the way the people were watching and holding their tongues
For which man the victory would elevate to a great kingdom.
Meanwhile, the white sun receded into the darkness of night.
When suddenly a white light struck the sky with its rays.
At the same time there came flying straight down the most beautiful
Bird from the left and then the golden sun rose.
Three times, four sacred forms of birds descended from the sky
And settled themselves in propitious and noble positions.
In this, Romulus recognized that the first place was granted to him,
A kingdom and place made certain by the signs of birds.”

Certabant urbem Romam Remoramne vocarent.
Omnibus cura viris uter esset induperator.
Expectant vel uti, consul cum mittere signum
Volt, omnes avidi spectant ad carceris oras,
Quam mox emittat pictis e faucibus currus: 90
Sic expectabat populus atque ora tenebat
Rebus, utri magni victoria sit data regni.
Interea sol albus recessit in infera noctis.
Exin candida se radiis dedit icta foras lux.
Et simul ex alto longe pulcherruma praepes 95
Laeva volavit avis: simul aureus exoritur sol.
Cedunt de caelo ter quattor corpora sancta
Avium, praepetibus sese pulchrisque locis dant.
Conspicit inde sibi data Romulus esse priora,
Auspicio regni stabilita scamna locumque.

Romulus and Remus
Ah, the city of brotherly….

Jupiter Made Us Stop Being Cannibals

Most people know Ennius for his fragmentary Annales inspired in part by Greek epic poetry. But he was also inspired by the tradition of Euhemerism, the idea that the gods were just metastasized stories of once great men. He left fragments of a prose work inspired by this Greek mythographical tradition.

Ennius, Euhemerus, 81-87

“In that time, Jupiter used to spend most of his time on Mount Olympos; and people would come to him there if there was any matter over which there was a dispute. In the same way, if anyone found anything new which might be useful for human life, they would go there to show it to him.

It once was the case that Saturn and Ops and even the rest of mankind were in the habit of eating human flesh;. But, in truth, it was Jupiter, the first to make laws and customs for men, who prohibited through an edict that it was any longer allowed to consume that food.”

Ea tempestate Iuppiter in monte Olympo
Maximam partem vitae colebat et eo ad
Eum in ius veniebant, si quae res in
Controversia erant. Item si quis quid
novi invenerat quod ad vitam humanum
utile esset, eo veniebant atque Iovi
ostendebant.

Saturnum et Opem eterosque tunc
Homines humanam carnem solitos esitare;
Verum primum Ovem leges hominibus
Moresque condentem edicto prohibuisse
Ne liceret eo cibo vesci

The Connection between Humility and Exhumation: Varro on Earth (Terra) and Soil (Humus)

From Varro’s De Lingua Latina 5.23

Terra (earth) is, the same as humus (soil). Thus, they say that Ennius meant “to the earth” when he said: “they were striking the soil with their elbows”. Because the earth is soil, the man who is dead and covered with earth (terra) is said to be inhumed (humatus).

Based on this correlation, if some Roman is cremated and if his burial place is not covered with clods of earth or if a bone has been excluded for the purification of the family of the dead, the family remains in mourning until the bone or body is covered by soil (humus) for the purpose of purification—the period of time during which, as the priests say, the body is uncovered [or exhumed? Inhumatus]. Also, a man who inclines toward the soil (humus) is called “more humble”; the lowest character is called most humble (humillimus) because the humus (soil) is the lowest thing in the world.”

Terra, ut putant, eadem et humus; ideo Ennium in terram cadentis dicere:
Cubitis pinsibant humum;
et quod terra sit humus, ideo is humatus mortuus, qui terra obrutus; ab eo qui Romanus combustus est, si in sepulcrum, eius abiecta gleba non est aut si os exceptum est mortui ad familiam purgandam, donec in purgando humo est opertum (ut pontifices dicunt, quod inhumatus sit), familia funesta manet. Et dicitur humilior, qui ad humum, demissior, infimus humillimus, quod in mundo infima humus.

Jupiter Stopped Gods and Men From Eating People: Ennius

Most people know Ennius for his fragmentary Annales inspired in part by Greek epic poetry. But he was also inspired by the tradition of Euhemerism, the idea that the gods were just metastasized stories of once great men. He left fragments of a prose work inspired by this Greek mythographical tradition.

Ennius, Euhemerus, 81-87

“In that time, Jupiter used to spend most of his time on Mount Olympos; and people would come to him there if there was any matter over which there was a dispute. In the same way, if anyone found anything new which might be useful for human life, they would go there to show it to him.

It once was the case that Saturn and Ops and even the rest of mankind were in the habit of eating human flesh;. But, in truth, it was Jupiter, the first to make laws and customs for men, who prohibited through an edict that it was any longer allowed to consume that food.”

Ea tempestate Iuppiter in monte Olympo
Maximam partem vitae colebat et eo ad
Eum in ius veniebant, si quae res in
Controversia erant. Item si quis quid
novi invenerat quod ad vitam humanum
utile esset, eo veniebant atque Iovi
ostendebant.

Saturnum et Opem eterosque tunc
Homines humanam carnem solitos esitare;
Verum primum Ovem leges hominibus
Moresque condentem edicto prohibuisse
Ne liceret eo cibo vesci

The Struggle To Name Rome: Ennius, Annales 86-100

This passage from Ennius is preserved in Cicero’s De Divinatione 1.48

“They were struggling over whether the city would be called Roma or Remora.
And worry about which one of them would rule infected all men.
They were awaiting the word as when the consul wishes to give the signal
And all men eagerly look to the wall’s border to see
How soon he will send out the chariots from the painted mouths—
This is the way the people were watching and holding their mouths
For which man the victory would elevate to a great kingdom.
Meanwhile, the white sun receded into the darkness of night.
When suddenly a white light struck the sky with its rays.
At the same time there came flying straight down the most beautiful
Bird from the left and then the golden sun rose.
Three times, four sacred forms of birds descended from the sky
And settled themselves in propitious and noble positions.
In this, Romulus recognized that the first place was granted to him,
A kingdom and place made certain by the signs of birds.”

Certabant urbem Romam Remoramne vocarent.
Omnibus cura viris uter esset induperator.
Expectant vel uti, consul cum mittere signum
Volt, omnes avidi spectant ad carceris oras,
Quam mox emittat pictis e faucibus currus: 90
Sic expectabat populus atque ora tenebat
Rebus, utri magni victoria sit data regni.
Interea sol albus recessit in infera noctis.
Exin candida se radiis dedit icta foras lux.
Et simul ex alto longe pulcherruma praepes 95
Laeva volavit avis: simul aureus exoritur sol.
Cedunt de caelo ter quattor corpora sancta
Avium, praepetibus sese pulchrisque locis dant.
Conspicit inde sibi data Romulus esse priora,
Auspicio regni stabilita scamna locumque.

Leisure, Work and Child-Sacrifice: Two Fragments from Ennius’ Lost Iphigenia

Ennius’ Iphigenia was certainly modeled on Euripides’ Iphigenia on Aulis. But that in no way keeps the fragments from being their own creations….

232-234 Agamemnon

“Am I tortured because you mess up? You wander and I am on trial?
Let Helen return for her misdeed, but an innocent girl will perish?
That you and your wife be reconciled, my daughter should be served up?”

Ego projector quod tu peccas? Tu delinquis, ego arguor?
Pro malefactis Helena redeat, virgo pereat innocens?
Tua reconcilietur uxor, mea necetur filia?

241-248 Chorus

“Whoever doesn’t know who to use leisure when he has it,
Has more work in leisure than he has in work.
For the man who has a set task, does it without work:
He pays attention to it and in it entertains his mind and spirit.
In true leisure the sick mind does not know what it wants.
It is the same way here: look, we are neither at home nor soldiers;
We go here and there and when we have gone there, we go away again.
Our spirit wanders pointlessly; life is lived, more or less.”

Otio qui nescit uti <quom otium est, in otio>
Plus negoti habet quam quom est negotium in negotio;
Nam cui quod agat institutumst non ullo negotio
Id agit, id studet,ibi mentem atque animum delectat suum.
Otioso in otio animus nescit quid velit.
Hoc idem est; em neque domi nunc nos nec militiae sumus;
Imus huc, hin illuc;quom illuc ventum est, ire illic lubet.
Incerte errat animus, praeterpropter vitam vivitur.

The News of War Corrupts our Public Discourse: Ennius, Annales fr. Book viii. 252-8

Ennius, Annales book 8, 262-8

“After [the details of] the battles are well-known
Wisdom is publicly rejected, affairs are pursued with force,
A good speaker is spurned, and the wretched warrior is loved.
Men strive not with educated speeches but instead with insults
attack one another and enter into mutual enmity.
They seize property suddenly not by the right of law but with swords
As they seek sovereignty and wander with the power of the mob.

<proeliis……promulgatis>
Pellitur e medio sapientia, vi geritur res,               263
Spernitur orator bonus, horridus miles amatur.
Haut doctis dictis certantes sed maledictis
Miscent inter sese inimicitiam agitantes.
Non ex iure manu consertum sed magis ferro
Rem repetunt, regnumque petunt, vadunt solida vi.

The Annales of Quintus Ennius are available only in fragmentary form. They told the tale of Roman history in epic form from the story of Romulus and Remus down to his own time period (2nd Century BCE; Ennius served in the Second Punic War). While there are many fragments, only a handful are longer than a line or two.

It is difficult to evaluate from the short lines the quality of Ennius (his reputation is pretty good). From what we have, however, it seems that he was well-versed in the Homeric epics. One thing to note about the style from a Latin perspective, is how short the sense-units are in comparison to those of a later epic poet like Vergil (the slightly earlier Lucretius seems to be closer to Ennius in allowing most of his lines to make sense on their own).

Indeed, the ringing and repetition of the last line above (Rem repetunt, regnumque petunt, vadunt solida vi) seems much more akin to Lucretian style and some oral Greek traditions, perhaps…