Anonymous epitaph for Democritus, Greek Anthology 7.56
“This was the source of Democritus’ laughter, as he would say immediately:
‘Did I not say, while laughing, that everything is laughter in the end?
For I too, after my boundless wisdom and ranks of
So many books, lie beneath a tomb as a joke.’ ”
Valerius Maximus, 8 ext 5: Democritus Unknown in Athens
“Democritus could have been esteemed for his wealth which was so immense that his father was able to provide a feast to all of Xerxes’ army with ease. In order that he might focus a free mind on the study of literature, he donated his wealth to his country keeping only a very small part for himself.
Even though he stayed in Athens for many years and dedicated himself to gathering and using knowledge, he lived unknown in the city, which he attests too in a certain book. My mind is awestruck with admiration of such a work ethic. And now it moves to something else.”
Democritus, cum divitiis censeri posset, quae tantae fuerunt ut pater eius Xerxis exercitui epulum dare ex facili potuerit, quo magis vacuo animo studiis litterarum esset operatus, parva admodum summa retenta patrimonium suum patriae donavit. Athenis autem compluribus annis moratus, omnia temporum momenta ad percipiendam et exercendam doctrinam conferens, ignotus illi urbi vixit, quod ipse quodam volumine testatur. stupet mens admiratione tantae industriae et iam transit alio.
Anonymous epitaph for Democritus, Greek Anthology 7.56
“This was the source of Democritus’ laughter, as he would say immediately:
‘Did I not say, while laughing, that everything is laughter in the end?
For I too, after my boundless wisdom and ranks of
So many books, lie beneath a tomb as a joke.’ ”
18: Why and How the Philosopher Democritus blinded himself; and the fine and charming verses Laberius wrote on the subject
“It is recorded among the accomplishments of Greek history that the philosopher Democritus, a man worthy of praise beyond the rest and blessed with ancient authority, deprived himself of eyesight willingly because he believed that his mind’s thoughts and reflections in considering the laws of nature would be clearer and more precise if he freed them from the incitements of sight and the eye’s mistakes.
Laberius the poet has described this deed and the method by which he accomplished his own blindness with a clever device in his farce named the Ropemaker, which describes the affair with just enough verses, written clearly. Laberius, however, created a different cause for the blindness and included it in the tale which he was writing, not inaptly. The character who speaks the following lines in Laberius’ poem is a wealthy but stingy wretch who laments the excessive spending and low behavior of his adolescent son. Here are Laberius’ lines:
“Democritus, the natural philosopher of Adbera
Placed a shield to face Hyperion’s arrival,
So that he might destroy his eyes with blazing bronze,
Thus he ruined his eyes with the rays of the sun,
So that he might not witness wicked citizens faring well.
Just so, I wish to blind the final portion of my years
Through the blaze of shining money
Rather than gazing upon my son’s extravagant prosperity.”
XVII. Quam ob causam et quali modo Democritus philosophus luminibus oculorum sese privaverit; et super ea re versus Laberii pure admodum et venuste facti.
I. Democritum philosophum in monumentis historiae Graecae scriptum est, virum praeter alios venerandum auctoritateque antiqua praeditum, luminibus oculorum sua sponte se privasse, quia existimaret cogitationes commentationesque animi sui in contemplandis naturae rationibus vegetiores et exactiores fore, si eas videndi inlecebris et oculorum impedimentis liberasset. II. Id factum eius modumque ipsum, quo caecitatem facile sollertia subtilissima conscivit, Laberius poeta in mimo, quem scripsit Restionem, versibus quidem satis munde atque graphice factis descripsit, sed causam voluntariae caecitatis finxit aliam vertitque in eam rem, quam tum agebat, non inconcinniter. III. Est enim persona, quae hoc aput Laberium dicit, divitis avari et parci sumptum plurimum asotiamque adulescentis viri deplorantis. IV. Versus Laberiani sunt:
Democritus Abderites physicus philosophus
clipeum constituit contra exortum Hyperionis,
oculos effodere ut posset splendore aereo.
Ita radiis solis aciem effodit luminis,
malis bene esse ne videret civibus.
Sic ego fulgentis splendorem pecuniae
volo elucificare exitum aetati meae,
ne in re bona videam esse nequam filium.
“Alas, the ancient proverb holds well:
We old men are nothing other than a sound
and an image, lurking imitations of dreams.
We have no mind and but we think we know how to think well.”
This comic fragment is found in Athenaeus’ Deipnosophists. The comic poet Damoxenus is from the 4th century BCE–he is known mostly from Athenaeus and has no Wikipedia page.
A. You see that I am
a disciple of the wise man Epicurus—
in his house in under than two years and ten months
I ‘boiled off’ ten talents.
B. What does this mean? Tell me? A. I ‘dedicated’ them.
That man was a cook as well, dear earth and gods!
B. What kind of a cook? A. Nature is the origin point
Of every kind of craft. B. The ‘origin point’, you scoundrel?
A. ‘There is nothing wiser than work’–
Every task or pursuit is easier when
You keep that saying in mind. Many things come to you!
This is why if you ever meet an uneducated cook,
one who hasn’t read Democritus completely
along with Epicurus’ Canon, rub shit in his face
and kick him out as they do from the academies!
For this is what he needs to know….”
“Protagoras of Abdera, the sophist, was also a follower of Democritus at home; and he spent time among the Persian magi as well when Xerxes invaded Greece. His father Maiandros had acquired more wealth than most in Thrace; he entertained Xerxes at his home and used gifts to ensure an audience for his son with the magi. The Persian magi do not teach even Persians unless the king says so.
It seems to me that when Protagoras used to say that he was whether there were gods on not he was borrowing it from the Persian education. For the magi worship the gods in the acts they perform secretly, but they do not confess open belief in the divine because they do not wish to seem to derive power from them. For saying this, Protagoras was exiled from all the lands under Athens’ power, after he was convicted according to some in a trial, but according to others there was a vote without a trial. He moved from shore to shore among the islands, all while watching out for Athenian triremes which were spread in every part of the sea. He drowned while sailing in a small skiff.
He was the first to give a lecture for a fee and as the first to give to the Greeks a practice which should not be criticized, since we pursue those things we paid for more eagerly than we welcome whatever comes free. Plato believed that while Protagoras spoke with dignity, he obscured himself with his dignity and was somewhat more verbose than was fit, and he characterized the type of man he was by using a long myth.”
[The last bit is a reference to Protagoras 349a and Gorgias 530c]
The collection of luminaries known as the Presocratics are great to quote because their words have already been quoted and excerpted for over 2000 years. This makes our job easy.
But here are some of our favorites: selections of selections.