To His Own Drunk Self, a Song

Anacreonta 9: To His Own Drunk Self [εἰς ἑαυτὸν μεμεθυσμένον]

“Dear gods, let me drink,
Let me drink without pausing.
I want to go crazy, I do.

Alkmaion went crazy
And so did white-footed Orestes,
After they killed their mothers.

I haven’t killed anyone
drinking my red wine
I want to go crazy, I do.

Herakles went crazy once
Shaking his awful quiver
And Iphitus’ bow.
Ajax went crazy too
Holding up Hektor’s sword
With his shield.

I have this little cup
And this crown on my hair.
Not a bow or a sword.
I want to go crazy, I do.”

ἄφες με, τοὺς θεούς σοι,
πιεῖν, πιεῖν ἀμυστί·
θέλω, θέλω μανῆναι.
ἐμαίνετ᾿ Ἀλκμαίων τε
χὠ λευκόπους Ὀρέστης
τὰς μητέρας κτανόντες·
ἐγὼ δὲ μηδένα κτάς,
πιὼν δ᾿ ἐρυθρὸν οἶνον
θέλω, θέλω μανῆναι.

ἐμαίνετ᾿ Ἡρακλῆς πρὶν
δεινὴν κλονῶν φαρέτρην
καὶ τόξον Ἰφίτειον.
ἐμαίνετο πρὶν Αἴας
μετ᾿ ἀσπίδος κραδαίνων
τὴν Ἕκτορος μάχαιραν·

ἐγὼ δ᾿ ἔχων κύπελλον
καὶ στέμμα τοῦτο χαίτης,
οὐ τόξον, οὐ μάχαιραν,
θέλω, θέλω μανῆναι.

Drunken Hercules. A detail from the Baccanalia mosaic, Tsipory.

To His Own Drunk Self, a Song

Anacreonta 9: To His Own Drunk Self [εἰς ἑαυτὸν μεμεθυσμένον]

“Dear gods, let me drink,
Let me drink without pausing.
I want to go crazy, I do.

Alkmaion went crazy
And so did white-footed Orestes,
After they killed their mothers.

I haven’t killed anyone
drinking my red wine
I want to go crazy, I do.

Herakles went crazy once
Shaking his awful quiver
And Iphitus’ bow.
Ajax went crazy too
Holding up Hektor’s sword
With his shield.

I have this little cup
And this crown on my hair.
Not a bow or a sword.
I want to go crazy, I do.”

ἄφες με, τοὺς θεούς σοι,
πιεῖν, πιεῖν ἀμυστί·
θέλω, θέλω μανῆναι.
ἐμαίνετ᾿ Ἀλκμαίων τε
χὠ λευκόπους Ὀρέστης
τὰς μητέρας κτανόντες·
ἐγὼ δὲ μηδένα κτάς,
πιὼν δ᾿ ἐρυθρὸν οἶνον
θέλω, θέλω μανῆναι.

ἐμαίνετ᾿ Ἡρακλῆς πρὶν
δεινὴν κλονῶν φαρέτρην
καὶ τόξον Ἰφίτειον.
ἐμαίνετο πρὶν Αἴας
μετ᾿ ἀσπίδος κραδαίνων
τὴν Ἕκτορος μάχαιραν·

ἐγὼ δ᾿ ἔχων κύπελλον
καὶ στέμμα τοῦτο χαίτης,
οὐ τόξον, οὐ μάχαιραν,
θέλω, θέλω μανῆναι.

Drunken Hercules. A detail from the Baccanalia mosaic, Tsipory.

To His Own Drunk Self, a Song

Anacreonta 9: To His Own Drunk Self [εἰς ἑαυτὸν μεμεθυσμένον]

“Dear gods, let me drink,
Let me drink without pausing.
I want to go crazy, I do.

Alkmaion went crazy
And so did white-footed Orestes,
After they killed their mothers.

I haven’t killed anyone
drinking my red wine
I want to go crazy, I do.

Herakles went crazy once
Shaking his awful quiver
And Iphitus’ bow.
Ajax went crazy too
Holding up Hektor’s sword
With his shield.

I have this little cup
And this crown on my hair.
Not a bow or a sword.
I want to go crazy, I do.”

ἄφες με, τοὺς θεούς σοι,
πιεῖν, πιεῖν ἀμυστί·
θέλω, θέλω μανῆναι.
ἐμαίνετ᾿ Ἀλκμαίων τε
χὠ λευκόπους Ὀρέστης
τὰς μητέρας κτανόντες·
ἐγὼ δὲ μηδένα κτάς,
πιὼν δ᾿ ἐρυθρὸν οἶνον
θέλω, θέλω μανῆναι.

ἐμαίνετ᾿ Ἡρακλῆς πρὶν
δεινὴν κλονῶν φαρέτρην
καὶ τόξον Ἰφίτειον.
ἐμαίνετο πρὶν Αἴας
μετ᾿ ἀσπίδος κραδαίνων
τὴν Ἕκτορος μάχαιραν·

ἐγὼ δ᾿ ἔχων κύπελλον
καὶ στέμμα τοῦτο χαίτης,
οὐ τόξον, οὐ μάχαιραν,
θέλω, θέλω μανῆναι.

Drunken Hercules. A detail from the Baccanalia mosaic, Tsipory.

Dreaming of the Catalog of Ships?

Philostratus, Heroicus 6. 3-4

“I am sailing from Egypt and Phoenicia for twenty-five days at this point, somehow. As the ship was drawing up into Elaious, I dreamed I was reading the words of Homer when he describes the catalog of the Achaeans and that I was inviting all the Achaeans to get on to my ship as if it were large enough to hold them all!

When I was waking from the dream because some shiver had spread over me, I supposed that it prophesied a slow and long journey. For visions of the dead are bad signs for eager people.”

ΟΙΝ. Πλέω μὲν ἐξ Αἰγύπτου καὶ Φοινίκης πέμπτην καὶ τριακοστὴν ἤδη που ταύτην ἡμέραν. κατασχούσης δὲ τῆς νεὼς εἰς Ἐλεοῦντα τοῦτον ἔδοξα τὰ Ὁμήρου ἔπη ἀναγινώσκειν, ἐν οἷς τὸν κατάλογον τῶν Ἀχαιῶν φράζει, καὶ ξυνεκάλουν τοὺς Ἀχαιοὺς ἐμβῆναι τὴν ναῦν ὡς ἀποχρῶσαν ὁμοῦ πᾶσιν. 4ἐπεὶ δὲ ἐξέθορον τοῦ ἐνυπνίου (καὶ γάρ με καὶ φρίκης τι ὑπεληλύθει), ξυνεβαλόμην μὲν αὐτὸ ἐς βραδυτῆτα τοῦ πλοῦ καὶ μῆκος· αἱ γὰρ τῶν ἀποθανόντων ὄψεις ἀργοὶ τοῖς ἐσπουδακόσι.

Detail showing a painting of ships in a harbour from the illuminated border of the Treaty of Amiens between England and France, 18 August 1527. Catalogue reference E 30/1113. The full image is available through our Image Library.
From the UK National Archives

Dreaming of the Catalog of Ships?

Philostratus, Heroicus 6. 3-4

“I am sailing from Egypt and Phoenicia for twenty-five days at this point, somehow. As the ship was drawing up into Elaious, I dreamed I was reading the words of Homer when he describes the catalog of the Achaeans and that I was inviting all the Achaeans to get on to my ship as if it were large enough to hold them all!

When I was waking from the dream because some shiver had spread over me, I supposed that it prophesied a slow and long journey. For visions of the dead are bad signs for eager people.”

ΟΙΝ. Πλέω μὲν ἐξ Αἰγύπτου καὶ Φοινίκης πέμπτην καὶ τριακοστὴν ἤδη που ταύτην ἡμέραν. κατασχούσης δὲ τῆς νεὼς εἰς Ἐλεοῦντα τοῦτον ἔδοξα τὰ Ὁμήρου ἔπη ἀναγινώσκειν, ἐν οἷς τὸν κατάλογον τῶν Ἀχαιῶν φράζει, καὶ ξυνεκάλουν τοὺς Ἀχαιοὺς ἐμβῆναι τὴν ναῦν ὡς ἀποχρῶσαν ὁμοῦ πᾶσιν. 4ἐπεὶ δὲ ἐξέθορον τοῦ ἐνυπνίου (καὶ γάρ με καὶ φρίκης τι ὑπεληλύθει), ξυνεβαλόμην μὲν αὐτὸ ἐς βραδυτῆτα τοῦ πλοῦ καὶ μῆκος· αἱ γὰρ τῶν ἀποθανόντων ὄψεις ἀργοὶ τοῖς ἐσπουδακόσι.

Detail showing a painting of ships in a harbour from the illuminated border of the Treaty of Amiens between England and France, 18 August 1527. Catalogue reference E 30/1113. The full image is available through our Image Library.
From the UK National Archives