Schol bT Ad Il. 5.64 ex
“Since he had learned none of the prophecies from the gods. For they report that the Spartans were hard-pressed by a famine and asked the god for the reason. The oracle responded that they should propitiate the gods of the Teucrians, Khimaireus and Lukos. So, then Menelaos left for Troy to complete the tasks he was assigned and after he spent some time with Alexandros he went with him for the purpose of asking the gods about the creation of children.
Alexandros also asked about how he might kidnap Helen. The oracle responded to them: ‘Why do two kings, one Trojan and one Greek / why do you come to my temple with completely different intentions. / One of you seeks to discover the birth of a horse / but the other…..; What are you devising now, Zeus?’ When they failed to understand these things, they returned. This is why the poet says “he did not understand the prophecies of the gods.”
ἐπεὶ οὔτι θεῶν ἐκ θέσφατα ᾔδη: Λακεδαιμονίους φασὶ λιμῷ πιεζομένους τὸ αἴτιον ἀνακρίνειν τὸν θεόν. τὸν δὲ εἰπεῖν ἐξιλάσκεσθαι τοὺς Τεύκρων δαίμονας, Χιμαιρέα τε καὶ Λύκον. τὸν δὲ Μενέλαον ἀπελθόντα εἰς ῎Ιλιον ἐπιτελεῖν τὰ προσταχθέντα καὶ συμμίξαντα ᾿Αλεξάνδρῳ ἅμα αὐτῷ ἀπιέναι εἰς †θεοὺς† ἐρησόμενον περὶ παίδων γονῆς· ἐρωτᾶν δὲ καὶ ᾿Αλέξανδρον, ὅπως ἂν ἁρπάσοι τὴν ῾Ελένην. τὸν δὲ θεὸν εἰπεῖν „Τίπτε δύω βασιλῆες,
ὁ μὲν Τρώων, ὁ δ’ ᾿Αχαιῶν, / οὐκέθ’ ὁμὰ φρονέοντες ἐμὸν ποτὶ νηὸν ἔβητε, / ἤτοι ὁ μὲν γενεὴν ἵππου διζήμενος εὑρεῖν, / αὐτὰρ ὁ [……….]; τί νυ μήσεαι, ὦ μάκαρ ὦ Ζεῦ;”
τοὺς δὲ μὴ νοήσαντας ὑποστρέψαι. τοῦτο οὖν λέγει ὁ ποιητὴς ἐπεὶ οὔτι θεῶν ἐκ θέσφατα ᾔδη.